From 37c94ee368c63ffea85b3ec24a8720d8de50b1e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Tue, 15 Oct 2019 01:41:33 +0100 Subject: [PATCH] sync translations --- commands.c | 2 +- po/POTFILES.in | 1 + po/bg.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ca.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/cs.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 1842 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/de.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_GB.po | 1844 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/eo.po | 1842 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/et.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/eu.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/fi.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ga.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/gl.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/hu.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/id.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 1842 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ja.po | 1842 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ko.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/lt.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 1842 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/sk.po | 1845 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/tr.po | 1846 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 1842 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_CN.po | 1835 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 1843 +++++++++++++++++++++++------------------------ 33 files changed, 29017 insertions(+), 28131 deletions(-) diff --git a/commands.c b/commands.c index 7beaae07d..f1ba0c7e1 100644 --- a/commands.c +++ b/commands.c @@ -363,7 +363,7 @@ int mutt_display_message(struct Mailbox *m, struct Email *e) mutt_buffer_printf(cmd, "%s %s", NONULL(C_Pager), mutt_b2s(tempfile)); int r = mutt_system(mutt_b2s(cmd)); if (r == -1) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), mutt_b2s(cmd)); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), mutt_b2s(cmd)); unlink(mutt_b2s(tempfile)); mutt_buffer_pool_release(&cmd); diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 4264ed2a9..14bcd5d6f 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -129,6 +129,7 @@ muttlib.c mutt_account.c mutt_attach.c mutt_body.c +mutt_curses.c mutt_header.c mutt_history.c mutt_logging.c diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ec0163410..47a3ed04b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Изтр." -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Възст." @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Възст." msgid "Select" msgstr "Избор" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -56,57 +56,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдоними" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним за адресната книга:" -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Вече има запис за този псевдоним" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Адрес:" -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Лош IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Име:" -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Запис?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Запис във файл:" -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Псевдонимът е добавен" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Грешка при показването на файла" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Шифроване" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Шифроване" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s" @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Няма пощенска кутия.\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Няма пощенска кутия.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Желаете ли да създадете %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Действително ли желаете да изтриете по msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -402,167 +402,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s не е директория" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Директория" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не е директория" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Не може да прилагате директория" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показва името на текущо маркирания файл" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Пощенската кутия е изтрита" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Пощенската кутия е изтрита" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Пощенската кутия не е изтрита" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Смяна на директорията: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Грешка при четене на директорията" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Ново име за файла: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." @@ -572,171 +567,176 @@ msgstr "Отписване от %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: няма такъв цвят" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: няма такъв обект" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: недостатъчно аргументи" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: твърде много аргументи" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Препращане на писмото към: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Препращане на маркираните писма към: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Грешка при разчитане на адресът" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?" msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Писмото не е препратено" msgstr[1] "Писмата не са препратени" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Писмото е препратено" msgstr[1] "Писмата са препратени" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Изпращане към команда (pipe): " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Писмото е отпечатано" msgstr[1] "Писмата са отпечатани" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -744,165 +744,165 @@ msgstr[0] "Писмото не е отпечатано" msgstr[1] "Писмата не са отпечатани" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на в пощенска кутия" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Копиране на в пощенска кутия" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type е променен на %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type е променен на %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Няма приложения" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Отговор" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -913,78 +913,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "редактира получателя на отговор от писмото (Reply-To)" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Отказ" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Прилагане на файл" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Липсва тема." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -1000,14 +1000,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "yes" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "yes" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1026,53 +1026,53 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подпис, Шифроване" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Шифроване" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Подпис" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(по-нататък)\n" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<по подразбиране>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Шифроване c: " @@ -1081,201 +1081,215 @@ msgstr "Шифроване c: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "редактира получателя на отговор от писмото (Reply-To)" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] вече не съществува" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Приложения" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Приложението е записано на диска" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Приложението е филтрирано" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Грешка при изпращане на писмото" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Прилагане на избраните файлове..." msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "В тази кутия няма писма" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Прилагането е невъзможно" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Избрано е невалидно кодиране" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "показва приложението като текст" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Нов файл: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Грешка при създаване на файла %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Грешка при създаване на приложението" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Записване на писмото в %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Писмото е записано" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?" @@ -1326,41 +1340,41 @@ msgstr "Създаване на копие в %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Търсене на %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Свързване с %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Връзката с %s е затворена" @@ -1390,99 +1404,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s има несигурни права за достъп" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[грешка при пресмятане]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[невалидна дата]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостатъчно ентропия в системата" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Този сертификат е валиден" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1491,42 +1505,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -1534,15 +1548,15 @@ msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -1550,12 +1564,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1669,23 +1683,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете някой клавиш..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " @@ -1796,35 +1810,35 @@ msgstr "%s: непозната команда на редактора (изпо msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "грешка при създаване на временна пощенска кутия: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Файлът с писмото е празен" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Писмото е непроменено" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" @@ -1833,7 +1847,7 @@ msgstr "Грешка при добавянето на писмо към поще msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Показването на нишки не е включено" @@ -2017,47 +2031,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение (използвайте'%3$s' за да видите тази част) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n" @@ -2066,19 +2080,19 @@ msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Общи клавишни комбинации:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Функции, без клавишна комбинация:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Помощ за %s" @@ -2110,26 +2124,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: няма такова меню" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: няма такова меню" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: няма такова меню" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s" @@ -2143,7 +2157,7 @@ msgstr "Няма налични идентификатори." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Идентификация (анонимнa)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Неуспешна анонимна идентификация" @@ -2151,7 +2165,7 @@ msgstr "Неуспешна анонимна идентификация" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация" @@ -2159,7 +2173,7 @@ msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Идентифициране (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация" @@ -2190,139 +2204,139 @@ msgstr "Неуспешна OAUTHBEARER идентификация" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Идентифициране (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Неуспешна SASL идентификация" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s не е валидна IMAP пътека" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Запитване за списъка от пощенски кутии..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Няма такава папка" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Създаване на пощенска кутия: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Пощенската кутия трябва да има име" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Пощенската кутия е създадена" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Създаване на пощенска кутия: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "Пощенската кутия е създадена" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Пощенската кутия е затворена." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Затваряне на връзката към %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..." msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2330,240 +2344,240 @@ msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Невалиден " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчно памет" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Изход" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Запис" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Отговор" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Няма отворена пощенска кутия" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Няма писма" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Няма видими писма" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не е пощенска кутия" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Няма маркирани писма" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма какво да се прави" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "изтрива всички писма в нишката" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Скок към писмо номер: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Грешен номер на писмо" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Това писмо не е видимо" @@ -2576,38 +2590,38 @@ msgstr "Това писмо не е видимо" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Няма възстановени писма." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Изтриване на писма по шаблон: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Няма активен ограничителен шаблон" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ограничаване: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " @@ -2615,209 +2629,209 @@ msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Няма възстановени писма." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Това е последното писмо" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Няма възстановени писма" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Това е първото писмо" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Няма нови писма" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Няма непрочетени писма" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Търсенето е започнато отгоре" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Търсенето е започнато отдолу" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Няма повече нишки" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Това е първата нишка" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2827,7 +2841,7 @@ msgstr[1] "Пощенската кутия е непроменена" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Пощенската кутия е непроменена" @@ -2836,7 +2850,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -2844,14 +2858,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -2859,255 +2873,260 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Писмото е препратено" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "В тази кутия няма писма" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Грешка в командния ред: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Грешка в командния ред: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: грешки в %s" msgstr[1] "source: грешки в %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Липсва тема." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Открит е цикъл от макроси" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Недефинирана клавишна комбинация" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: липсват аргументи" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" @@ -3126,28 +3145,28 @@ msgstr "Не е указан пътя към mailcap" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Зареждане на %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." @@ -3236,37 +3255,37 @@ msgstr "личната Ви директория не може да бъде н msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Не са указани получатели" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Пощенската кутия е празна" @@ -3308,85 +3327,85 @@ msgstr "Грешка при повторното отваряне на поще msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Скок към: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Невалиден номер на индекс" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Няма вписвания" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Не може да превъртате надолу повече" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Не може да превъртате нагоре повече" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Това е първата страница" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Това е последната страница" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Това е последният запис" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Това е първият запис" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Няма резултати от търсенето" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Няма маркирани записи" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "За това меню не е имплементирано търсене" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чакане за flock заключване... %d" @@ -3396,20 +3415,20 @@ msgstr "Чакане за flock заключване... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" @@ -3428,7 +3447,7 @@ msgstr "Debugging на ниво %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging на ниво %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" @@ -3452,17 +3471,17 @@ msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Изход от програма msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d ... Изход от програмата.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3470,43 +3489,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? (y) да, (n) не, (a) всички" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно" @@ -3621,7 +3640,7 @@ msgstr "Търсене" msgid "History '%s'" msgstr "Запитване '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" @@ -3635,7 +3654,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Нови писма в " @@ -3657,85 +3676,85 @@ msgstr "Родителското писмо не е видимо в този о msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Търсенето е прекъснато." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Пощенската кутия е непроменена" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Пощенската кутия е отбелязана" @@ -3774,7 +3793,7 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." @@ -3783,7 +3802,7 @@ msgstr "Стартиране на PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Писмото не е изпратено" @@ -3791,15 +3810,15 @@ msgstr "Писмото не е изпратено" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3808,7 +3827,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3817,7 +3836,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3826,7 +3845,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3834,7 +3853,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3842,7 +3861,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3850,11 +3869,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Стартиране на PGP..." @@ -3862,51 +3881,51 @@ msgstr "Стартиране на PGP..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3916,182 +3935,182 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4100,28 +4119,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4129,11 +4148,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4141,19 +4160,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4161,11 +4180,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4174,7 +4193,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4182,75 +4201,75 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4258,104 +4277,104 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -4364,59 +4383,59 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " @@ -4425,16 +4444,16 @@ msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Няма резултати от търсенето" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4442,97 +4461,97 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP ключ %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Въвеждане на PGP парола:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4543,16 +4562,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4560,101 +4579,101 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." @@ -4681,7 +4700,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP ключ %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Въвеждане на SMIME парола:" @@ -4691,7 +4710,7 @@ msgstr "Въвеждане на SMIME парола:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Изтекъл " @@ -4700,7 +4719,7 @@ msgstr "Изтекъл " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Невалиден " @@ -4709,7 +4728,7 @@ msgstr "Невалиден " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Анулиран " @@ -4718,7 +4737,7 @@ msgstr "Анулиран " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Ползващ се с доверие " @@ -4727,7 +4746,7 @@ msgstr "Ползващ се с доверие " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Непроверен" @@ -4736,7 +4755,7 @@ msgstr "Непроверен" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Проверен " @@ -4745,61 +4764,61 @@ msgstr "Проверен " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестен " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4807,19 +4826,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4827,7 +4846,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4836,71 +4855,71 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4913,7 +4932,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Сървърът затвори връзката" @@ -4940,7 +4959,7 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." @@ -5041,17 +5060,17 @@ msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "непозната грешка" @@ -6184,33 +6203,33 @@ msgstr "Следващо" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Това е краят на писмото" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Това е началото на писмото" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Помощта вече е показана" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Няма повече цитиран текст" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания" @@ -6315,101 +6334,101 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Записване..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Търсенето е прекъснато" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." msgstr[1] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP хостът не е дефиниран" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..." msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d от %d писма са прочетени]" msgstr[1] "%s [%d от %d писма са прочетени]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл" @@ -6447,41 +6466,41 @@ msgstr "Невалиден " msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Чернови" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Няма запазени чернови" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Невалидна PGP заглавна част" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." @@ -6511,45 +6530,45 @@ msgstr "Запитване '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Команда за запитване не е дефинирана" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Отпечатване" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Записване..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Приложението е записано на диска" msgstr[1] "Приложението е записано на диска" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Приложението е филтрирано" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Филтриране през: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Предаване на (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения" @@ -6557,54 +6576,54 @@ msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" msgstr[1] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Приложения" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show" msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани." -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма" @@ -6645,7 +6664,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Няма маркирани писма" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Няма mailing list-ове" @@ -6660,67 +6679,67 @@ msgstr "Декодирането на всички маркирани прило msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Добавяне" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Избор на remailer верига" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Грешка: %s не може да се използва като последен remailer във веригата" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "mixmaster веригите са ограничени до %d елемента" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "remailer веригата вече е празна" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Първият елемент от веригата е вече избран" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Последният елемент от веригата е вече избран" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Грешка при изпращане на писмото" @@ -6728,11 +6747,11 @@ msgstr "Грешка при изпращане на писмото" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" @@ -6744,49 +6763,49 @@ msgstr "Прекъсване поради липса на тема" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: не се поддържа в този режим" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" @@ -6795,96 +6814,96 @@ msgstr "показва приложението като текст" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Няма пощенска кутия.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Непромененото писмо е изтрито" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Писмото не е изпратено" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Писмото е записано като чернова" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Липсва тема" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Липсва тема" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Изпращане на заден фон" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Писмото е изпратенo" @@ -6907,25 +6926,25 @@ msgstr "%s не е обикновен файл" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна" @@ -7044,3 +7063,11 @@ msgstr "Опции при компилация:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Опции при компилация:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e9cafbc2b..321923a53 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -64,16 +64,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Esborra" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Recupera" @@ -81,10 +81,10 @@ msgstr "Recupera" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -97,56 +97,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Àlies" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Nou àlies: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom." -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nom personal: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Desa al fitxer: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies." -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies." -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "S’ha afegit l’àlies" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies." @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies." #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "xifratge" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "xifratge" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s" @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Còpia a bústia" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Còpia a bústia" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Voleu crear «%s»?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Esborra" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s" @@ -444,165 +444,160 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "«%s» no és un directori" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Canvia de directori" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Màscara" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "«%s» no és un directori" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "No es pot adjuntar un directori." -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP." -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment." -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "S’ha esborrat la bústia" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "No s’ha esborrat la bústia" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error en llegir el directori" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." @@ -612,176 +607,181 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: El terminal no permet aquest color." -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: El color no existeix." -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: L’objecte no existeix." -# «index» i companyia són paraules clau. ivb -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Manquen arguments." -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Sobren arguments." -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +# És un error com els anteriors. ivb +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "score: El número no és vàlid." + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització." -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error en executar «%s»." -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Ordre: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»." -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirigeix el missatge a: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Error en interpretar l’adreça." # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l’interrogant. -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»" msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge" msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge" msgstr[1] "S’han redirigit els missatges" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre." -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigeix a l’ordre: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Voleu imprimir el missatge?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "S’ha imprès el missatge." msgstr[1] "S’han imprès els missatges." -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -789,169 +789,169 @@ msgstr[0] "No s’ha pogut imprimir el missatge." msgstr[1] "No s’han pogut imprimir els missatges." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dortsfcmpae" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Descodifica i desa a la bústia" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Descodifica i desa els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Desxifra i desa a la bústia" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Desxifra i desa els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Desa a la bústia" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Desa els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Descodifica i copia a la bústia" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Descodifica i copia els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Desxifra i copia a la bústia" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Desxifra i copia els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copia a la bústia" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copia els marcats a la bústia" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "No hi ha cap adjunció" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Respostes a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Còpia a bústia: " # Ho deixe tal qual perquè és curt i a les altres cadenes traduïdes apareix «Mixmaster». ivb #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Seguretat: " @@ -962,31 +962,31 @@ msgstr "Seguretat: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." @@ -994,51 +994,51 @@ msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." # Línia completa (78 caràcters): # # y:Envia q:Avorta t:Dest. c:Còpia s:Assumpte a:Ajunta d:Descriu ?:Ajuda -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Dest." #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Còpia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Assumpte" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Descriu" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Cap" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Cap" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -1055,14 +1055,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "sí" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "sí" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1081,52 +1081,52 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "No es permet" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signa i xifra" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Cap" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en línia)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" # Crec que hi ha bastant d’espai per a la cadena. ivb -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (xifratge oportunista)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Xifra amb: " @@ -1135,205 +1135,219 @@ msgstr "Xifra amb: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." # ivb (2001/11/19) # ivb ABREUJAT! # S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació? -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuncions" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció" # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "S’ha desat l’adjunció" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "No es convertirà l’adjunció actual" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "S’ha filtrat l’adjunció" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Error en enviar el missatge" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "La carpeta no conté missatges" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "No es convertirà l’adjunció actual" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Es convertirà l’adjunció actual" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "La codificació no és vàlida" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "S’ha escrit el missatge" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "No heu configurat cap implementació de PGP." -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "No heu configurat cap implementació de S/MIME." -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?" @@ -1383,27 +1397,27 @@ msgstr "S’està comprimint «%s»…" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "S’està afegint comprimit a «%s»…" -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "S’està cercant «%s»…" -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No s’ha pogut trobar l’estació «%s»." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "S’està connectant amb «%s»…" -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)" @@ -1411,16 +1425,16 @@ msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)." -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." @@ -1450,101 +1464,101 @@ msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL." msgid "Preconnect command failed" msgstr "preconnect: L’ordre de preconnexió ha fallat" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…" -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "«%s» no té uns permisos segurs." -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia." # ivb (2001/12/02) # ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa, # ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari. -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "No es coneix" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[no s’ha pogut calcular]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[la data no és vàlida]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema." # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte». ivb -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat." -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat." -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Aquest certificat pertany a:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:" # ivb (2001/12/08) # ivb A continuació ve el rang de validesa. -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Aquest certificat té validesa" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " des de %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " fins a %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Empremta digital SHA256: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)" @@ -1553,40 +1567,40 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Ix " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" @@ -1594,15 +1608,15 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" @@ -1610,11 +1624,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Avís: Error en habilitar $ssl_verify_partial_chains." @@ -1726,23 +1740,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…" -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " («?» llista): " @@ -1835,35 +1849,35 @@ msgstr "%s: L’ordre de l’editor no és coneguda («~?» per a l’ajuda).\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "No s’ha pogut crear una carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "No s’ha pogut truncar una carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "El fitxer missatge és buit." -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "El missatge no ha estat modificat." -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s" @@ -1872,7 +1886,7 @@ msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils" @@ -2076,49 +2090,49 @@ msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Useu «%3$s» per a veure aquesta part.) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Empreu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb # Sí, la concatenació original està malament. ivb -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n" @@ -2129,21 +2143,21 @@ msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error." # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a un menú -> masculí. -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Vincles genèrics:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funcions no vinculades:" # ivb (2001/12/08) # ivb El noms dels menús no estan traduïts. -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda de «%s»" @@ -2175,26 +2189,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: El menú no existeix." #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: El menú no existeix." -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: El menú no existeix." #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." @@ -2208,7 +2222,7 @@ msgstr "No hi ha cap autenticador disponible." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "S’està autenticant (anònimament)…" -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "L’autenticació anònima ha fallat" @@ -2216,7 +2230,7 @@ msgstr "L’autenticació anònima ha fallat" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "S’està autenticant (CRAM-MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "L’autenticació CRAM-MD5 ha fallat" @@ -2224,7 +2238,7 @@ msgstr "L’autenticació CRAM-MD5 ha fallat" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "S’està autenticant (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat" @@ -2255,137 +2269,137 @@ msgstr "L’autenticació OAUTHBEARER ha fallat." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "S’està autenticant (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid." -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "S’està obtenint la llista de carpetes…" -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "La carpeta no existeix." -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crea la bústia: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "La bústia ha de tenir un nom" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "S’ha creat la bústia" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "No es pot reanomenar la carpeta arrel." -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Reanomena la bústia «%s» a: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "El reanomenament ha fallat: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "S’ha reanomenat la bústia" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "S’ha tancat la bústia." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat." -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell." # És un missatge d’error. ivb -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…" -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges." -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2393,240 +2407,240 @@ msgstr[0] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en desar els senyaladors." -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»." -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "No vàlid " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "No resta memòria." #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "S’estan recollint els canvis als senyaladors…" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "S’està penjant el missatge…" -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Ix" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "No hi ha cap bústia oberta" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "No hi ha cap missatge" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "No hi ha cap missatge visible" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La bústia és de només lectura" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació." -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada." -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "«%s» no és una bústia." -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "No hi ha cap missatge marcat" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al missatge: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "El número de missatge no és vàlid" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "El missatge no és visible" @@ -2640,40 +2654,40 @@ msgstr "El missatge no és visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "No es pot esborrar el missatge" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte" # ivb (2001/12/08) # ivb Nooop! Només mostra el límit actual. #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límit: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " @@ -2682,209 +2696,209 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "No es pot restaurar el missatge" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací." -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "No hi ha cap missatge nou" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La cerca ha tornat al principi" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La cerca ha tornat al final" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "No hi ha més fils" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vos trobeu al primer fil" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "El fil conté missatges no llegits" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2894,7 +2908,7 @@ msgstr[1] "S’han canviat %d etiquetes" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" @@ -2903,7 +2917,7 @@ msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" @@ -2911,82 +2925,87 @@ msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Error a la línia d’ordres: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -2994,186 +3013,186 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: Hi ha errors a «%s»." msgstr[1] "source: Hi ha errors a «%s»." -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "Edita la descripció d’una adjunció." -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»" # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "S’ha detectat un bucle entre macros" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "La tecla no està vinculada" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per a obtenir ajuda." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: La seqüència de tecles és nul·la." -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida." -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3196,27 +3215,27 @@ msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»" # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" @@ -3306,37 +3325,37 @@ msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»." -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard." -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La bústia és buida" @@ -3384,85 +3403,85 @@ msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "El número d’índex no és vàlid" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "No hi ha cap entrada" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "No podeu baixar més" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "No podeu pujar més" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Vos trobeu a la primera pàgina" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Vos trobeu a la darrera pàgina" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Vos trobeu a la primera entrada" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "No s’ha trobat" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "No hi ha cap entrada marcada" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "No es pot cercar en aquest menú" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "No es pot saltar en un diàleg" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "No es pot marcar" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()." -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()." -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" @@ -3472,20 +3491,20 @@ msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -3504,7 +3523,7 @@ msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s" @@ -3536,17 +3555,17 @@ msgstr "S’ha rebut el senyal %d (%s)… Eixint.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3554,46 +3573,46 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la?" # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor" @@ -3711,7 +3730,7 @@ msgstr "Cerca" msgid "History '%s'" msgstr "Consulta de «%s»" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" @@ -3726,7 +3745,7 @@ msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" # Vaja, no hi ha com posar-li cometes… ivb -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " @@ -3747,21 +3766,21 @@ msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "S’ha interromput la cerca." # Condició d’error. ivb #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»." #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3769,17 +3788,17 @@ msgstr[0] "No s’han pogut esborrar els missatges." msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges." # Condició d’error. ivb -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3788,52 +3807,52 @@ msgstr[1] "Voleu moure %d missatges llegits a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "No s’ha modificat la bústia" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d mantinguts, %d esborrats" # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia" @@ -3884,7 +3903,7 @@ msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed». Emprar PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" @@ -3896,7 +3915,7 @@ msgstr "S’està invocant PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "No s’ha enviat el missatge" @@ -3904,15 +3923,15 @@ msgstr "No s’ha enviat el missatge" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…" -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3921,7 +3940,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3930,7 +3949,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3939,7 +3958,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3947,7 +3966,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3955,7 +3974,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3965,61 +3984,61 @@ msgstr "" # ABREUJAT! ivb # S’ha activat «crypt_use_gpgme», però NeoMutt no s’ha compilat per a emprar GPGME. -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "S’ha activat $crypt_use_gpgme, però aquest Mutt no pot emprar GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S’està invocant S/MIME…" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Nom: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s" @@ -4029,186 +4048,186 @@ msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Error en xifrar les dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Error en signar les dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # No és una frase completa. ivb #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "sense empremta de signatura" # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4216,7 +4235,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4225,23 +4244,23 @@ msgstr "" "[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error en importar la clau: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4249,11 +4268,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4261,19 +4280,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4281,11 +4300,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4293,7 +4312,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4301,24 +4320,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4326,7 +4345,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4334,39 +4353,39 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4375,104 +4394,104 @@ msgstr[1] "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades" # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4481,26 +4500,26 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" # Nom i àlies? ivb #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s «%s»" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4508,7 +4527,7 @@ msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4516,7 +4535,7 @@ msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4524,29 +4543,29 @@ msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " @@ -4555,16 +4574,16 @@ msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error en exportar la clau: %s" @@ -4572,104 +4591,104 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clau PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4680,15 +4699,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "El missatge PGP no es troba xifrat" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4696,61 +4715,61 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s’ha pogut invocar PGP." # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "en lín(i)a" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "sgico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "sgco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista?" @@ -4759,20 +4778,20 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunis # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "xsgaico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "xsgaco" @@ -4780,7 +4799,7 @@ msgstr "xsgaco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar?" @@ -4789,25 +4808,25 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar?" # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "xsgaic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" @@ -4836,7 +4855,7 @@ msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." msgid "PGP Key %s" msgstr "Clau PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:" @@ -4845,7 +4864,7 @@ msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Expirat " @@ -4854,7 +4873,7 @@ msgstr "Expirat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "No vàlid " @@ -4863,7 +4882,7 @@ msgstr "No vàlid " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Revocat " @@ -4874,7 +4893,7 @@ msgstr "Revocat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Confiat " @@ -4883,7 +4902,7 @@ msgstr "Confiat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "No verificat" @@ -4892,7 +4911,7 @@ msgstr "No verificat" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Verficat " @@ -4901,11 +4920,11 @@ msgstr "Verficat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Desconegut " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»" @@ -4913,53 +4932,53 @@ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»" # ivb (2015/08/29) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és de confiança. -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és de confiança. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Empreu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4967,19 +4986,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4987,7 +5006,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4996,30 +5015,30 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?" @@ -5027,44 +5046,44 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Trieu la família d’algorismes: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)lar?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) DES triple?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -5077,7 +5096,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "El servidor ha tancat la connexió." @@ -5105,7 +5124,7 @@ msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" @@ -5210,12 +5229,12 @@ msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" @@ -5223,7 +5242,7 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Error desconegut" @@ -6358,33 +6377,33 @@ msgstr "Segnt." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "El final del missatge ja és visible" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "L’inici del missatge ja és visible" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "No hi ha més text citat" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat" @@ -6491,103 +6510,103 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "S’està compilant el patró de cerca…" -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…" -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "S’ha interromput la cerca" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal." -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia." msgstr[1] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP" # ivb (2001/11/30) # ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament # ivb del servidor POP. -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…" msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…" -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Error en escriure a la bústia." #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [llegits %d de %d missatges]" msgstr[1] "%s [llegits %d de %d missatges]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…" -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal." @@ -6624,43 +6643,43 @@ msgstr "L’URL de POP no és vàlid: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…" -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP? -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Missatges posposats" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "No hi ha cap missatge posposat" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa." -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa." -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "S’està desxifrant el missatge…" @@ -6689,19 +6708,19 @@ msgstr "Consulta de «%s»" msgid "Query command not defined" msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Redirigeix" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "S’està desant…" -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6711,26 +6730,26 @@ msgstr[1] "S’ha desat l’adjunció" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb AVÍS. Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar? -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVÍS. Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "S’ha filtrat l’adjunció" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtra amb: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigeix a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." @@ -6738,52 +6757,52 @@ msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?" msgstr[1] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats." -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat." -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar." -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»" @@ -6827,7 +6846,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." @@ -6844,69 +6863,69 @@ msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»." -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Accepta" # ivb (2001/12/07) # ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa. -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»." -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: No es pot emprar «%s» com a redistribuïdor final d’una cadena" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Les cadenes de Mixmaster estan limitades a %d elements" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Vos trobeu al primer element de la cadena" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Vos trobeu al darrer element de la cadena" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan empreu Mixmaster." -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Error en enviar el missatge" @@ -6915,11 +6934,11 @@ msgstr "Error en enviar el missatge" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "score: El número no és vàlid." -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" @@ -6931,7 +6950,7 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" @@ -6939,43 +6958,43 @@ msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots." -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" @@ -6985,7 +7004,7 @@ msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 #, fuzzy msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? " @@ -6993,88 +7012,88 @@ msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)al #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rcs" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Còpia a bústia" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "S’avorta el missatge no modificat" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "No s’ha enviat el missatge" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "S’ha posposat el missatge" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "S’està enviant en segon pla" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "S’ha enviat el missatge" @@ -7097,28 +7116,28 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s). -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" @@ -7254,3 +7273,11 @@ msgstr "Opcions de compilació:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opcions de compilació:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Error en executar «%s»." + +# «index» i companyia són paraules clau. ivb +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 336d5c0a8..7202128b5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n" "Last-Translator: David Sterba \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -29,16 +29,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Smazat" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" @@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -62,55 +62,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Chyba během přidávání přezdívky" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Přezdívka zavedena" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "%s nelze vytvořit: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "šifrovaní" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "šifrovaní" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s" @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Žádná schránka.\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Žádná schránka.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Vytvořit %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s" @@ -405,160 +405,155 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Cesta je příliš dlouhá: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Cache se zprávami %s není adresářem" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Jít na" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Označit za přečtené" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s není adresářem" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Adresář nelze připojit" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Nelze smazat zvolenou schránku" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Schránka byla smazána" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Odstranění schránky selhalo" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Schránka nebyla smazána" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Chyba při načítání adresáře" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, popi(s)u, poč(t)u, počtu n(o)vých či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dpvston" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: " @@ -567,119 +562,124 @@ msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Ověřit podpis?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP podpis NELZE ověřit" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Chyba při běhu programu „%s“" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Chyba při zpracování adresy" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -687,48 +687,48 @@ msgstr[0] "Zaslat kopii zprávy na %s?" msgstr[1] "Zaslat kopii zpráv na %s?" msgstr[2] "Zaslat kopii zpráv na %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána" msgstr[1] "Kopie zpráv nebyly odeslány" msgstr[2] "Kopie zpráv nebyly odeslány" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána" msgstr[1] "Kopie zpráv byly odeslány" msgstr[2] "Kopie zpráv byly odeslány" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta" msgstr[1] "Zprávy byly vytisknuty" msgstr[2] "Zprávy byly vytisknuty" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout" @@ -736,150 +736,150 @@ msgstr[1] "Zprávy nelze vytisknout" msgstr[2] "Zprávy nelze vytisknout" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dojvplnksae" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit do schránky" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit označené do schránky" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit do schránky" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit označené do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Uložit do schránky" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Uložit označené do schránky" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat do schránky" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat do schránky" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Zkopírovat do schránky" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Zkopírovat označené do schránky" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Nejsou žádné přílohy" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Slepá kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Předmět: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Opověd na: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Kopie do souboru: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Zabezpečení: " @@ -890,76 +890,76 @@ msgstr "Zabezpečení: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Diskusní sk.:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Komu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Věc" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Skupiny" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" # Security: None - Zabezpečení: Žádné #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Žádné" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Žádné" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -976,14 +976,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ano" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "ano" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1002,52 +1002,52 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, zašifrovat" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovat" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # Security: None - Zabezpečení: Žádné -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (příležitostné šifrování)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifrovat pomocí: " @@ -1056,194 +1056,208 @@ msgstr "Zašifrovat pomocí: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "<řetěz nedefinován>" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] již neexistuje" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Přílohy" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Příloha je již na začátku" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Tato základní součást nemůže být přesunuta" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Příloha je již na konci" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Seskupování alternativ vyžaduje alespoň 2 označené zprávy" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Seskupování vícejazyčných vyžaduje alespoň 2 označené zprávy" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Ne všechny části mají nastaveno „Content-Language“, pokračovat?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Neodesílám tuto zprávu" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Připojuji zvolený soubor…" msgstr[1] "Připojuji zvolené soubory…" msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s nelze připojit" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevřít diskusní skupinu, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Nelze připojit" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Aktuální příloha nebude převedena" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Aktuální příloha bude převedena" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Prázdný „Content-Language“" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Neplatné kódování" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Zpráva uložena" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou PGP" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" @@ -1293,41 +1307,41 @@ msgstr "Komprimuje se %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimuje se a připojuje k %s…" -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Vyhledávám %s…" -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Připojuji se k %s…" -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Spojení s %s přerušeno" @@ -1356,95 +1370,95 @@ msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Příkaz před spojením selhal" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…" -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s má příliš volná přístupová práva" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[neplatné datum]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Otisk SHA256 klíče: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)" @@ -1453,40 +1467,40 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "otvs" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, pře(s)kočit" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" @@ -1494,15 +1508,15 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" @@ -1510,11 +1524,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains" @@ -1623,23 +1637,23 @@ msgstr[2] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pro zprávu není k dispozici žádný dešifrovací nástroj" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " („?“ pro seznam): " @@ -1730,35 +1744,35 @@ msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Soubor se zprávou je prázdný" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Zpráva nebyla změněna" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Zpráva ze schránky v režimu pro čtení byla upravena!.Ignoruji změny." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" @@ -1767,7 +1781,7 @@ msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Vlákna nejsou podporována" @@ -1954,43 +1968,43 @@ msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "'memory stream' nelze otevřít" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Chyba: typ „multipart/signed“ bez informace o protokolu" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%3$s“) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n" @@ -1999,19 +2013,19 @@ msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Obecně platné:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Nesvázané funkce:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" @@ -2043,26 +2057,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "menu %s neexistuje" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "menu %s neexistuje" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" @@ -2075,7 +2089,7 @@ msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody nebo byly zadány nepl msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Ověřuji (anonymně)…" -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonymní ověření se nezdařilo" @@ -2083,7 +2097,7 @@ msgstr "Anonymní ověření se nezdařilo" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Ověřuji (CRAM-MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo" @@ -2091,7 +2105,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Ověřuji (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo" @@ -2120,120 +2134,120 @@ msgstr "OAUTHBEARER ověření se nezdařilo." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Přihlašuji (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentizace se nezdařila" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s je neplatná IMAP cesta" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Stahuji seznam schránek…" -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Složka nenalezena" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Vytvořit schránku: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Schránka musí mít jméno" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Schránka vytvořena" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze přejmenovat" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Přejmenovat schránku %s na: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Přejmenování selhalo: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Schránka přejmenována" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Schránka %s@%s uzavřena" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Vypršel časový limit spojení k %s" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Vyhledávání na straně serveru není podporováno: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s %s…" -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2241,16 +2255,16 @@ msgstr[0] "Kopíruji zprávu (%d) do %s…" msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2260,7 +2274,7 @@ msgstr[2] "Označuji %d zpráv ke smazání…" # Označuji %d zprávu ke smazání… #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2268,222 +2282,222 @@ msgstr[0] "Ukládám změněnou zprávu… [%d/%d]" msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatné IMAP příznaky" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Paměť vyčerpána" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Stahuji příznaky zpráv…" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Nahrávám zprávu na server…" -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Poslat" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Odepsat" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Žádná schránka není otevřena" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Nejsou žádné zprávy" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Žádné viditelné zprávy" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Ze schránky je možné pouze číst" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s není schránkou" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "V této schránce je nová pošta" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Není co dělat" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadejte Message-Id: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Článek neobsahuje odkaz na jiný nadřazený" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Stahuji %s ze serveru…" -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Článek %s nebyl nalezen na serveru" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Chybějící Message-Id. Nelze provést operaci." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Číslo zprávy je neplatné" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Tato zpráva není viditelná" @@ -2496,37 +2510,37 @@ msgstr "Tato zpráva není viditelná" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Zprávy nelze smazat" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Žádné omezení není zavedeno" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " @@ -2534,192 +2548,192 @@ msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Zprávy nelze obnovit" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Značka není specifikována, zrušeno" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizovat značky…" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otevřít diskusní skupinu" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozděleno" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Jste na poslední zprávě" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Jste na první zprávě" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Žádné nové zprávy" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Hledání pokračuje od začátku" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Hledání pokračuje od konce" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Nejsou další vlákna" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Jste na prvním vláknu" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2730,7 +2744,7 @@ msgstr[2] "%d štítků změněno" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" @@ -2738,98 +2752,103 @@ msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Zpráva svázána se značkou %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Chyba: nelze sestavit cestu k „%s“" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Chyba: zacyklení při vkládání konfiguračního souboru „%s“" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2837,168 +2856,168 @@ msgstr[0] "source: %d varování v %s" msgstr[1] "source: %d varování v %s" msgstr[2] "source: %d varování v %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Současné nastavení příloh:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: neplatná dispozice" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: soubor %s nelze vložit" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nelze přihlásit do %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "Složka nebyla zadána" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nelze odhlásit odběr %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Zkratka „%s“ překryje „%s“. Nejdříve zkuste: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Detekována smyčka v makru" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: prázdný sled kláves" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkce „%s“ není v menu „%s“ dostupná" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" @@ -3017,26 +3036,26 @@ msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Prohledávám %s…" -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čtu %s…" -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" @@ -3181,37 +3200,37 @@ msgstr "domovský adresář nelze určit" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Schránka je prázdná" @@ -3253,85 +3272,85 @@ msgstr "Schránku nelze znovu otevřít" msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Přeskočit na: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Neplatné indexové číslo" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Žádné položky" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Dolů již rolovat nemůžete" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Jste na první stránce" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Jste na poslední stránce" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Jste na poslední položce" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Jste na první položce" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Žádné položky nejsou označeny" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "V tomto menu není hledání přístupné" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Označování není podporováno" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" @@ -3341,20 +3360,20 @@ msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." @@ -3373,7 +3392,7 @@ msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Chyba při konverzi cesty na absolutní" @@ -3396,17 +3415,17 @@ msgstr "Zachycen signál %d (%s)… Končím.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "otevření /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "čtení /dev/urandom: %s" @@ -3414,43 +3433,43 @@ msgstr "čtení /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? (a)no, (n)e, (v)šechny" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin" @@ -3562,7 +3581,7 @@ msgstr "Hledat" msgid "History '%s'" msgstr "Historie „%s“" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%ld“" @@ -3576,7 +3595,7 @@ msgstr "Chyba: nelze zavést interpret jazyka lua" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " @@ -3597,37 +3616,37 @@ msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nelze zapsat %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "zprávy nesmazány" msgstr[1] "zprávy nesmazány" msgstr[2] "zprávy nesmazány" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Složku koš nelze otevřít" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označit všechny články za přečtené?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3635,7 +3654,7 @@ msgstr[0] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3643,40 +3662,40 @@ msgstr[0] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Obsah schránky nebyl změněn" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka" @@ -3714,7 +3733,7 @@ msgstr "PGP v textu nelze použít s „format=flowed“. Použít PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" @@ -3723,7 +3742,7 @@ msgstr "Spouští se PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Zpráva nebyla odeslána" @@ -3731,15 +3750,15 @@ msgstr "Zpráva nebyla odeslána" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…" -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3748,7 +3767,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3756,7 +3775,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3765,7 +3784,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3773,7 +3792,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3781,7 +3800,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3789,58 +3808,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Druh klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s" @@ -3850,179 +3869,179 @@ msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[dočasný soubor]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "chyba při šifrování dat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "chyba při podepisování dat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "není k dispozici žádný otisk podpisu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4030,7 +4049,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4039,21 +4058,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4061,11 +4080,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4073,19 +4092,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4093,11 +4112,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4105,7 +4124,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4113,24 +4132,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4138,7 +4157,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4146,34 +4165,34 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4182,94 +4201,94 @@ msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -4277,55 +4296,55 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " @@ -4334,16 +4353,16 @@ msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" @@ -4351,92 +4370,92 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Klíč PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4447,16 +4466,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP zpráva nebyla zašifrována" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4464,101 +4483,101 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP proces nelze spustit" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "pjinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "pjnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "rpjoinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "rpjonl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "rpjoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" @@ -4585,7 +4604,7 @@ msgstr "Nelze otevřít /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Klíč PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" @@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypršela " @@ -4603,7 +4622,7 @@ msgstr "Platnost vypršela " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Neplatný " @@ -4612,7 +4631,7 @@ msgstr "Neplatný " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "Odvolaný " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Důvěryhodný " @@ -4630,7 +4649,7 @@ msgstr "Důvěryhodný " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Neověřený " @@ -4639,7 +4658,7 @@ msgstr "Neověřený " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Ověřený " @@ -4648,58 +4667,58 @@ msgstr "Ověřený " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME klíče vyhovující „%s“" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID není důvěryhodné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4707,19 +4726,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4727,7 +4746,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4736,68 +4755,68 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: (1) DES, (2) RC2, (3) AES nebo (n)ešifrovaný?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Načítám seznam skupin z cache…" @@ -4810,7 +4829,7 @@ msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server uzavřel spojení" @@ -4836,7 +4855,7 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji seznam článků…" -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" @@ -4930,17 +4949,17 @@ msgstr "rozebrání limitu pro notmuch se nezdařilo: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čekám na zamknutí notmuch databáze… (%d s)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít notmuch databázi: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "neznámá chyba" @@ -6018,33 +6037,33 @@ msgstr "Další" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "vše" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "celé" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Konec zprávy je zobrazen" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Začátek zprávy je zobrazen" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Nápověda je právě zobrazena" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Žádný další citovaný text" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text" @@ -6144,48 +6163,48 @@ msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Hledání bylo přerušeno" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL" # TODO: plurals -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6193,24 +6212,24 @@ msgstr[0] "%d zpráva byla ztracena. Zkuste schránku znovu otevřít." msgstr[1] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." msgstr[2] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP server není definován" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s je neplatná POP cesta" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6218,13 +6237,13 @@ msgstr[0] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" msgstr[1] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" msgstr[2] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Chyba při zápisu do schránky" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6232,15 +6251,15 @@ msgstr[0] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" msgstr[1] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" msgstr[2] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji seznam zpráv…" -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru" @@ -6277,40 +6296,40 @@ msgstr "Neplatné POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba při připojování k serveru: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Končím spojení s POP serverem…" -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv…" -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Odložené zprávy" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dešifruji zprávu…" @@ -6339,19 +6358,19 @@ msgstr "Dotaz na „%s“" msgid "Query command not defined" msgstr "Příkaz pro dotazy není definován" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Poslat rourou" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Ukládám…" -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6359,26 +6378,26 @@ msgstr[0] "Příloha uložena" msgstr[1] "Příloha uložena" msgstr[2] "Příloha uložena" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Příloha byla filtrována" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrovat přes: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Poslat rourou do: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s" @@ -6386,7 +6405,7 @@ msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6394,44 +6413,44 @@ msgstr[0] "Vytisknout %d označené přílohy?" msgstr[1] "Vytisknout %d označené přílohy?" msgstr[2] "Vytisknout %d označené přílohy?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Vytisknout přílohu?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Nelze smazat přílohu ze serveru diskusních skupin" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech" @@ -6472,7 +6491,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Žádná zpráva není označena" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny" @@ -6486,67 +6505,67 @@ msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME f msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Připojit" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "„type2.list“ pro mixmaster nelze získat." -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Vyberte řetěz remailerů" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "První článek řetězu jste již vybral" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Chyba při zasílání zprávy" @@ -6554,11 +6573,11 @@ msgstr "Chyba při zasílání zprávy" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Věc není specifikována, zrušeno" @@ -6570,49 +6589,49 @@ msgstr "Věc není specifikována, zrušeno" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "V tomto režimu není %c podporováno" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" @@ -6620,93 +6639,93 @@ msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Článek nebyl publikován" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Zpráva byla odložena" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Věc nebyla zadána" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Zprávu nelze odeslat" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Zasílám na pozadí" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Článek publikován" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Zpráva odeslána" @@ -6728,25 +6747,25 @@ msgstr "%s není řádným souborem" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)" @@ -6880,3 +6899,13 @@ msgstr "Výchzí volby:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Přeloženo s volbami:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Chyba při běhu programu „%s“" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 69035a17b..1c486a9f1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Slet" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Behold" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Behold" msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -54,56 +54,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Adressebog" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Vælg et alias: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Der er allerede et alias med det navn" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Forkert IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Navn: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] O.k.?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Gem i fil: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Adresse tilføjet" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%s findes ikke. Opret?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "kryptering" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "kryptering" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Fcc-brevbakke" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Fcc-brevbakke" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Opret %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s" @@ -398,166 +398,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s er ikke et filkatalog" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Skift filkatalog" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s er ikke et filkatalog" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Brevbakke slettet" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Brevbakke ikke slettet" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" @@ -567,171 +562,176 @@ msgstr "Afmeldt fra %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ukendt farve" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ukendt objekt" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: for få parametre" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: for mange parametre" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Verificér underskrift?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunne ikke kopiere brevet" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-underskrift er i orden" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-underskrift er i orden" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Gensend brev til: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Ugyldig adresse" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Gensend brev til %s?" msgstr[1] "Gensend breve til %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt" msgstr[1] "Brevene er ikke gensendt" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Brevet er gensendt" msgstr[1] "Brevene er gensendt" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Overfør til kommando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Udskriv brev?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Udskriv udvalgte breve?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Brevet er udskrevet" msgstr[1] "Brevene er udskrevet" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -739,161 +739,161 @@ msgstr[0] "Brevet kunne ikke udskrives" msgstr[1] "Brevene kunne ikke udskrives" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmeltuscpe" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Afkod-gem i brevbakke" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Afkod-gem udvalgte i brevbakke" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem i brevbakke" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem udvalgte i brevbakke" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Gem i brevbakke" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Gem udvalgte i brevbakke" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér til brevbakke" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér udvalgte til brevbakke" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér til brevbakke" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér udvalgte til brevbakke" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiér til brevbakke" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Der er ingen bilag" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Sikkerhed: " @@ -904,79 +904,79 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Intet emne er angivet." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Opfølg til %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "ret Reply-To-feltet" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Til" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Emne" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Beskr." -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Intet emne er angivet." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ingen" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Ingen" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -993,14 +993,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "ja" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1019,51 +1019,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Underskriv og kryptér" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (indlejret PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-tilstand)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptér med: " @@ -1072,199 +1072,213 @@ msgstr "Kryptér med: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "ret Reply-To-feltet" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Bilag gemt" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Brevdel filtreret" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Vedlægger valgte filer ..." msgstr[1] "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kan ikke vedlægge %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ingen breve i den brevbakke" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Kan ikke vedlægge" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ugyldig indkodning" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send bilag med navn: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Brevet skrevet" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Ingen PGP-ressource er konfigureret" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Ingen S/MIME-ressource er konfigureret" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt?" @@ -1314,41 +1328,41 @@ msgstr "Komprimerer %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimeret-tilføjelse til %s ..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Opsøger %s ..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Forbinder til %s ..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" @@ -1377,96 +1391,96 @@ msgstr "Fejl ved indstilling af eksternt brugernavn for SASL" msgid "Preconnect command failed" msgstr "\"Preconnect\"-kommando slog fejl" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Fylder entropipuljen: %s ..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s har usikre tilladelser" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan ikke beregne]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[ugyldig dato]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "kan ikke hente certifikatets \"subject\"" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\"" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %zu af %zu i kæde)" @@ -1475,40 +1489,40 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %zu af %zu i kæde)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "avgs" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Afslut " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" @@ -1516,15 +1530,15 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL slog fejl: %s" @@ -1532,11 +1546,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" @@ -1644,23 +1658,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " @@ -1751,35 +1765,35 @@ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Brevfilen er tom" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Brevet er uændret" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" @@ -1788,7 +1802,7 @@ msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Trådning er ikke i brug" @@ -1972,46 +1986,46 @@ msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Dette er et bilag (brug '%3$s' for vise denne brevdel) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Dette er et bilag --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n" @@ -2020,19 +2034,19 @@ msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Almene tastetildelinger:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funktioner uden tastetildelinger:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" @@ -2064,26 +2078,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: ukendt menu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: ukendt menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" @@ -2097,7 +2111,7 @@ msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Godkender (anonym) ..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonym godkendelse slog fejl" @@ -2105,7 +2119,7 @@ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl" @@ -2113,7 +2127,7 @@ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl" @@ -2144,137 +2158,137 @@ msgstr "OAUTHBEARER-godkendelse fejlede" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Godkender (%s) ..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-godkendelse fejlede" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Henter liste over brevbakker ..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Brevbakken findes ikke" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Opret brevbakke: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Brevbakken skal have et navn" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Brevbakke oprettet" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Kan ikke omdøbe rodkatalog" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Brevbakke omdøbt" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevbakke %s@%s lukket" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Forbindelse til %s fik timeout" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fejlede: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..." msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2282,237 +2296,237 @@ msgstr[0] "Markerer %d breve slettet ..." msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ugyldigt " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Ikke mere hukommelse" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluerer cache ..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploader brev ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Send" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ingen brevbakke er åben" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Der er ingen breve" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Ingen synlige breve" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s er ingen brevbakke" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nye breve i denne brevbakke" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Brevbakke ændret udefra" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Ingen breve er udvalgt" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "slet alle breve i tråd" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Hop til brev: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Ugyldigt brevnummer" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Brevet er ikke synligt" @@ -2525,38 +2539,38 @@ msgstr "Brevet er ikke synligt" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kan ikke slette brev" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Afgrænsning: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " @@ -2564,200 +2578,200 @@ msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Logget ud fra IMAP-servere" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Du er ved sidste brev" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Alle breve har slette-markering" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Du er ved første brev" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye breve" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Ingen ulæste breve" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Søgning fortsat fra top" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Søgning fortsat fra bund" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Ikke flere tråde" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Du er ved den første tråd" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tråden indeholder ulæste breve" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2767,7 +2781,7 @@ msgstr[1] "%d etiketter ændret" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Ingen etiketter ændret" @@ -2775,7 +2789,7 @@ msgstr "Ingen etiketter ændret" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" @@ -2783,259 +2797,264 @@ msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Brevet er tildelt %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Ingen brev-ID for makro" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Fejl i kommandolinje: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: Fejl i %s" msgstr[1] "source: Fejl i %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\"" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Intet emne er angivet." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makro-sløjfe opdaget" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" @@ -3054,27 +3073,27 @@ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s ..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Læser %s ..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." @@ -3163,37 +3182,37 @@ msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Ingen angivelse af modtagere" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ingen brevbakke med nye breve" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Brevbakken er tom" @@ -3235,85 +3254,85 @@ msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke" msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Hop til: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Ugyldigt indeksnummer" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Ingen punkter" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Du kan ikke komme længere ned" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Du kan ikke komme længere op" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Du er på den første side" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Du er på den sidste side" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Du er på sidste listning" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Du er på første listning" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Der er ingen udvalgte listninger" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Venter på flock-lås ... %d" @@ -3323,20 +3342,20 @@ msgstr "Venter på flock-lås ... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" @@ -3355,7 +3374,7 @@ msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" @@ -3379,17 +3398,17 @@ msgstr "Modtog signal %d (%s) ... Afslutter.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3397,43 +3416,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? (j)a, (n)ej, (a)lle" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server" @@ -3547,7 +3566,7 @@ msgstr "Søg" msgid "History '%s'" msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" @@ -3561,7 +3580,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " @@ -3582,84 +3601,84 @@ msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Søgning afbrudt." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kan ikke vedlægge %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "brev(e) som ikke blev slettet" msgstr[1] "brev(e) som ikke blev slettet" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Flyt %d læste breve til %s?" msgstr[1] "Flyt %d læste breve til %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?" msgstr[1] "Fjern %d slettede breve?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Brevbakken er uændret" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d beholdt, %d slettet" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Brevbakke opdateret" @@ -3700,7 +3719,7 @@ msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed. Brug PGP/MIME i msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." @@ -3709,7 +3728,7 @@ msgstr "Starter PGP ..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Brev ikke sendt" @@ -3717,15 +3736,15 @@ msgstr "Brev ikke sendt" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3734,7 +3753,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3743,14 +3762,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3758,13 +3777,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3772,58 +3791,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter S/MIME ..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s" @@ -3833,206 +3852,206 @@ msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4040,11 +4059,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4052,19 +4071,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4072,11 +4091,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4084,7 +4103,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4092,63 +4111,63 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4156,94 +4175,94 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -4251,59 +4270,59 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " @@ -4312,16 +4331,16 @@ msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" @@ -4329,96 +4348,96 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-nøgle 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Anfør PGP-løsen:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4429,15 +4448,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-brev er ikke krypteret." -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4445,102 +4464,102 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering slog fejl" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan ikke starte PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)ntegreret" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "usiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "usyo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "kusbiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "kusbyo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "kusbiy" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." @@ -4567,7 +4586,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-nøgle %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" @@ -4576,7 +4595,7 @@ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Udløbet " @@ -4585,7 +4604,7 @@ msgstr "Udløbet " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Ugyldigt " @@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "Ugyldigt " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Tilbagekaldt " @@ -4603,7 +4622,7 @@ msgstr "Tilbagekaldt " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Betroet " @@ -4612,7 +4631,7 @@ msgstr "Betroet " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Ikke kontrolleret" @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "Ikke kontrolleret" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Kontrolleret " @@ -4630,59 +4649,59 @@ msgstr "Kontrolleret " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Ukendt " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke betroet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4690,19 +4709,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4710,7 +4729,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4719,70 +4738,70 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Vælg algoritme-familie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(y)d?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123y" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4795,7 +4814,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Serveren afbrød forbindelsen" @@ -4823,7 +4842,7 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." @@ -4924,17 +4943,17 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ukendt fejl" @@ -6044,33 +6063,33 @@ msgstr "Næste" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Bunden af brevet vises" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Toppen af brevet vises" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hjælpeskærm vises nu" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Ikke mere citeret tekst" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst" @@ -6174,99 +6193,99 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Søger ..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Søgning afbrudt" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken." msgstr[1] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Ingen POP-server er defineret" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Slet breve på server?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." msgstr[1] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d af %d breve læst]" msgstr[1] "%s [%d af %d breve læst]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Giver breve slettemarkering ..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil" @@ -6304,40 +6323,40 @@ msgstr "Ugyldig POP-URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Tilbageholdte breve" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Ingen tilbageholdte breve" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ugyldig S/MIME-header" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ugyldig crypto-header" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dekrypterer brev ..." @@ -6366,45 +6385,45 @@ msgstr "Forespørgsel: '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Overfør til program" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Gemmer ..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Bilag gemt" msgstr[1] "Bilag gemt" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Brevdel filtreret" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrér gennem: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Overfør til kommando (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele" @@ -6412,52 +6431,52 @@ msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Udskriv udvalgte brevdel(e)?" msgstr[1] "Udskriv udvalgte brevdel(e)?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Udskriv brevdel?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Der er ingen underdele at vise" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet" @@ -6498,7 +6517,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ingen postlister fundet" @@ -6513,67 +6532,67 @@ msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Tilføj" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Vælg en genposterkæde" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Kæden må højst have %d led" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Genposterkæden er allerede tom" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Du har allerede valgt kædens første led" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" @@ -6581,11 +6600,11 @@ msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" @@ -6597,47 +6616,47 @@ msgstr "Intet emne, afbryder" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Videresend bilag?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc til en IMAP-brevbakke understøttes ikke i batch-tilstand" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" @@ -6645,95 +6664,95 @@ msgstr "Gem bilag i Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc fejlede. forsøg (i)gen, alternativ (b)revbakke, eller (a)fbryd? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "iba" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc-brevbakke" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Kan ikke udsætte. Variablen $postponed er ikke sat" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Annullerede uændret brev" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Brev ikke sendt" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Brev tilbageholdt" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Intet emne er angivet" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Intet emne er angivet" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunne ikke sende brevet" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Sender i baggrunden" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Brev sendt" @@ -6756,25 +6775,25 @@ msgstr "%s er ikke en almindelig fil" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt" @@ -6909,3 +6928,10 @@ msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d0ce17140..9560ee216 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 15:16+0200\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Behalten" @@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "Behalten" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -58,55 +58,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Kurznamen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname anlegen: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Dieser Kurzname wird bereits verwendet" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Warnung: Dieser Kurzname könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Ihr Name: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fehler beim Lesen der Kurznamendatei" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Problem bei Hinzufügen des Kurznamens" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Kurzname eingetragen" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fehler bei der Suche in Kurznamendatei" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Fehler bei der Suche in Kurznamendatei" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Verschlüsselung" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Verschlüsselung" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Keine Mailbox.\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Keine Mailbox.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "%s erstellen?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s" @@ -401,161 +401,156 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Pfad zu lang: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Nachrichten-Cache ist kein Verzeichnis %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Liste" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ist kein Verzeichnis" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newsgroups" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Kann derzeit ausgewählte Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox gelöscht" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox nicht gelöscht" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dagbzni" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnieren mittels Muster: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abbestellen mittels Muster: " @@ -564,313 +559,318 @@ msgstr "Abbestellen mittels Muster: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: Farbe wird vom Terminal nicht unterstützt" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Zu viele Parameter" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Signatur überprüfen?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME-Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Absender überein" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht neu versenden an: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Unverständliche Adresse" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Nachricht neu an %s versenden" msgstr[1] "Nachrichten neu an %s versenden" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Nachricht nicht neu versandt" msgstr[1] "Nachrichten nicht neu versandt" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Nachricht neu versandt" msgstr[1] "Nachrichten neu versandt" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Kein Druckkommando definiert" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Nachricht gedruckt" msgstr[1] "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" msgstr[1] "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Umgekehrt sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf./(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf/(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "danbefugwpt" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Speichere dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Speichere ausgewählte dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Speichere entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Speichere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Speichere in Mailbox" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Speichere ausgewählte in Mailbox" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Kopiere dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiere ausgewählte dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Kopiere entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiere in Mailbox" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiere ausgewählte in Mailbox" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type in %s abgeändert" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type in %s abgeändert" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Antw. an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc speichern in: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Sicherheit: " @@ -881,75 +881,75 @@ msgstr "Sicherheit: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Antworte an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "An" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Betr." -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Keine" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Keine" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -966,14 +966,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "ja" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -992,51 +992,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Keine" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (Inline-PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-Modus)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " @@ -1045,193 +1045,207 @@ msgstr "Verschlüsseln mit: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Ungültige IDN in '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Anhang befindet sich bereits am Anfang" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ein wesentlicher Teil kann nicht verschoben werden" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Anhang befindet sich bereits am Ende" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Gruppierung von 'multipart/alternative' erfordert wenigstens zwei markierte Nachrichten" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Gruppierung von 'multipart/multilingual' erfordert wenigstens zwei markierte Nachrichten" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Nicht alle Teile haben 'Content-Language' gesetzt, dennoch fortfahren?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Diese Nachricht wurde nicht versandt" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Hänge ausgewählte Datei an..." msgstr[1] "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kann %s nicht anhängen" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Kann das nicht anhängen" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Leeres 'Content-Language'-Feld" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ungültige Kodierung" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Nachricht als Entwurf speichern?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Nachricht geschrieben" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Kein PGP-Backend eingerichtet" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Kein S/MIME-Backend eingerichtet" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" @@ -1281,41 +1295,41 @@ msgstr "Komprimiere %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimieren-und-Hinzufügen zu %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fehler. Speichere Temporärdatei: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Verbindung zu %s wurde beendet" @@ -1344,95 +1358,95 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL-Benutzernamens" msgid "Preconnect command failed" msgstr "\"Preconnect\"-Kommando fehlgeschlagen" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, da nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "Kann Subject-Feld des Zertifikats nicht ermitteln" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "Kann \"Common Name (CN)\"-Feld des Zertifikats nicht ermitteln" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256-Fingerabdruck:" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-Zertifikatprüfung (Zertifikat %zu von %zu in Kette)" @@ -1441,40 +1455,40 @@ msgstr "SSL-Zertifikatprüfung (Zertifikat %zu von %zu in Kette)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "zeig" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s" @@ -1482,15 +1496,15 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS/SNI-Servers nicht setzen" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" @@ -1498,11 +1512,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kann keinen OpenSSL-Kontext erzeugen" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" @@ -1610,23 +1624,23 @@ msgstr[1] "Die Längenberechnung weicht um %ld Byte(s) ab" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nein" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt verlassen?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte eine Taste drücken..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' für Auswahlliste eingeben): " @@ -1717,35 +1731,35 @@ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nichts von temporärer Mailbox abschneiden: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Nachricht ist leer" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Nachricht nicht verändert" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Nachricht in schreibgeschützter Mailbox geändert! Verwerfe Änderungen." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kann Nachrichtendatei nicht öffnen: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" @@ -1754,7 +1768,7 @@ msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet" @@ -1937,43 +1951,43 @@ msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Dies ist ein Anhang ('%3$s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Dies ist ein Anhang --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n" @@ -1982,19 +1996,19 @@ msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "INTERNER FEHLER: Diesen Fehler bitte melden (bug report)" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Allgemeine Tastenbelegungen:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funktionen ohne Bindung an Taste:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" @@ -2026,26 +2040,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: kein %s für dieses Menü" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: kein %s für dieses Menü" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" @@ -2058,7 +2072,7 @@ msgstr "Keine Authentifizierung oder ausreichende Berechtigung verfügbar" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -2066,7 +2080,7 @@ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -2074,7 +2088,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI-Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -2103,136 +2117,136 @@ msgstr "OAUTHBEARER-Authentifizierung fehlgeschlagen" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP-Pfad" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Ordner existiert nicht" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Mailbox muss einen Namen haben" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Mailbox erzeugt" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Kann oberste Mailbox nicht umbenennen" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Mailbox umbenannt" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopiere %d Nachricht nach %s..." msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2240,229 +2254,229 @@ msgstr[0] "Markiere %d Nachricht zum Löschen..." msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Speichere veränderte Nachricht... [%d/%d]" msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren. Trotzdem schließen?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Statusindikatoren" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ungültige IMAP-Statusindikatoren" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Download abbrechen und Mailbox schließen?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher verfügbar" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Hole aktualisierte Markierungen..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kann keine Nachrichtenköpfe von dieser Version des IMAP-Servers laden" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Kopfdaten von Nachricht..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu öffnen." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Kann Schreibschutz bei Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht umschalten" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ist keine Mailbox" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Statusindikatoren nun ggf. inkorrekt." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Mailbox wurde extern verändert" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Keine markierten Nachrichten" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu erledigen" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-ID eingeben: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Lade %s vom Server..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Ungültige Nachrichtennummer" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar" @@ -2475,37 +2489,37 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht löschen" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt beenden?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " @@ -2513,192 +2527,192 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Erfolgreich von IMAP-Servern abgemeldet" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Aktualisiere Etiketten..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Keine Anfrage, breche ab" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Zurzeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abtrennen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Das ist bereits die letzte Nachricht" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Das ist bereits die erste Nachricht" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Suche von vorne begonnen" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Suche von hinten begonnen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Kann keinen Statusindikator für Nachricht setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Statusindikator versehene Nachrichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2708,7 +2722,7 @@ msgstr[1] "%d Etiketten verändert" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Etiketten unverändert" @@ -2716,264 +2730,269 @@ msgstr "Etiketten unverändert" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Makro benötigt eine Message-ID" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Fehler: Es gibt keinen Pfad zu '%s'" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Fehler: Endlosschleife beim Einlesen der Konfigurationsdatei '%s'" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d Warnung in %s" msgstr[1] "source: %d Warnungen in %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "Kurzname: fehlende Adresse" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine Disposition" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Aktuelle Einstellung für Anhänge:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "Ungültiges Kopffeld" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unbekannte Variable" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Konnte %s nicht abonnieren" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "Kein Ordner angegeben" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine Disposition" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Option %s kann vom Pager aus weder gesetzt noch zurückgesetzt werden " -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Option %s kann im Anhängemodus nicht gesetzt werden." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Tastenkombination '%s' überdeckt '%s'. Setze zuerst: 'bind %s %s noop', siehe auch https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makroschleife gefunden" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Taste ist nicht belegt" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. '%s' für Hilfe drücken." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Zeichen = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -2992,26 +3011,26 @@ msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." @@ -3159,37 +3178,37 @@ msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Keine Empfänger angegeben" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Mailbox ist leer" @@ -3231,85 +3250,85 @@ msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen" msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Ungültige Indexnummer" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Weiter nach unten geht es nicht" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Weiter nach oben geht es nicht" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Dies ist die erste Seite" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Dies ist die letzte Seite" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Dies ist der letzte Eintrag" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Dies ist der erste Eintrag" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rückwärtssuche nach: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Keine markierten Einträge" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markieren wird nicht unterstützt" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" @@ -3319,20 +3338,20 @@ msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" @@ -3351,7 +3370,7 @@ msgstr "Schreibe Fehlersuche der Stufe %d nach Datei '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Schreibe Protokoll der Stufe %d nach Datei '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Fehler: kann Pfad nicht in absoluten Pfad konvertieren" @@ -3374,17 +3393,17 @@ msgstr "Signal %d (%s) empfangen ... Abbruch.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d empfangen ... Abbruch.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -3392,43 +3411,43 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? (j)a, (n)ein, (a)lle" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kann Nachricht nicht in POP-Mailbox schreiben" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern" @@ -3540,7 +3559,7 @@ msgstr "Suchen" msgid "History '%s'" msgstr "Verlauf '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %ld" @@ -3554,7 +3573,7 @@ msgstr "Fehler: Kann Lua Interpreter nicht laden" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " @@ -3575,83 +3594,83 @@ msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lesen von %s unterbrochen..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kann %s nicht schreiben" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Nachricht nicht gelöscht" msgstr[1] "Nachrichten nicht gelöscht" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "%d gelesene Nachricht nach %s verschieben?" msgstr[1] "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachricht?" msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Mailbox unverändert" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d behalten, %d gelöscht" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als schreibgeschützt markiert. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt" @@ -3689,7 +3708,7 @@ msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed. PGP/MIME verwenden?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." @@ -3698,7 +3717,7 @@ msgstr "Rufe PGP auf..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Nachricht nicht verschickt" @@ -3706,15 +3725,15 @@ msgstr "Nachricht nicht verschickt" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3723,7 +3742,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3731,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3740,7 +3759,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3748,7 +3767,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3756,7 +3775,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3764,58 +3783,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Unterschlüssel: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s" @@ -3825,179 +3844,179 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[Temporärdatei]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "Kein Fingerabdruck zur Unterschrift verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4005,7 +4024,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4014,21 +4033,21 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4036,11 +4055,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4048,19 +4067,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4068,11 +4087,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4080,7 +4099,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4088,24 +4107,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4113,7 +4132,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4121,34 +4140,34 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4156,94 +4175,94 @@ msgstr[0] "%s, %lu Bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informationen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -4251,55 +4270,55 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " @@ -4308,16 +4327,16 @@ msgstr "KeyID für %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" @@ -4325,92 +4344,92 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4421,15 +4440,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-Nachricht ist nicht verschlüsselt" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4437,98 +4456,98 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "sauw" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "vsabiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "vsabuw" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "vsabiu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." @@ -4555,7 +4574,7 @@ msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-Schlüssel %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" @@ -4564,7 +4583,7 @@ msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " @@ -4573,7 +4592,7 @@ msgstr "Veraltet " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Ungültig " @@ -4582,7 +4601,7 @@ msgstr "Ungültig " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." @@ -4591,7 +4610,7 @@ msgstr "Zurückgez." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Vertr.würd." @@ -4600,7 +4619,7 @@ msgstr "Vertr.würd." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Ungeprüft " @@ -4609,7 +4628,7 @@ msgstr "Ungeprüft " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Geprüft " @@ -4618,58 +4637,58 @@ msgstr "Geprüft " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikatdatei" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4677,19 +4696,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4697,7 +4716,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4706,68 +4725,68 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Wähle Algorithmus: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, oder (u)nverschlüsselt?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123u" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache..." @@ -4780,7 +4799,7 @@ msgstr "Kein Newsserver definiert" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s ist eine ungültige Newsserver-Angabe" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server hat Verbindung beendet" @@ -4806,7 +4825,7 @@ msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Artikel..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." @@ -4900,17 +4919,17 @@ msgstr "Fehler bei der Verwendung von Notmuch-Limit: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Warte auf Notmuch-DB... (%d sec)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Kann Notmuch-Datenbank %s nicht öffnen: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannte Ursache" @@ -5988,33 +6007,33 @@ msgstr "Nächste Nachr." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "Alles" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "Ende" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Kein weiterer zitierter Text" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" @@ -6114,99 +6133,99 @@ msgstr "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterst msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "Fehler: Unbekannter Suchmuster-Operator %d (Bitte Bug melden)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Suche unterbrochen" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d Nachricht verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." msgstr[1] "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..." msgstr[1] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d von %d Nachricht gelesen]" msgstr[1] "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben" @@ -6243,40 +6262,40 @@ msgstr "Ungültige POP-URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestellte Nachrichten" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME-Header" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Unzulässiger Krypto-Header" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." @@ -6305,45 +6324,45 @@ msgstr "Abfrage: '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Kein Abfragekommando definiert" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Filtern" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Anhang gespeichert" msgstr[1] "Anhang gespeichert" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Anhang gefiltert" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken" @@ -6351,51 +6370,51 @@ msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Markierten Anhang drucken?" msgstr[1] "%d markierte Anhänge drucken?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Anhang drucken?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Kann Anhänge verschlüsselter Nachrichten nicht löschen" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Das Löschen von Anhängen signierter Nachrichten kann deren Signatur ungültig machen" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen" @@ -6435,7 +6454,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Keine Mailinglisten gefunden" @@ -6449,67 +6468,67 @@ msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für d msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können an den Adressaten versendet werden" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Hinzufügen" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Das erste Element der Kette ist bereits ausgewählt worden" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc: Felder" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht" @@ -6517,11 +6536,11 @@ msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Kein Betreff, breche ab" @@ -6533,49 +6552,49 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" @@ -6583,93 +6602,93 @@ msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Artikel nicht veröffentlicht" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Nachricht zurückgestellt" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Kein Betreff" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Keine Newsgroup angegeben" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Versende im Hintergrund" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Artikel veröffentlicht" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Nachricht versandt" @@ -6691,25 +6710,25 @@ msgstr "%s ist keine reguläre Datei" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From" @@ -6846,3 +6865,13 @@ msgstr "Standard Einstellungen:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Pfad zu lang: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7070d3f16..de2e0a1d4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Επαναφορά" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Επαναφορά" msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -56,57 +56,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Ψευδώνυμο ως: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως να μην δουλεύει. Διόρθωση;" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Προσωπικό Όνομα: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Κρυπτογράφηση" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s" @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Δημιουργία του %s;" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -402,167 +402,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Αλλαγή καταλόγου" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Εγγεγραμμένα [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "απεικόνιση του ονόματος του τρέχοντος επιλεγμένου αρχείου" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:" -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." @@ -572,171 +567,176 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: το τερματικό δεν υποστηρίζει χρώμα" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: μη έγκυρος αριθμός μηνύματος.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου απεικόνισης" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Η υπογραφή S/MIME επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Η υπογραφή S/MIME ΔΕΝ επαληθεύτηκε" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Εντολή: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Διαβίβαση μηνύματος στον %s?" msgstr[1] "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε" msgstr[1] "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Το μήνυμα διαβιβάστηκε" msgstr[1] "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" msgstr[1] "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -744,165 +744,165 @@ msgstr[0] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" msgstr[1] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; όχι μετατροπή" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; μετατροπή" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Δεν υπάρχουν προσαρτήσεις" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντ" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -913,78 +913,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "επεξεργασία του πεδίου Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Προσαρτήστε αρχείο" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Περιγραφή" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -1000,14 +1000,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "y(ναι)" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "y(ναι)" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1026,54 +1026,54 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Υπογραφή, κρυπτογράφηση" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(εσωτερικό κείμενο)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<εξ'ορισμού>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Κρυπτογράφηση με: " @@ -1082,200 +1082,214 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση με: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "επεξεργασία του πεδίου Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "Το %s [#%d] μεταβλήθηκε. Ενημέρωση της κωδικοποίησης;" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Η προσάρτηση έχει φιλτραριστεί" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." msgstr[1] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Νέο αρχείο: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Άγνωστο Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " @@ -1325,41 +1339,41 @@ msgstr "Αντιγραφή στο %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Σφάλμα. Διατήρηση προσωρινού αρχείου: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Αναζήτηση του %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του διακομιστή \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" @@ -1389,99 +1403,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντροπίας" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[αδυναμία υπολογισμού]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Αποτυχία στην εύρεση αρκετής εντροπίας στο σύστημα σας" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " από %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " προς %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1490,42 +1504,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -1533,15 +1547,15 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -1549,12 +1563,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1668,23 +1682,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "y(ναι)" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "n(όχι)" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " @@ -1795,35 +1809,35 @@ msgstr "%s: άγνωστη εντολή κειμενογράφου (~? για β msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "αδυναμία περικοπή προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Το αρχείο μηνυμάτων είναι άδειο" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Το μήνυμα δεν τροποποιήθηκε" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" @@ -1832,7 +1846,7 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί" @@ -2018,47 +2032,47 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματ msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (χρησιμοποιήστε το '%3$s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται --]\n" @@ -2067,19 +2081,19 @@ msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλώ αναφέρατε αυτό το σφάλμα προγράμματος" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<ΑΓΝΩΣΤΟ>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Γενικές συνδέσεις:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Βοήθεια για το %s" @@ -2111,26 +2125,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s" @@ -2144,7 +2158,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση. msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (ανώνυμη)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Η ανώνυμη αυθεντικοποίηση απέτυχε" @@ -2152,7 +2166,7 @@ msgstr "Η ανώνυμη αυθεντικοποίηση απέτυχε" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση CRAM-MD5 απέτυχε" @@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση CRAM-MD5 απέτυχε" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε" @@ -2191,139 +2205,139 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση OAUTHBEARER απέτυχε" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη διαδρομή IMAP" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Λήψη λίστας φακέλων..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο πρέπει να έχει όνομα" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." msgstr[1] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Διαγραφή απέτυχε" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2331,240 +2345,240 @@ msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" msgstr[1] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Καμμία ενέργεια" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό" @@ -2577,38 +2591,38 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Όριο: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " @@ -2616,209 +2630,209 @@ msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2828,7 +2842,7 @@ msgstr[1] "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -2837,7 +2851,7 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -2845,14 +2859,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -2860,253 +2874,258 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: λάθη στο %s" msgstr[1] "source: λάθη στο %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Εντοπίστηκε βρόγχος μακροεντολής" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο. Πατήστε '%s' για βοήθεια." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: κενή ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: καθόλου ορίσματα" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d" @@ -3125,28 +3144,28 @@ msgstr "Δεν καθορίστηκε διαδρομή mailcap" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." @@ -3235,37 +3254,37 @@ msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο" @@ -3309,85 +3328,85 @@ msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκ msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Μετακίνηση στο: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Καμμία καταχώρηση" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παρακάτω" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" @@ -3397,20 +3416,20 @@ msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" @@ -3429,7 +3448,7 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" @@ -3453,17 +3472,17 @@ msgstr "Εντοπισμός σήματος %d (%s) ... Εγκατάλειψη. msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d ... Εγκατάλειψη.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3471,43 +3490,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; (y)ναι, (n)όχι, (a)όλα" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP" @@ -3621,7 +3640,7 @@ msgstr "Αναζήτηση" msgid "History '%s'" msgstr "Ερώτηση '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" @@ -3635,7 +3654,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " @@ -3657,85 +3676,85 @@ msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτ msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" msgstr[1] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" msgstr[1] "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε" @@ -3776,7 +3795,7 @@ msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτε msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." @@ -3785,7 +3804,7 @@ msgstr "Κλήση του PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" @@ -3793,15 +3812,15 @@ msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3810,7 +3829,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3819,7 +3838,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3828,7 +3847,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3836,7 +3855,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3844,7 +3863,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3852,11 +3871,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Κλήση του S/MIME..." @@ -3864,51 +3883,51 @@ msgstr "Κλήση του S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3918,183 +3937,183 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4103,28 +4122,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4132,11 +4151,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4144,19 +4163,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4164,11 +4183,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4177,7 +4196,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4185,75 +4204,75 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4261,104 +4280,104 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -4367,59 +4386,59 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " @@ -4428,16 +4447,16 @@ msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Δε βρέθηκε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4445,103 +4464,103 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Κλειδί PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4552,16 +4571,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4569,105 +4588,105 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." @@ -4694,7 +4713,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Κλειδί PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:" @@ -4703,7 +4722,7 @@ msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Έληξε " @@ -4712,7 +4731,7 @@ msgstr "Έληξε " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Μη έγκυρο " @@ -4721,7 +4740,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Ανακλήθηκε " @@ -4730,7 +4749,7 @@ msgstr "Ανακλήθηκε " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Εμπιστευμένο " @@ -4739,7 +4758,7 @@ msgstr "Εμπιστευμένο " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" @@ -4748,7 +4767,7 @@ msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Επιβεβαιωμένο " @@ -4757,60 +4776,60 @@ msgstr "Επιβεβαιωμένο " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Άγνωστο " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4818,19 +4837,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4838,7 +4857,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4847,70 +4866,70 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4923,7 +4942,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε" @@ -4950,7 +4969,7 @@ msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." @@ -5051,17 +5070,17 @@ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστο σφάλμα" @@ -6192,33 +6211,33 @@ msgstr "Επόμενο" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο" @@ -6323,101 +6342,101 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Η εντολή UIDL δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." msgstr[1] "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Ο POP host δεν καθορίστηκε" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία στο POP γραμματοκιβώτιο" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή;" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..." msgstr[1] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο γραμματοκιβώτιο" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]" msgstr[1] "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο" @@ -6455,41 +6474,41 @@ msgstr "Μη έγκυρο " msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Αδυναμία άφεσης των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Αναβληθέντα Μηνύματα" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αναβληθέντα μηνύματα" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα PGP" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..." @@ -6518,45 +6537,45 @@ msgstr "Ερώτηση '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Διοχέτευση" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" msgstr[1] "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρόκειται να γράψεις πάνω από το %s, συνέχεια;" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Η προσάρτηση έχει φιλτραριστεί" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Φιλτράρισμα μέσω: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Διοχέτευση στο: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις" @@ -6564,53 +6583,53 @@ msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσε #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;" msgstr[1] "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Εκτύπωση προσαρτήσεων;" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Προσαρτήσεις" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν." -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται" @@ -6651,7 +6670,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων" @@ -6666,67 +6685,67 @@ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημ msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Πρόσθεση" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Είσοδος" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Οι αλυσίδες Mixmaster είναι περιορισμένες σε %d στοιχεία" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Η αλυσίδα επαναποστολέων είναι ήδη άδεια" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το πρώτο στοιχείο της αλυσίδας" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το τελευταίο στοιχείο της αλυσίδας" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" @@ -6734,11 +6753,11 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" @@ -6750,49 +6769,49 @@ msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Απάντηση στο %s%s;" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" @@ -6801,96 +6820,96 @@ msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Το γράμμα εστάλη" @@ -6913,25 +6932,25 @@ msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από" @@ -7050,3 +7069,11 @@ msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 771a79842..5d1569eda 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Del" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Undel" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Undel" msgid "Select" msgstr "Select" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -52,55 +52,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Alias as: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "You already have an alias defined with that name" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Address: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Bad IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Personal name: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accept?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Save to file: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error reading alias file" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Trouble adding alias" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias added" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error seeking in alias file" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Error seeking in alias file" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s does not exist. Create it?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%s does not exist. Create it?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Can't create %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "Create an initial autocrypt account?" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Create an initial autocrypt account?" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "Autocrypt account address: " @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Autocrypt account address: " #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "Please enter a single email address" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Please enter a single email address" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "That email address already has an autocrypt account" @@ -168,14 +168,14 @@ msgstr "That email address already has an autocrypt account" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 msgid "Prefer encryption?" msgstr "Prefer encryption?" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Autocrypt account creation succeeded" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Autocrypt account creation succeeded" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "Autocrypt account creation aborted" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Autocrypt account creation aborted" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "No (valid) autocrypt key found for %s" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "No (valid) autocrypt key found for %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Scan a mailbox for autocrypt headers?" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 msgid "Scan mailbox" msgstr "Scan mailbox" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Scan mailbox" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Scan another mailbox for autocrypt headers?" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Create" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Delete" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Really delete account \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Unable to open autocrypt database %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error creating gpgme context: %s" @@ -391,160 +391,155 @@ msgstr "Create a new gpg key for this account, instead?" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "Autocrypt database version is too new" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Path too long: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Message cache isn't a directory: %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Goto" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "List" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Unsubscribe" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s is not a directory" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscribed [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Can't attach a directory" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "No files match the file mask" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Can't delete currently selected mailbox" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox deleted" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox deletion failed" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox not deleted" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir to: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error scanning directory" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "New file name: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " @@ -553,312 +548,317 @@ msgstr "Unsubscribe pattern: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: colour not supported by term" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: no such colour" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: no such object" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: too few arguments" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: too many arguments" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "Maximum quoting level is %d" + +#: color.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%s: invalid number: %s" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Verify signature?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Could not create temporary file" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Can't create display filter" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Could not copy message" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME signature successfully verified" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME certificate owner does not match sender" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Warning: Part of this message has not been signed" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME signature could NOT be verified" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP signature successfully verified" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP signature could NOT be verified" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error running \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Command: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warning: message contains no From: header" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce message to: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce tagged messages to: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Error parsing address" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Bounce message to %s?" msgstr[1] "Bounce messages to %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Message not bounced" msgstr[1] "Messages not bounced" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Message bounced" msgstr[1] "Messages bounced" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Can't create filter process" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe to command: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "No printing command has been defined" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Print message?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Print tagged messages?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Message printed" msgstr[1] "Messages printed" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Message could not be printed" msgstr[1] "Messages could not be printed" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell command: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decode-save to mailbox" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decode-save tagged to mailbox" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Decrypt-save to mailbox" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-save tagged to mailbox" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Save to mailbox" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Save tagged to mailbox" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decode-copy to mailbox" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decode-copy tagged to mailbox" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Decrypt-copy to mailbox" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-copy tagged to mailbox" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copy to mailbox" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copy tagged to mailbox" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 msgid "Content type is too long" msgstr "Content type is too long" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type changed to %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Character set changed to %s; not converting" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Character set changed to %s; converting" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "There are no attachments" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Security: " @@ -869,75 +869,75 @@ msgstr "Security: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "Autocrypt: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Abort" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Attach file" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "Off" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "No" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "No" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "Discouraged" @@ -953,14 +953,14 @@ msgstr "Discouraged" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "Available" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 msgid "Yes" msgstr "Yes" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Yes" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" @@ -978,51 +978,51 @@ msgstr "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "eca" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Not supported" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sign, Encrypt" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Encrypt" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "None" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encrypt with: " @@ -1031,191 +1031,205 @@ msgstr "Encrypt with: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "Recommendation: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" -msgstr "%s [#%d] no longer exists" +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" +msgstr "Attachment #%d no longer exists: %s" -#: compose.c:594 +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" +msgstr "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachments" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "You may not delete the only attachment" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Bad IDN in '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Attachment is already at top" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "The fundamental part can't be moved" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Attachment is already at bottom" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Not sending this message" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Attaching selected file..." msgstr[1] "Attaching selected files..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Unable to attach %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailbox to attach message from" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open newsgroup to attach message from" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Unable to open mailbox %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "No messages in that folder" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Tag the messages you want to attach" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Unable to attach" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Recoding only affects text attachments" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "The current attachment won't be converted" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "The current attachment will be converted" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Empty 'Content-Language'" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Invalid encoding" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Save a copy of this message?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send attachment with name: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "New file: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is of the form base/sub" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unknown Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Can't create file %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "What we have here is a failure to make an attachment" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Save (postpone) draft message?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Write message to mailbox" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Writing message to %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Message written" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "No PGP backend configured" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "No S/MIME backend configured" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP already selected. Clear and continue?" @@ -1265,41 +1279,41 @@ msgstr "Compressing %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Compressed-appending to %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preserving temporary file: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Looking up %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Could not find the host \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connecting to %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Could not connect to %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "unknown error" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error talking to %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connection to %s has been aborted" @@ -1328,95 +1342,95 @@ msgstr "Error setting SASL external user name" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Preconnect command failed" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connection to %s closed" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Filling entropy pool: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s has insecure permissions" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabled due to the lack of entropy" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[unable to calculate]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[invalid date]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server certificate has expired" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Failed to find enough entropy on your system" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "can't get certificate subject" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "can't get certificate common name" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificate owner does not match hostname %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "This certificate belongs to:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "This certificate was issued by:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "This certificate is valid" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 Fingerprint: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" @@ -1425,40 +1439,40 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificate host check failed: %s" @@ -1466,15 +1480,15 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL failed: %s" @@ -1482,11 +1496,11 @@ msgstr "SSL failed: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Unable to create SSL context" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" @@ -1594,23 +1608,23 @@ msgstr[1] "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No decryption engine available for message" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Exit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Press any key to continue..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for list): " @@ -1701,35 +1715,35 @@ msgstr "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "could not create temporary folder: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "could not write temporary mail folder: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "could not truncate temporary mail folder: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Message file is empty" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Message not modified" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Can't open message file: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Can't append to folder: %s" @@ -1738,7 +1752,7 @@ msgstr "Can't append to folder: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "multipart message has no boundary parameter" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Threading is not enabled" @@ -1921,43 +1935,43 @@ msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Unable to open 'memory stream'" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Unable to open temporary file" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "failed to re-open 'memory stream'" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Error: multipart/signed has no protocol" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- This is an attachment --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported --]\n" @@ -1966,19 +1980,19 @@ msgstr "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: please report this bug" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Generic bindings:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Unbound functions:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Help for %s" @@ -2010,26 +2024,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: no such menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: no binds for this menu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: no macros for this menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Could not create temporary file %s" @@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr "No authenticators available or wrong credentials" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authenticating (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonymous authentication failed" @@ -2050,7 +2064,7 @@ msgstr "Anonymous authentication failed" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 authentication failed" @@ -2058,7 +2072,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 authentication failed" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authenticating (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI authentication failed" @@ -2087,136 +2101,136 @@ msgstr "OAUTHBEARER authentication failed" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticating (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL authentication failed" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is an invalid IMAP path" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Getting folder list..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "No such folder" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Create mailbox: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Mailbox must have a name" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Mailbox created" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Can't rename root folder" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Rename mailbox %s to: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Rename failed: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Mailbox renamed" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s closed" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connection to %s timed out" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Header search without header name: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Server-side custom search not supported: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE failed: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Closing connection to %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Secure connection with TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Could not negotiate TLS connection" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribing to %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copying %d message to %s..." msgstr[1] "Copying %d messages to %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge failed" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2224,229 +2238,229 @@ msgstr[0] "Marking %d message deleted..." msgstr[1] "Marking %d messages deleted..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Saving changed message... [%d/%d]" msgstr[1] "Saving changed messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error saving flags. Close anyway?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Error saving flags" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Expunging messages from server..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server doesn't support custom flags" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalid IMAP flags" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Abort download and close mailbox?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluating cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Fetching flag updates..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Unable to fetch headers from this IMAP server version" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Fetching message headers..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploading message..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Save" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Reply" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Group" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Post" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Followup" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "No mailbox is open" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "There are no messages" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "No visible messages" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Mailbox is read-only" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Function not permitted in attach-message mode" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operation not permitted by ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Can't toggle write on a readonly mailbox" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Changes to folder will be written on folder exit" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Changes to folder will not be written" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s is not a mailbox" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "New mail in this mailbox" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Mailbox was externally modified" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "No tagged messages" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Nothing to do" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Enter Message-Id: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Article has no parent reference" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Message is not visible in limited view" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Fetching %s from server..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Article %s not found on the server" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "No deleted messages found in the thread" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Jump to message: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument must be a message number" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Invalid message number" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "That message is not visible" @@ -2459,37 +2473,37 @@ msgstr "That message is not visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Can't delete messages" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Delete messages matching: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "No limit pattern is in effect" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limit to messages matching: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "To view all messages, limit to \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quit NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " @@ -2497,191 +2511,191 @@ msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Can't undelete messages" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Undelete messages matching: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Untag messages matching: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Logged out of IMAP servers" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "No virtual folder and no Message-Id, aborting" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Failed to create query, aborting" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Failed to read thread, aborting" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "No tag specified, aborting" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Update tags..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Failed to modify tags, aborting" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "No query, aborting" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Windowed queries disabled" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "No notmuch vfolder currently loaded" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Can't break thread" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread can't be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Can't link threads" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "You are on the last message" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "No undeleted messages" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "You are on the first message" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "No new messages in this limited view" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "No new messages" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No unread messages in this limited view" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "No unread messages" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Search wrapped to top" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Search wrapped to bottom" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Can't flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Can't toggle new" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "No more threads" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "You are on the first thread" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread contains unread or flagged messages" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Can't delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Can't edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2691,7 +2705,7 @@ msgstr[1] "%d labels changed" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "No labels changed" @@ -2699,264 +2713,269 @@ msgstr "No labels changed" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Can't mark messages as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Message bound to %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "No message ID to macro" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Can't undelete message" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error in command line: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Warning in command line: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Error: Can't build path of '%s'" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warning in %s, line %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d warning in %s" msgstr[1] "source: %d warnings in %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Current attachments settings:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: file %s could not be sourced" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Could not subscribe to %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "No folder specified" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' must contain exactly one character set name" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Invalid value for option %s: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Option %s may not be set or reset from the pager" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Option %s may not be set when in attach-message mode" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Macro loop detected" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Key is not bound" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Key is not bound. Press '%s' for help." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: null key sequence" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: empty key sequence" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: no arguments" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: no such function" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Enter keys (^G to abort): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2975,26 +2994,26 @@ msgstr "No mailcap path specified" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap entry for type %s not found" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Reading %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Could not flush message to disk" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." @@ -3140,37 +3159,37 @@ msgstr "unable to determine home directory" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Failed to parse mailto: link" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "No recipients specified" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Can't use -E flag with stdin" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Can't parse message template: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: unable to attach file" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "No mailbox with new mail" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "No incoming mailboxes defined" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Mailbox is empty" @@ -3212,85 +3231,85 @@ msgstr "Could not reopen mailbox" msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Jump to: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Invalid index number" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "No entries" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "You can't scroll down farther" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "You can't scroll up farther" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "You are on the first page" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "You are on the last page" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "You are on the last entry" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "You are on the first entry" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Not found" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "No tagged entries" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Search is not implemented for this menu" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Jumping is not implemented for dialogs" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Tagging is not supported" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Waiting for fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Waiting for flock attempt... %d" @@ -3300,20 +3319,20 @@ msgstr "Waiting for flock attempt... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" @@ -3332,7 +3351,7 @@ msgstr "Debugging at level %d to file '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Logging at level %d to file '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Error: converting path to absolute" @@ -3355,17 +3374,17 @@ msgstr "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d ... Exiting.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -3373,43 +3392,43 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Can't save message to POP mailbox" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Can't save message to news server" @@ -3521,7 +3540,7 @@ msgstr "Search" msgid "History '%s'" msgstr "History '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Invalid value for option %s: %ld" @@ -3535,7 +3554,7 @@ msgstr "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Couldn't source lua source: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "New mail in " @@ -3556,83 +3575,83 @@ msgstr "Root message is not visible in this limited view" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Parent message is not visible in this limited view" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Reading from %s interrupted..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Unable to write %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "message not deleted" msgstr[1] "messages not deleted" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Can't open trash folder" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Mark all articles read?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Move %d read message to %s?" msgstr[1] "Move %d read messages to %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Purge %d deleted message?" msgstr[1] "Purge %d deleted messages?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Mailbox is unchanged" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d kept, %d deleted" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Mailbox checkpointed" @@ -3670,7 +3689,7 @@ msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." @@ -3679,7 +3698,7 @@ msgstr "Invoking PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Mail not sent" @@ -3687,15 +3706,15 @@ msgstr "Mail not sent" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3704,7 +3723,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3712,7 +3731,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3721,7 +3740,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3729,7 +3748,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3737,7 +3756,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3745,58 +3764,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invoking S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error enabling CMS protocol: %s" @@ -3806,179 +3825,179 @@ msgstr "error enabling CMS protocol: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error creating gpgme data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error allocating data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error rewinding data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error reading data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error adding recipient '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "secret key '%s' not found: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error setting secret key '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "error setting PKA signature notation: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error encrypting data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error signing data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "no signature fingerprint available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3986,7 +4005,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3995,21 +4014,21 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error importing key: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4017,11 +4036,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4029,19 +4048,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4049,11 +4068,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4061,7 +4080,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4069,24 +4088,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP message successfully decrypted" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4094,7 +4113,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4102,34 +4121,34 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4137,94 +4156,94 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "All matching keys are marked expired/revoked" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -4232,55 +4251,55 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " @@ -4289,15 +4308,15 @@ msgstr "Enter keyID for %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 msgid "No secret keys found" msgstr "No secret keys found" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error exporting key: %s" @@ -4305,92 +4324,92 @@ msgstr "Error exporting key: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Key 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Enter PGP passphrase:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4401,15 +4420,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP message is not encrypted" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Internal error. Please submit a bug report." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4417,98 +4436,98 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Can't open PGP subprocess" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Can't invoke PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." @@ -4535,7 +4554,7 @@ msgstr "Can't open /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Key %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Enter S/MIME passphrase:" @@ -4544,7 +4563,7 @@ msgstr "Enter S/MIME passphrase:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Expired " @@ -4553,7 +4572,7 @@ msgstr "Expired " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Invalid " @@ -4562,7 +4581,7 @@ msgstr "Invalid " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Revoked " @@ -4571,7 +4590,7 @@ msgstr "Revoked " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Trusted " @@ -4580,7 +4599,7 @@ msgstr "Trusted " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Unverified" @@ -4589,7 +4608,7 @@ msgstr "Unverified" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Verified " @@ -4598,58 +4617,58 @@ msgstr "Verified " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Unknown " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Enter keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No (valid) certificate found for %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4657,19 +4676,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4677,7 +4696,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4686,68 +4705,68 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Loading list of groups from cache..." @@ -4760,7 +4779,7 @@ msgstr "No news server defined" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s is an invalid news server specification" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server closed connection" @@ -4786,7 +4805,7 @@ msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Fetching list of articles..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Checking for new messages..." @@ -4880,17 +4899,17 @@ msgstr "failed to parse limit: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Can't write to virtual folder" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Can't open notmuch database: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "unknown reason" @@ -5964,33 +5983,33 @@ msgstr "Next" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "all" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "end" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Bottom of message is shown" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Top of message is shown" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Help is currently being shown" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "No more quoted text" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "No more unquoted text after quoted text" @@ -6089,99 +6108,99 @@ msgstr "error: server custom search only supported with IMAP" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "error: unknown op %d (report this error)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiling search pattern..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executing command on matching messages..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "No messages matched criteria" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Search hit bottom without finding match" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Search hit top without finding match" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Search interrupted" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Command TOP is not supported by server" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Can't write header to temporary file" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Command UIDL is not supported by server" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[1] "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP host is not defined" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is an invalid POP path" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "No new mail in POP mailbox" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Delete messages from server?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Reading new messages (%d byte)..." msgstr[1] "Reading new messages (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Error while writing mailbox" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d of %d message read]" msgstr[1] "%s [%d of %d messages read]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Fetching list of messages..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marking messages deleted..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Can't write message to temporary file" @@ -6218,40 +6237,40 @@ msgstr "Invalid POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Unable to leave messages on server" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error connecting to server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Closing connection to POP server..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifying message indexes..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Postponed Messages" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "No postponed messages" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Illegal S/MIME header" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Illegal crypto header" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decrypting message..." @@ -6280,45 +6299,45 @@ msgstr "Query '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Query command not defined" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Print" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Saving..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Attachment saved" msgstr[1] "%d attachments saved" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Attachment filtered" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filter through: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe to: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "I don't know how to print %s attachments" @@ -6326,51 +6345,51 @@ msgstr "I don't know how to print %s attachments" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Print tagged attachment?" msgstr[1] "Print %d tagged attachments?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Print attachment?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Can't decrypt encrypted message" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "There are no subparts to show" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Can't delete attachment from POP server" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Can't delete attachment from news server" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported" @@ -6410,7 +6429,7 @@ msgstr "Can't create %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Can't find any tagged messages" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "No mailing lists found" @@ -6424,67 +6443,67 @@ msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Append" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Can't get mixmaster's type2.list" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Select a remailer chain" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster chains are limited to %d elements" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "The remailer chain is already empty" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "You already have the first chain element selected" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "You already have the last chain element selected" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error sending message, child exited %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Error sending message" @@ -6492,11 +6511,11 @@ msgstr "Error sending message" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Error: score: invalid number" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "No subject, abort?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "No subject, aborting" @@ -6508,47 +6527,47 @@ msgstr "No subject, aborting" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Forward attachments?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reply to %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Could not include all requested messages" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" @@ -6556,92 +6575,92 @@ msgstr "Save attachments in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc mailbox" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Can't postpone. $postponed is unset" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Aborted unmodified message" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Article not posted" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Message postponed" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "No subject specified" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "No newsgroup specified" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Could not send the message" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Sending in background" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Article posted" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Mail sent" @@ -6663,25 +6682,25 @@ msgstr "%s isn't a regular file" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Could not find any mime.types file." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail must be set in order to send mail" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from" @@ -6816,3 +6835,12 @@ msgstr "Default options:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Compile options:" + +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Error running \"%s\"!" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Path too long: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 90553adfc..31479dc0d 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Malforviŝi" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Malforviŝi" msgid "Select" msgstr "Elekto" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -53,56 +53,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Adresaro" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Aldonu nomon: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adreso: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Plena nomo: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Skribi al dosiero: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Adreso aldonita" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "ĉifrado" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "ĉifrado" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Mankas poŝtfako.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Ĉu krei %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Forviŝi" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s" @@ -397,166 +397,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s ne estas dosierujo" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Listo" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Masko" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ne estas dosierujo" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Poŝtfako forviŝita" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Poŝtfako forviŝita" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Poŝtfako ne forviŝita" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Eraro dum legado de dosierujo" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" @@ -566,171 +561,176 @@ msgstr "Malabonis %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: koloro ne ekzistas" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objekto ne ekzistas" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: tro da argumentoj" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Ĉu kontroli subskribon?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Komando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirekti mesaĝon al: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Eraro dum analizo de adreso" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Redirekti mesaĝon al %s?" msgstr[1] "Redirekti mesaĝojn al %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mesaĝo ne redirektita" msgstr[1] "Mesaĝoj ne redirektitaj" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mesaĝo redirektita" msgstr[1] "Mesaĝoj redirektitaj" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtri per komando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Neniu pres-komando estas difinita" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mesaĝo presita" msgstr[1] "Mesaĝoj presitaj" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -738,162 +738,162 @@ msgstr[0] "Ne eblis presi mesaĝon" msgstr[1] "Ne eblis presi mesaĝojn" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertafngpme" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Malkodita skribi al poŝtfako" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Malkodita skribi markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi al poŝtfako" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Skribi al poŝtfako" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Skribi markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Malkodita kopii al poŝtfako" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Malkodita kopii markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii al poŝtfako" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopii al poŝtfako" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopii markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; ne konvertiĝas" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; konvertiĝas" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Mankas mesaĝopartoj" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Respondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -904,78 +904,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Sendi" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Priskribo" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Temlinio ne specifita." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nenio" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Nenio" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -992,14 +992,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "jes" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "jes" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1018,51 +1018,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Ne subtenatas" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Subskribi, Ĉifri" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Ĉifri" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Subskribi" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (enteksta PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-moduso)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Ĉifri per: " @@ -1071,199 +1071,213 @@ msgstr "Ĉifri per: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Partoj" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Malbona IDN en '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Parto skribita" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Parto filtrita" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." msgstr[1] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ne eblas aldoni %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Ne eblas aldoni" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Nevalida kodado" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Sendi parton kun nomo: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Mesaĝo skribita" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi?" @@ -1313,41 +1327,41 @@ msgstr "Densigo de %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Densiga aldono al %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Serĉas pri %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ne eblis trovi la servilon \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Konektiĝas al %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Konekto al %s fermita" @@ -1376,96 +1390,96 @@ msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Antaŭkonekta komando malsukcesis" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Plenigas entropiujon: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s havas malsekurajn permesojn" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ne eblas kalkuli]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[nevalida dato]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "ne eblas akiri atestilan temon" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%zu de %zu en ĉeno)" @@ -1474,40 +1488,40 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%zu de %zu en ĉeno)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "muas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" @@ -1515,15 +1529,15 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" @@ -1531,11 +1545,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1643,23 +1657,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "jes" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " @@ -1750,35 +1764,35 @@ msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan poŝtfakon: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Ne eblis stumpigi dumtempan poŝtfakon: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Mesaĝodosiero estas malplena" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Mesaĝo ne modifita" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s" @@ -1787,7 +1801,7 @@ msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj" @@ -1971,46 +1985,46 @@ msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (uzu '%3$s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ne estas konata --]\n" @@ -2019,19 +2033,19 @@ msgstr "[-- %s/%s ne estas konata --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERARO: bonvolu raporti ĉi tiun cimon" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Ĝeneralaj klavodifinoj:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Helpo por %s" @@ -2063,26 +2077,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nekonata menuo" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: nekonata menuo" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: nekonata menuo" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" @@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Rajtiĝas (anonime)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonima rajtiĝo malsukcesis" @@ -2104,7 +2118,7 @@ msgstr "Anonima rajtiĝo malsukcesis" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Rajtiĝas (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis" @@ -2112,7 +2126,7 @@ msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Rajtiĝas (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis" @@ -2143,137 +2157,137 @@ msgstr "OAUTHBEARER-rajtiĝo malsukcesis" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Rajtiĝas (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Prenas liston de poŝtfakoj..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Poŝtfako ne ekzistas" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Krei poŝtfakon: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Poŝtfako devas havi nomon" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Poŝtfako kreita" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Ne eblas renomi radikan poŝtujon" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renomi poŝtfakon %s al: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Renomado malsukcesis: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Poŝtfako renomita" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Poŝtfako fermita" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. NeoMutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE malsukcesis: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermas la konekton al %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." msgstr[1] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2281,237 +2295,237 @@ msgstr[0] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." msgstr[1] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" msgstr[1] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Nevalida " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Fini" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Skribi" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Respondi" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Ne estas mesaĝoj" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Poŝtfako estas nurlega" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ne estas poŝtfako" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Nenio farenda" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Donu keyID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Salti al mesaĝo: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Nevalida mesaĝnumero" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla" @@ -2524,38 +2538,38 @@ msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " @@ -2563,200 +2577,200 @@ msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Ne restas fadenoj" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2766,7 +2780,7 @@ msgstr[1] "%d etikedoj ŝanĝiĝis" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" @@ -2774,7 +2788,7 @@ msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" @@ -2782,259 +2796,264 @@ msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Eraro en komandlinio: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Eraro en komandlinio: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: eraroj en %s" msgstr[1] "source: eraroj en %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "redakti priskribon de parto" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonas %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Cirkla makroo trovita" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Klavo ne estas difinita" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" @@ -3053,27 +3072,27 @@ msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legiĝas %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." @@ -3162,37 +3181,37 @@ msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenia ricevonto specifita" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Poŝtfako estas malplena" @@ -3234,85 +3253,85 @@ msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon" msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Salti al: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Nevalida indeksnumero" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Neniaj registroj" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Ne eblas rulumi pli malsupren" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Ne eblas rulumi pli supren" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Ne trovita" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Mankas markitaj registroj" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markado ne funkcias" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" @@ -3322,20 +3341,20 @@ msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" @@ -3354,7 +3373,7 @@ msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" @@ -3378,17 +3397,17 @@ msgstr "Ricevis signalon %d (%s) ... Eliras.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3396,43 +3415,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? (j)es, (n)e, ĉ(i)uj" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo" @@ -3546,7 +3565,7 @@ msgstr "Serĉi" msgid "History '%s'" msgstr "Demando '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" @@ -3560,7 +3579,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " @@ -3581,84 +3600,84 @@ msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Serĉo interrompita." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ne eblas aldoni %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" msgstr[1] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" msgstr[1] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" msgstr[1] "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d retenite, %d forviŝite" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Poŝtfako sinkronigita" @@ -3699,7 +3718,7 @@ msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." @@ -3708,7 +3727,7 @@ msgstr "Alvokas PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Mesaĝo ne sendita" @@ -3716,15 +3735,15 @@ msgstr "Mesaĝo ne sendita" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3733,7 +3752,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3742,7 +3761,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3751,7 +3770,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3759,7 +3778,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3767,7 +3786,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3775,66 +3794,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s" @@ -3844,179 +3863,179 @@ msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4024,38 +4043,38 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4063,19 +4082,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4083,11 +4102,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4095,7 +4114,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4103,24 +4122,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4128,7 +4147,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4136,34 +4155,34 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4171,94 +4190,94 @@ msgstr[0] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" msgstr[1] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -4266,59 +4285,59 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " @@ -4327,16 +4346,16 @@ msgstr "Donu keyID por %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" @@ -4344,95 +4363,95 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4443,16 +4462,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4460,100 +4479,100 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIM(e)" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(e)nteksta" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "skifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "skfo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "iskaifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "iskafo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "iskaif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." @@ -4580,7 +4599,7 @@ msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-ŝlosilo %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" @@ -4589,7 +4608,7 @@ msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Eksvalidiĝinte" @@ -4598,7 +4617,7 @@ msgstr "Eksvalidiĝinte" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Nevalida " @@ -4607,7 +4626,7 @@ msgstr "Nevalida " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Revokite " @@ -4616,7 +4635,7 @@ msgstr "Revokite " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Fidate " @@ -4625,7 +4644,7 @@ msgstr "Fidate " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Nekontrolite " @@ -4634,7 +4653,7 @@ msgstr "Nekontrolite " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Kontrolite " @@ -4643,59 +4662,59 @@ msgstr "Kontrolite " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Nekonate " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne fidatas. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4703,19 +4722,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4723,7 +4742,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4733,69 +4752,69 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Elekti algoritmofamilion: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123f" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triobla-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4808,7 +4827,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Servilo fermis la konekton" @@ -4836,7 +4855,7 @@ msgstr "Konekto al %s fermita" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." @@ -4937,17 +4956,17 @@ msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nekonata eraro" @@ -6060,33 +6079,33 @@ msgstr "Sekva" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Helpo estas nun montrata" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Ne plu da citita teksto" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto" @@ -6190,99 +6209,99 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Serĉo interrompita" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon." msgstr[1] "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP-servilo ne estas difinita" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..." msgstr[1] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" msgstr[1] "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero" @@ -6320,40 +6339,40 @@ msgstr "Nevalida POP-adreso: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Prokrastitaj Mesaĝoj" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Malestas prokrastitaj mesaĝoj" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Malĉifras mesaĝon..." @@ -6382,45 +6401,45 @@ msgstr "Demando '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Demandokomando ne difinita" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Tubo" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Skribas..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Parto skribita" msgstr[1] "Parto skribita" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Parto filtrita" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtri tra: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Trakti per: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn" @@ -6428,52 +6447,52 @@ msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Ĉu presi markitajn partojn?" msgstr[1] "Ĉu presi markitajn partojn?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Ĉu presi parton?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Partoj" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Mankas subpartoj por montri" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "NeoMutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn" @@ -6514,7 +6533,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Neniu dissendolisto trovita" @@ -6529,67 +6548,67 @@ msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Aldoni" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Enŝovi" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Elekti plusendiloĉenon" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de ĉeno" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-ĉenoj estas limigitaj al %d elementoj" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La plusendiloĉeno estas jam malplena" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la ĉeno" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la ĉeno" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" @@ -6597,11 +6616,11 @@ msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" @@ -6613,49 +6632,49 @@ msgstr "Mankas temlinio; eliras" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" @@ -6663,96 +6682,96 @@ msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mesaĝo ne sendita" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Mesaĝo prokrastita" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Temlinio ne specifita" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Temlinio ne specifita" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Sendas en fono" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Mesaĝo sendita" @@ -6775,25 +6794,25 @@ msgstr "%s ne estas normala dosiero" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from" @@ -6928,3 +6947,10 @@ msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f623624de..c19db0fc0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Bor" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Recuperar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -54,55 +54,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Libreta" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ya hay un alias definido con ese nombre en la libreta" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN incorrecto: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error al leer el archivo de aliases" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Ocurrió un error al intentar añadir el alias" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Se agregó el alias" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error al buscar en la libreta de alias" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Error al buscar en la libreta de alias" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Cifrar" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Cifrar" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "No hay buzón.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "No hay buzón.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "¿Crear %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "¿Estás sequro que quieres borrar el buzón \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Incapaz de abrir el buzón %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error al crear el contexto gpgme: %s" @@ -397,160 +397,155 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "La ruta «%s%s%s» es demasiada larga" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "El caché de mensajes %s no es un directorio" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Cambiar directorio" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Ir a" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Inscribirse a" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular inscripción a" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s no es un directorio" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Inscripciones a grupos de noticias" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "No se puede adjuntar un directorio" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden crear buzones de IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden renombrar buzones de IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden borrar buzones de IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "No es posible borrar el buzón seleccionado" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Estás sequro que quieres borrar el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "El buzón se borró" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Falló el intento de borrar el buzón" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "El buzón no se borró" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error al escanear el directorio" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordenar al reverso por (f)echa, (t)amaño, d(e)scripción, (a)lfabéticamente o (s)in órden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (d)escripción, (n)úmero, n(o)vedad, (a)lfabéticamente o (s)in órden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "fatdnos" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de ver el archivo" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Patrón de inscripción: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Patrón de anular inscripción: " @@ -559,321 +554,326 @@ msgstr "Patrón de anular inscripción: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún grupo de noticias coinciden con el patrón" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: tu terminal no puede mostrar este color" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: color desconocido" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto desconocido" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice, cuerpo, o encabezado" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Demasiados parámetros" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "¿Comprobar la firma?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "La firma S/MIME se comprobó exitosamente" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Aviso: Partes de este mensaje no tienen firma digital" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Firma S/MIME NO se pudo comprobar" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "La firma PGP se verificó exitosamente" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: El mensaje no contiene ninguna cabecera From:" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes seleccionados a: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Rebotar mensaje a %s?" msgstr[1] "Rebotar mensajes a %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "El mensaje no se rebotó" msgstr[1] "Los mensajes no se rebotaron" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mensaje rebotado" msgstr[1] "Mensajes rebotados" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "No ha sido definida la órden de impresión" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "¿Imprimir el mensaje?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mensaje impreso" msgstr[1] "Mensajes impresos" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "El mensaje no se pudo imprimir" msgstr[1] "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordenar al revés por fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordenar por fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decodificar y guardar en el buzón" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decodificar y guardar correos seleccionados en el buzón" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Descifrar y guardar al buzón" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Descifrar y guardar correos seleccionados al buzón" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Guardar al buzón" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Guardar correos seleccionados al buzón" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decodificar y copiar al buzón" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decodificar y copiar mensajes marcados al buzón" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Descifrar y copiar al buzón" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Descifrar y copiar mensajes marcados al buzón" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copiar al buzón" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copiar los correos seleccionados al buzón" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type cambiado a %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type cambiado a %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; sin convertir" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; convirtiendo" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "No hay adjuntos" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "De: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Para: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Asunto: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -884,77 +884,77 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Grupos de noticias:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "editar el campo Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Para" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Tema" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ninguna" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Ninguna" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -971,14 +971,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "sí" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "sí" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -997,51 +997,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "No disponible" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr "(PGP en línea)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (Modo OppEnc)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar con: " @@ -1050,193 +1050,207 @@ msgstr "Cifrar con: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "editar el campo Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuntos" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "No se puede borrar el único adjunto" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN inválido en '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "El adjunto ya está al principio" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Lo fundamental no se puede mover" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "El adjunto ya está al fin" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Agrupar como alternativo requiere por lo menos 2 mensajes seleccionados" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Agrupar como multilingüe requiere por lo menos 2 mensajes seleccionados:" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "No se envía este mensaje" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Adjuntando el archivo seleccionado..." msgstr[1] "Adjuntando los archivos seleccionados..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "¡Imposible adjuntar %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje desde" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Incapaz de abrir el buzón %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "No hay mensajes en esa carpeta" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marque los mensaje que quieres adjuntar." -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Recodificar sólo afecta adjuntos en formato de texto" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "El archivo adjunto actual será convertido" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "La codificación no es válida" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Enviar adjuntos con nombre: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo hacer `stat` en %s:%s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "¿Guardar (posponer) borrador?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Mensaje escrito" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" @@ -1286,41 +1300,41 @@ msgstr "Comprimiendo %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Comprimiendo y adjuntando a %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No se encontró la dirección del servidor «%s»" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Se ha anulado la conexión a %s" @@ -1349,96 +1363,96 @@ msgstr "Error al configurar el nombre de usuario externo SASL" msgid "Preconnect command failed" msgstr "La órden anterior a la conexión falló" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "¡%s tiene derechos inseguros" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL se desactivó debido a la falta de entropía" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor se ha vencido" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "Imposible recoger el certificado del tema" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " para %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Huella SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Huella SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1447,40 +1461,40 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "ruai" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre, (i)gnorar" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (i)gnorar" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: no se pudo guardar el certificado" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado se guardó" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verificación del servidor falló: %s" @@ -1488,15 +1502,15 @@ msgstr "Verificación del servidor falló: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL falló: %s" @@ -1504,11 +1518,11 @@ msgstr "SSL falló: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Aviso: error al habilitar ssl_comprobar_cadenas_incompletas" @@ -1616,23 +1630,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " @@ -1742,35 +1756,35 @@ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "¡El mensaje no fue modificado" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" @@ -1779,7 +1793,7 @@ msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "La muestra por hilos no está activada" @@ -1963,47 +1977,47 @@ msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Esto es un adjunto --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado --]\n" @@ -2012,19 +2026,19 @@ msgstr "[-- %s/%s no está soportado --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Enlaces genéricos:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funciones sin enlazar:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" @@ -2056,26 +2070,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: menú desconocido" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo %s" @@ -2088,7 +2102,7 @@ msgstr "Falta un método de autenticación" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Comprobando la autenticación (anónima)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Falló la autenticación anónima" @@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "Falló la autenticación anónima" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Comprobando la autenticidad (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Falló la autenticación CRAM-MD5" @@ -2104,7 +2118,7 @@ msgstr "Falló la autenticación CRAM-MD5" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Comprobando autenticidad (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Falló la autenticación GSSAPI" @@ -2133,138 +2147,138 @@ msgstr "Falló la autenticación OAUTHBEARER" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Comprobando autentidad (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Verificación de autentidad SASL falló" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s es una ruta IMAP inválida" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "No existe la carpeta" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "El buzón tiene que tener un nombre" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Buzón creado" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "No se pudo renombrar la carpeta principal" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renombrar el buzón %s a:" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Falló al renombrar %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Se renombró el buzón" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Se cerro el buzón %s@%s" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Se venció la conexión a %s" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es anticuado. No funciona con neomutt." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Falló el CREAR: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Iniciar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Anulando la inscripción a %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscribiéndose a %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensajes a %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Falló al borrar" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2272,236 +2286,236 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." msgstr[1] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" msgstr[1] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al abrir el buzón!" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "¡Sin memoria" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluando cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ningún buzón está abierto" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "No hay nuevos mensajes" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "No hay mensajes visibles" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "El buzón es de sólo lectura" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "ACL no permite la función %s" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "¡%s no es un buzón" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Correo nuevo en este buzón" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Buzón fue modificado externamente" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "No hay mensajes marcados" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "No hay qué hacer" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Ingresar la identificación del mensaje: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Al articulo no tiene referencia" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Ningún mensaje borrado se encuentra en el hilo" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Número de mensaje erróneo" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Ese mensaje no es visible" @@ -2514,37 +2528,37 @@ msgstr "Ese mensaje no es visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "No se han podido borrar los mensajes" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "No hay patrón limitante activo" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " @@ -2552,194 +2566,194 @@ msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "No se puede recuperar mensajes borrados" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Se cerró la conexión a los servidores IMAP.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "No hubo carpeta temporaria ni identificación de mensaje, abortando" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Fallo al crear petición, abortando" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Sin asunto, cancelando" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón tiene mensajes nuevos." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir grupo de noticia en modo de sólo lectura" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "No se puede detener el hilo" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeramente, marcar un mensaje para enviar un enlace aquí" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Está en el último mensaje" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "No hay mensajes sin suprimir" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Está en el primer mensaje" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en la pestaña" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No hay ningún mensaje no leído en esta pestaña" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes no leídos" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "No se pudo marcar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "No se puede alternar nuevo" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "No hay mas hilos" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ya está en el primer hilo" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "El hilo contiene mensajes marcados o no leídos" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "No se puede borrar este mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "No se puede editar este mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2749,7 +2763,7 @@ msgstr[1] "Se modificaron %d etiquetas" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" @@ -2757,21 +2771,21 @@ msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "No se pueden marcar estos mensajes como leídos" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -2779,253 +2793,258 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "El mensaje se rebotó a %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "No hay mensajes en esa carpeta" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "No se puede recuperar el mensaje borrado" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error en línea de comando: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Error en línea de comando: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "fuente: lectura se abortó por haber demasiados errores en %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "fuente: %d error en %s" msgstr[1] "fuente: %d errores en %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Ajustes de adjuntos:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "fuente: el archivo %s no se pudo encontrar" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no hay patrón que coincida" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valor no válido para la opción %s: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "No se puede usar la opción %s cuando estás en el modo de adjuntar mensajes" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Bucle de macros detectado" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "La tecla no tiene enlace a una función" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función desconocida" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3044,26 +3063,26 @@ msgstr "Ruta para mailcap no especificada" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Escaneando %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No se pudo escribir al disco" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." @@ -3152,37 +3171,37 @@ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "No hay destinatario" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "No se puedo analizar la plantilla de mensaje : %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "El buzón está vacío" @@ -3224,85 +3243,85 @@ msgstr "¡Imposible reabrir buzón" msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "No hay entradas" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Ya no puede bajar más" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Ya no puede subir más" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Está en la primera página" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Está en la última página" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Está en la última entrada" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Está en la primera entrada" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "No fue encontrado" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "No hay entradas marcadas" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "No puede buscar en este menú" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Saltar no está implementado para diálogos" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Marcar no está soportado" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" @@ -3312,20 +3331,20 @@ msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" @@ -3344,7 +3363,7 @@ msgstr "Modo debug a nivel %d al archivo '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Modo debug a nivel %d al archivo '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Error: convertir la ruta relativa del fichero a una ruta absoluta" @@ -3368,17 +3387,17 @@ msgstr "Recibió señal %d (%s) ... Saliendo.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -3386,43 +3405,43 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Este archivo es un directorio, ¿guardar en él? (s)í, (n)o, (t)odos" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP" @@ -3536,7 +3555,7 @@ msgstr "Buscar" msgid "History '%s'" msgstr "" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valor inválido para el campo %s: %ld" @@ -3550,7 +3569,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en" @@ -3573,83 +3592,83 @@ msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrumpida." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "No se puede guardar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Sin borrar el mensaje" msgstr[1] "Sin borrar los mensajes" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se puede abrir la carpeta de basura" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "¿Mover %d mensaje leído a %s?" msgstr[1] "¿Mover %d mensajes leídos a %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "¿Borrar por completo %d mensaje eliminado?" msgstr[1] "¿Borrar por completo %d mensajes eliminados?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Buzón sin cambios" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "quedan %d, %d suprimidos" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "El buzón fue marcado" @@ -3690,7 +3709,7 @@ msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." @@ -3699,7 +3718,7 @@ msgstr "Invocando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensaje no enviado" @@ -3707,15 +3726,15 @@ msgstr "Mensaje no enviado" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... " -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3724,7 +3743,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3733,7 +3752,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3742,7 +3761,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3751,7 +3770,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3759,7 +3778,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3768,11 +3787,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando S/MIME..." @@ -3780,51 +3799,51 @@ msgstr "Invocando S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Válido Desde:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Válido Hasta:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s" @@ -3834,206 +3853,206 @@ msgstr "error activando el protocolo CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error al añadir recipiente '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error al cifrar data en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Por lo menos un certificado del servidor se ha vencido\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL no está disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "creado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: falló la verificación: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4041,11 +4060,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4053,7 +4072,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -4061,11 +4080,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -4073,7 +4092,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4081,11 +4100,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4094,7 +4113,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4102,30 +4121,30 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Se descifró el mensaje PGP con éxito" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo descifrar el mensaje PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -4134,7 +4153,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4143,40 +4162,40 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4184,99 +4203,99 @@ msgstr[0] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "Vencido" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Recopilando datos..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: la cadena de certificación es demasiada larga - deteniendo ahora\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Las llaves PGP y S/MIME coinciden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -4285,55 +4304,55 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta clave está vencida/desactivada/revocada. ¿Estás seguro(a) que la quieres usar?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID es apenas confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "No se sabe si el ID es válido ¿Estás seguro(a) que quieres usar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " @@ -4342,16 +4361,16 @@ msgstr "Entre keyID para %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4359,93 +4378,93 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, firmar (c)omo, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "fcpnm" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "fcinm" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "efcopnm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "efcoinm" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp o ca(n)celar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "efcopn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "efcoin" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4456,15 +4475,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "El mensaje PGP no está cifrado" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4472,98 +4491,98 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Falló al descifrar" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)nea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, formato %s, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "fcinm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "fcnm" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, formato %s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "efcoinm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "efconm" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, formato %s o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "efcoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "efcon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." @@ -4591,7 +4610,7 @@ msgstr "No se pudo abrir /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Clave PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre contraseña S/MIME:" @@ -4601,7 +4620,7 @@ msgstr "Entre contraseña S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Vencido" @@ -4610,7 +4629,7 @@ msgstr "Vencido" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" @@ -4620,7 +4639,7 @@ msgstr "Mes inválido: %s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4629,7 +4648,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Confiable" @@ -4638,7 +4657,7 @@ msgstr "Confiable" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4647,7 +4666,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4656,65 +4675,65 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Desconocido " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4723,26 +4742,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4751,7 +4770,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4761,68 +4780,68 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "frcnm" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "efrconm" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "efrcon" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Cargando lista de grupos desde la cahé..." @@ -4835,7 +4854,7 @@ msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "¡El servidor cerró la conneción" @@ -4862,7 +4881,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión a %s. Quieres intentar a inciarla de nuevo?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." @@ -4960,17 +4979,17 @@ msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "error desconocido" @@ -6103,33 +6122,33 @@ msgstr "Sig." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "La ayuda está siendo mostrada" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "No hay mas texto citado" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado" @@ -6234,101 +6253,101 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Guardando..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." msgstr[1] "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "El servidor POP no fue definido" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s es una ruta POP inválida" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." msgstr[1] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d de %d mensajes leídos]" msgstr[1] "%s [%d de %d mensajes leídos]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal" @@ -6366,42 +6385,42 @@ msgstr "Mes inválido: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensajes pospuestos" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "No hay mensajes pospuestos" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera S/MIME illegal" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." @@ -6431,45 +6450,45 @@ msgstr "Indagar '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "El comando de indagación no fue definido" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Redirigir" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Archivo adjunto guardado" msgstr[1] "Archivo adjunto guardado" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Archivo adjunto filtrado" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar a través de: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigir a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s" @@ -6477,54 +6496,54 @@ msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" msgstr[1] "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "No se puede decifrar un mensaje encriptado" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "¡No hay subpartes para mostrar" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte" @@ -6565,7 +6584,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada" @@ -6580,67 +6599,67 @@ msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Enca msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleccionar una cadena de remailers" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La cadena de remailers ya está vacía" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Error al enviar el mensaje" @@ -6648,11 +6667,11 @@ msgstr "Error al enviar el mensaje" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Sin asunto, cancelando" @@ -6664,49 +6683,49 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "¿Reenviar como archivos adjuntos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" @@ -6715,97 +6734,97 @@ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "No hay buzón.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensaje sin cambios cancelado" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mensaje no enviado" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Mensaje pospuesto" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Asunto no fue especificado" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Asunto no fue especificado" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "No se pudo enviar el mensaje" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Artículo enviado" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Mensaje enviado" @@ -6828,25 +6847,25 @@ msgstr "%s no es un buzón" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from" @@ -6965,3 +6984,13 @@ msgstr "Opciones especificadas al compilar:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opciones especificadas al compilar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "La ruta «%s%s%s» es demasiada larga" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice, cuerpo, o encabezado" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4474c45d2..5057ec406 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Kustuta" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Taasta" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Taasta" msgid "Select" msgstr "Vali" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -52,57 +52,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Hüüdnimed" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Hüüdnimeks: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Aadress: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Isiku nimi: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Nõus?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Salvestan faili: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Hüüdnimi on lisatud" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Viga faili vaatamisel" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ei ole. Loon selle?" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%s ei ole. Loon selle?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "%s ei saa luua: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Krüpti" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Krüpti" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Postkasti pole.\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Postkasti pole.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Loon %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "viga mustris: %s" @@ -398,167 +398,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s ei ole kataloog" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ei ole kataloog" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kataloogi ei saa lisada" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "näita praegu valitud faili nime" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postkast on kustutatud" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postkast on kustutatud" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postkasti ei kustutatud" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Mine kataloogi: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Uus failinimi: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." @@ -568,171 +563,176 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ei toeta värve" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s. sellist värvi ei ole" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: sellist objekti ei ole" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liiga vähe argumente" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liiga palju argumente" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: vigane teate number.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Kontrollin allkirja?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Käsklus: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Peegelda teade aadressile: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Peegelda teade aadressile %s?" msgstr[1] "Peegelda teated aadressile %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Teade on peegeldatud" msgstr[1] "Teated on peegeldatud" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Teade on peegeldatud" msgstr[1] "Teated on peegeldatud" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Toruga käsule: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Trükin teate?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Trükin märgitud teated?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Teade on trükitud" msgstr[1] "Teated on trükitud" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -740,165 +740,165 @@ msgstr[0] "Teadet ei saa trükkida" msgstr[1] "Teateid ei saa trükkida" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Käsurea käsk: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta postkasti" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta märgitud postkasti" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta postkasti" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta märgitud postkasti" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Salvesta postkasti" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Salvesta märgitud postkasti" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri postkasti" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri märgitud postkasti" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri postkasti" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri märgitud postkasti" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopeeri postkasti" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopeeri märgitud postkasti" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Lisasid ei ole" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Vasta" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -909,78 +909,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Vastus aadressile %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "toimeta Reply-To välja" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Saada" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Lisa fail" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Kirjeldus" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Teema puudub." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -996,14 +996,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "jah" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "jah" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1022,53 +1022,53 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkimist ei toetata." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Allkirjasta, krüpti" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Krüpti" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Allkirjasta" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(jätka)\n" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Krüpti kasutades: " @@ -1077,200 +1077,214 @@ msgstr "Krüpti kasutades: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "toimeta Reply-To välja" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lisad" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Lisa on salvestatud" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Lisa on filtreeritud" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Viga teate saatmisel" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Lisan valitud failid..." msgstr[1] "Lisan valitud failid..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s ei õnnestu lisada" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Selles kaustas ei ole teateid" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Ei õnnestu lisada" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Käesolev lisa teisendatakse" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Vigane kodeering" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "vaata lisa tekstina" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Uus fail: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tundmatu Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Faili %s ei saa luua" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjuta teade postkasti" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Teade on kirjutatud" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka?" @@ -1320,41 +1334,41 @@ msgstr "Kopeerin kausta %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Otsin serverit %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" @@ -1384,99 +1398,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Kogun entroopiat: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[arvutamine ei õnnestu]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[vigane kuupäev]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Selle serveri omanik on:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "See sertifikaat on kehtiv" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " alates %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " kuni %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1485,42 +1499,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -1528,15 +1542,15 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -1544,12 +1558,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1663,23 +1677,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "jah" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ei" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Väljuda NeoMuttist?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' annab loendi): " @@ -1790,35 +1804,35 @@ msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Teate fail on tühi" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Teadet ei muudetud" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" @@ -1827,7 +1841,7 @@ msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Teemad ei ole lubatud" @@ -2011,47 +2025,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa (selle osa vaatamiseks kasutage '%3$s') --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n" @@ -2060,19 +2074,19 @@ msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Üldised seosed:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Sidumata funktsioonid:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s abiinfo" @@ -2104,26 +2118,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" @@ -2137,7 +2151,7 @@ msgstr "Autentikaatoreid pole" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentimine (anonüümne)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus" @@ -2145,7 +2159,7 @@ msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus" @@ -2153,7 +2167,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus" @@ -2184,139 +2198,139 @@ msgstr "OAUTHBEARER autentimine ebaõnnestus" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentimine (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s on vigane IMAP tee" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Laen kaustade nimekirja..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Sellist värvi ei ole" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Loon postkasti: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Postkastil peab olema nimi" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Postkast on loodud" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Loon postkasti: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "Postkast on loodud" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postkast on suletud" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2324,241 +2338,241 @@ msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vigane " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu on otsas" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Saadan teadet ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Vasta" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Avatud postkaste pole" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Teateid ei ole" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Nähtavaid teateid pole" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Postkast on ainult lugemiseks" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ei ole postkast" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Selles postkastis on uus kiri" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postkasti on väliselt muudetud" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Märgitud teateid pole" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ühendus serverisse %s.." -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "kustuta kõik teated teemas" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Hüppa teatele: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument peab olema teate number" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Vigane teate number" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "See teate ei ole nähtav" @@ -2571,38 +2585,38 @@ msgstr "See teate ei ole nähtav" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Kustuta teated mustriga: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Piirang: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Väljun NeoMuttist?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " @@ -2610,209 +2624,209 @@ msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Taasta teated mustriga: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Te olete viimasel teatel" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Kustutamata teateid pole" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Te olete esimesel teatel" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Uusi teateid pole" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Lugemata teateid pole" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Otsing pööras algusest tagasi" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Rohkem teemasid pole" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Te olete esimesel teemal" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2822,7 +2836,7 @@ msgstr[1] "Postkasti ei muudetud" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postkasti ei muudetud" @@ -2831,7 +2845,7 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -2839,14 +2853,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -2854,256 +2868,261 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Teade on peegeldatud" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Selles kaustas ei ole teateid" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Viga käsureal: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Viga käsureal: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: vead failis %s" msgstr[1] "source: vead failis %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Teema puudub." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Tuvastasin makros tsükli" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Klahv ei ole seotud" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "makro: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argumente pole" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3122,28 +3141,28 @@ msgstr "Mailcap tee ei ole määratud" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Valin %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Loen %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." @@ -3232,37 +3251,37 @@ msgstr "ei leia kodukataloogi" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Saajaid ei ole määratud" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postkast on tühi" @@ -3304,85 +3323,85 @@ msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada" msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Hüppa: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Vigane indeksi number" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Kirjeid pole" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Enam allapoole ei saa kerida" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Te olete esimesel lehel" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Te olete viimasel lehel" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Te olete viimasel kirjel" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Te olete esimesel kirjel" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Märgitud kirjeid pole" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Märkimist ei toetata" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl luku seadmine aegus" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock luku seadmine aegus" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ootan flock lukku... %d" @@ -3392,20 +3411,20 @@ msgstr "Ootan flock lukku... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" @@ -3424,7 +3443,7 @@ msgstr "Silumise tase %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Silumise tase %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" @@ -3448,17 +3467,17 @@ msgstr "Sain signaali %d (%s) ... Väljun.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d ... Väljun.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3466,44 +3485,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada" @@ -3618,7 +3637,7 @@ msgstr "Otsi" msgid "History '%s'" msgstr "Päring '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Vigane kuupäev: %s" @@ -3632,7 +3651,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s ei saa lukustada\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Uus kiri kaustas " @@ -3654,85 +3673,85 @@ msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Otsing katkestati." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s ei õnnestu lisada" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Tõstan loetud teated postkasti %s?" msgstr[1] "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Eemaldan %d kustutatud teate?" msgstr[1] "Eemaldan %d kustutatud teadet?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postkasti ei muudetud" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postkast on kontrollitud" @@ -3771,7 +3790,7 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." @@ -3780,7 +3799,7 @@ msgstr "Käivitan PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Kirja ei saadetud" @@ -3788,15 +3807,15 @@ msgstr "Kirja ei saadetud" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3805,7 +3824,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3814,7 +3833,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3823,7 +3842,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3831,7 +3850,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3839,7 +3858,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3847,11 +3866,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Käivitan S/MIME..." @@ -3859,51 +3878,51 @@ msgstr "Käivitan S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3913,182 +3932,182 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4097,28 +4116,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4126,11 +4145,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4138,19 +4157,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4158,11 +4177,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4171,7 +4190,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4179,75 +4198,75 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4255,104 +4274,104 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -4361,59 +4380,59 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " @@ -4422,16 +4441,16 @@ msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Ei leitud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4439,99 +4458,99 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Võti %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4542,16 +4561,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4559,101 +4578,101 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." @@ -4681,7 +4700,7 @@ msgstr "/dev/null ei saa avada" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Võti %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sisestage S/MIME parool:" @@ -4690,7 +4709,7 @@ msgstr "Sisestage S/MIME parool:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Aegunud " @@ -4699,7 +4718,7 @@ msgstr "Aegunud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Vigane " @@ -4708,7 +4727,7 @@ msgstr "Vigane " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Tühistatud " @@ -4717,7 +4736,7 @@ msgstr "Tühistatud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Usaldatud " @@ -4726,7 +4745,7 @@ msgstr "Usaldatud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Kontrollimata" @@ -4735,7 +4754,7 @@ msgstr "Kontrollimata" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Kontrollitud " @@ -4744,60 +4763,60 @@ msgstr "Kontrollitud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Tundmatu " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4805,19 +4824,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4825,7 +4844,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4834,71 +4853,71 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4911,7 +4930,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server sulges ühenduse" @@ -4938,7 +4957,7 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." @@ -5039,17 +5058,17 @@ msgstr "%s ei õnnestu lisada" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "tundmatu viga" @@ -6183,33 +6202,33 @@ msgstr "Järgm." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Teate lõpp on näidatud" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Teate algus on näidatud" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Te loete praegu abiinfot" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole" @@ -6314,101 +6333,101 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvestan..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Otsing katkestati" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Server ei toeta käsklust TOP" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." msgstr[1] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP serverit ei ole määratud" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Kustutan teated serverist?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Loen uusi teateid (%d baiti)..." msgstr[1] "Loen uusi teateid (%d baiti)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Viga postkasti kirjutamisel" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d/%d teadet loetud]" msgstr[1] "%s [%d/%d teadet loetud]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada" @@ -6446,41 +6465,41 @@ msgstr "Vigane " msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Postitusootel teated" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Postitusootel teateid pole" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Vigane S/MIME päis" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Vigane PGP päis" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Laen teadet..." @@ -6510,45 +6529,45 @@ msgstr "Päring '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Toru" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Trüki" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Salvestan..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Lisa on salvestatud" msgstr[1] "Lisa on salvestatud" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Lisa on filtreeritud" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtreeri läbi: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Toru käsule: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid" @@ -6556,53 +6575,53 @@ msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Trükin märgitud lisa(d)?" msgstr[1] "Trükin märgitud lisa(d)?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Trükin lisa?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Lisad" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid" @@ -6643,7 +6662,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Postiloendeid pole" @@ -6658,67 +6677,67 @@ msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Lõppu" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Lisa" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Valige vahendajate ahel" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Viga teate saatmisel" @@ -6726,11 +6745,11 @@ msgstr "Viga teate saatmisel" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Teema puudub, katkestan?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" @@ -6742,49 +6761,49 @@ msgstr "Teema puudub, katkestan" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastan aadressile %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ei toetata selles moodis" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" @@ -6793,96 +6812,96 @@ msgstr "vaata lisa tekstina" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Postkasti pole.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Kirja ei saadetud" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Teade jäeti postitusootele" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Teema puudub" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Teema puudub" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Teadet ei õnnestu saata" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Saadan taustal" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Teade on saadetud" @@ -6905,25 +6924,25 @@ msgstr "%s ei ole tavaline fail" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -7042,3 +7061,11 @@ msgstr "Kompileerimise võtmed:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Kompileerimise võtmed:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 12c5cc2a9..abf82d7e8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Ezab" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Desezabatu" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Desezabatu" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -53,56 +53,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasak" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Aliasa sortu: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Helbidea: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Pertsona izena: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Onartu?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Gorde fitxategian: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Ezizena gehiturik" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "enkriptazioa" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "enkriptazioa" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Sortu %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s" @@ -397,166 +397,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s ez da karpeta bat" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maskara" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ez da karpeta bat" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postakutxa ezabatua" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postakutxa ezabatua" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postakutxa ez da ezabatu" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" @@ -566,171 +561,176 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ez da objektua aurkitu" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: argumentu gehiegi" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Ezin da mezurik kopiatu" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Komandoa: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Errorea helbidea analizatzean" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Mezua %s-ra errebotatu" msgstr[1] "Mezuak %s-ra errebotatu" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mezua ez da errebotatu" msgstr[1] "Mezuak ez dira errebotatu" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mezua errebotaturik" msgstr[1] "Mezuak errebotaturik" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mezua inprimaturik" msgstr[1] "Mezuak inprimaturik" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -738,165 +738,165 @@ msgstr[0] "Ezin da mezua inprimatu" msgstr[1] "Ezin dira mezuak inprimatu" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde postakutxan" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde markatua postakutxan" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde postakutxan" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde markatua postakutxan" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr " posta-kutxan gorde" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr " markatua posta-kutxan gorde" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu postakutxan" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu markatua postakutxan" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu postakutxan" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu markatua postakutxan" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr " posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr " markatua posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: ez da bihurtzen" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: bihurtzen" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Ez dago gehigarririk" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -907,78 +907,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "erantzun-honi eremua aldatu" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Bidali" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Ezeztatu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Deskrib" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Ez da gairik ezarri." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "bai" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "bai" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1020,54 +1020,54 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sinatu, Enkriptatu" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Enkriptatu" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (barruan)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Honekin enkriptatu: " @@ -1076,200 +1076,214 @@ msgstr "Honekin enkriptatu: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "erantzun-honi eremua aldatu" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Gehigarriak" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN okerra '%s'-n: '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Gehigarria gordea" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Gehigarria iragazirik" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." msgstr[1] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ezin da %s gehitu" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Ezin da gehitu" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Kodifikazio baliogabea" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Mezua idazten" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu?" @@ -1319,41 +1333,41 @@ msgstr "Hona kopiatzen %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s Bilatzen..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s-ra konektatzen..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" @@ -1382,99 +1396,99 @@ msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ezin da kalkulatu]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[baliogabeko data]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1483,42 +1497,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -1526,15 +1540,15 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" @@ -1542,12 +1556,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1655,23 +1669,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "bai" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ez" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt utzi?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " @@ -1763,35 +1777,35 @@ msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ezin behin-behineko karpeta sortu: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ezin da behin-behineko ePosta karpeta trinkotu: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Mezua aldatu gabe" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" @@ -1801,7 +1815,7 @@ msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik" @@ -1987,47 +2001,47 @@ msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ('%3$s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen --]\n" @@ -2036,19 +2050,19 @@ msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Lotura orokorrak:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Loturagabeko funtzioak:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" @@ -2080,26 +2094,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ez da menurik" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: ez da menurik" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: ez da menurik" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" @@ -2113,7 +2127,7 @@ msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentifikatzen (anonimoki)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonimoki autentifikatzeak huts egin du" @@ -2121,7 +2135,7 @@ msgstr "Anonimoki autentifikatzeak huts egin du" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "(CRAM-MD5) autentifikatzen..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du" @@ -2129,7 +2143,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du" @@ -2160,138 +2174,138 @@ msgstr "OAUTHBEARER egiaztapenak huts egin du" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentifikazioa (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Ez da karpeta aurkitu" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postakutxa sortu: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Postakutxa sortua" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Postakutxa berrizendaturik" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postakutxa itxia" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." msgstr[1] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2299,237 +2313,237 @@ msgstr[0] "%d mezu ezabatuak markatzen..." msgstr[1] "%d mezu ezabatuak markatzen..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" msgstr[1] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Baliogabea " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriaz kanpo" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ez da postakutxarik irekirik" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Ez daude mezurik" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ez da postakutxa bat" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Ez dago mezu markaturik" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Ez dago ezer egiterik" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Mezu zenbaki okerra" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria" @@ -2542,38 +2556,38 @@ msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "desezabatu mezua" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt Itxi?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " @@ -2581,209 +2595,209 @@ msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "desezabatu mezua" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "hariak lotu" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "hariak lotu" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Azkenengo mezuan zaude" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Lehenengo mezuan zaude" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Ez dago hari gehiagorik" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Lehenengo harian zaude" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2793,7 +2807,7 @@ msgstr[1] "Postakutxak ez du aldaketarik" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" @@ -2802,7 +2816,7 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -2810,14 +2824,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -2825,249 +2839,254 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mezua errebotaturik" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "desezabatu mezua" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komando lerroan errorea: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Komando lerroan errorea: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "jatorria: erroreak %s-n" msgstr[1] "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "gehigarri deskribapena editatu" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "-rx edo -helb falta da" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makro begizta aurkitua" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Letra ez dago mugaturik" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Letra ez dago mugaturik. %s jo laguntzarako." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: baloigabeko sekuentzi gakoa" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" @@ -3086,28 +3105,28 @@ msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." @@ -3196,37 +3215,37 @@ msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Ez da jasotzailerik eman" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postakutxa hutsik dago" @@ -3268,85 +3287,85 @@ msgstr "Ezin da postakutxa berrireki" msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Joan hona: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Ez dago sarrerarik" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Ezin duzu hurrunago igo" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Lehenengo orrialdean zaude" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Azkenengo orrialdean zaude" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Azkenengo sarreran zaude" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Lehenengo sarreran zaude" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" @@ -3356,20 +3375,20 @@ msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" @@ -3388,7 +3407,7 @@ msgstr "%d. mailan arazten.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" @@ -3413,17 +3432,17 @@ msgstr "Mozte seinalea %d (%s) ... Irteten.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d ... Irteten.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3431,43 +3450,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?(b)ai, (e)z, d(a)na" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi" @@ -3581,7 +3600,7 @@ msgstr "Bilatu" msgid "History '%s'" msgstr "Bilaketa '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" @@ -3595,7 +3614,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " @@ -3617,85 +3636,85 @@ msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ezin da %s gehitu" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Mezu ezabatuak markatzen..." msgstr[1] "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" msgstr[1] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" msgstr[1] "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d utzi, %d ezabaturik" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postakutxa markaturik" @@ -3736,7 +3755,7 @@ msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." @@ -3745,7 +3764,7 @@ msgstr "PGP deitzen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Eposta ez da bidali" @@ -3753,15 +3772,15 @@ msgstr "Eposta ez da bidali" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3770,7 +3789,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3779,7 +3798,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3788,7 +3807,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3796,7 +3815,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3804,7 +3823,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3812,66 +3831,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Sinatutako datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s" @@ -3881,184 +3900,184 @@ msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4066,7 +4085,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4075,21 +4094,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4097,11 +4116,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4109,19 +4128,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4129,11 +4148,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4141,7 +4160,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4149,24 +4168,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4174,7 +4193,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4182,34 +4201,34 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4217,95 +4236,95 @@ msgstr[0] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -4313,59 +4332,59 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " @@ -4374,16 +4393,16 @@ msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -4391,102 +4410,102 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Gakoa %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sar PGP pasahitza:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4497,16 +4516,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4514,105 +4533,105 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Deskribapenak huts egin du" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." @@ -4639,7 +4658,7 @@ msgstr "Ezin da /dev/null ireki" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Gakoa %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:" @@ -4648,7 +4667,7 @@ msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Denboraz kanpo " @@ -4657,7 +4676,7 @@ msgstr "Denboraz kanpo " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Baliogabea " @@ -4666,7 +4685,7 @@ msgstr "Baliogabea " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Errebokaturik " @@ -4675,7 +4694,7 @@ msgstr "Errebokaturik " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Fidagarria " @@ -4684,7 +4703,7 @@ msgstr "Fidagarria " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Egiaztatu gabea" @@ -4693,7 +4712,7 @@ msgstr "Egiaztatu gabea" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Egiaztaturik " @@ -4702,60 +4721,60 @@ msgstr "Egiaztaturik " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Ezezaguna " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4763,19 +4782,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu--]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4783,7 +4802,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4792,72 +4811,72 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Hautatu algoritmo familia: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, edo (g)arbitu?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) DES-Hirukoitza?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4870,7 +4889,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" @@ -4898,7 +4917,7 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." @@ -4999,17 +5018,17 @@ msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore ezezaguna" @@ -6136,33 +6155,33 @@ msgstr "Hurrengoa" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Laguntza erakutsirik dago" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren" @@ -6266,99 +6285,99 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Bilaketa geldiarazirik" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." msgstr[1] "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." msgstr[1] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" msgstr[1] "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde" @@ -6396,40 +6415,40 @@ msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Atzeratutako mezuak" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mezua desenkriptatzen..." @@ -6458,45 +6477,45 @@ msgstr "Bilaketa '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Hodia" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Gordetzen..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Gehigarria gordea" msgstr[1] "Gehigarria gordea" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "KONTUZ! %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Gehigarria iragazirik" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Iragazi honen arabera: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Komandora hodia egin: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak" @@ -6504,53 +6523,53 @@ msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" msgstr[1] "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Gehigarria inprimatu?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Gehigarriak" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da" @@ -6591,7 +6610,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu" @@ -6606,67 +6625,67 @@ msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu best msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Ados" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Berbidaltze katea aukeratu" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" @@ -6674,11 +6693,11 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" @@ -6690,49 +6709,49 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" @@ -6741,96 +6760,96 @@ msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Eposta ez da bidali" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Mezua atzeraturik" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Ez da gairik ezarri" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Ez da gairik ezarri" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Ezin da mezua bidali" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Bigarren planoan bidaltzen" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Mezua bidalirik" @@ -6853,25 +6872,25 @@ msgstr "%s ez da fitxategi erregularra" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra" @@ -6988,3 +7007,11 @@ msgstr "Konpilazio aukerak:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Konpilazio aukerak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index dad5372c2..2ec9fa950 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n" "Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Poistu" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Poista" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Palauta" @@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Palauta" msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -60,55 +60,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliakset" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Aliakseksi: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Tällä nimellä on jo alias" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Osoite: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Viallinen IDN: %s" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Henkilönnimi: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Tallenna tiedostoon: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Virhe lisättäessä aliasta" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias lisätty" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "salaus" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "salaus" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Avaa postilaatikko" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Luodaanko %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Poista" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Poistetaanko %s?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s" @@ -403,161 +403,156 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "liian pitkä polku: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Siirry" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maski" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista tilaus" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Ota kiinni" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ei ole hakemisto" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tilatut uutisryhmät" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postilaatikot [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ei voida liittää hakemistoa" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko %s?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Laatikko poistettu" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Laatikkoa ei poistettu" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Vaihda hakemistoa: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Tiedostomaski: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "pakvmun" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Uusi tiedostonimi: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tilauskuvio: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Tilauksen poistokuvio: " @@ -566,313 +561,318 @@ msgstr "Tilauksen poistokuvio: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: väriä ei löydy" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objektia ei löydy" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liian vähän argumentteja" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liikaa argumentteja" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "oletusvärejä ei tueta" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Virhe: score: ei ole numero" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Virhe toiminnolla %s" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Komento: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s?" msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty." msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty." -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Viesti käännytetty." msgstr[1] "Viestit käännytetty." -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Tulostuskomento puuttuu" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Tulostetaanko" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Viesti tulostettu" msgstr[1] "Viestit tulostettu" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa" msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "plvotsekcam" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Komentorivikomento: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decode-save postilaatikkoon" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Tallenna postilaatikkoon" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decode-copy postilaatikkoon" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopio postilaatikkoon" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida." -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan." -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Ei liitteitä" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subjet: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Security: " @@ -883,75 +883,75 @@ msgstr "Security: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Lähetä" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Peru" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Kopio" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Aihe" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Liitä tiedosto" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Kuvaus" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Uutisryhmät" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei mitään" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Ei mitään" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -968,14 +968,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "kyllä" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "kyllä" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -994,51 +994,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Allekirjoita, salaa" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Salaa" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (sisäll. PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-moodi)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Salaa käyttäen: " @@ -1047,193 +1047,207 @@ msgstr "Salaa käyttäen: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] on kadonnut" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Liitteet" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Virheellinen IDN %s: %s" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Liite on jo ensimmäisenä" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Kekseistä osaa ei voida siirtää" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Liite on jo viimeisenä" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Vaihtoehtojen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Monikielinen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Kaikissa osissa ei ole 'Content-Language'-ostaketta, jatketaanko joka tapauksessa?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Ei lähetetä tätä viestiä" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Liitetään valittua tiedostoa..." msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avaa uutisryhmä josta liitetään viesti" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Ei voida liittää" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Tämä liite konvertoidaan" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Tyhjä 'Content-Language'" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Virheellinen koodaus" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Lähetä liite nimellä: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Uudelleennimeä:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Uusi tiedosto: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Viesti kirjoitettu" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" @@ -1283,41 +1297,41 @@ msgstr "Pakataan kohdetta %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Haetaan kohdetta %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Yhteys kohteeseen %s on peruttu" @@ -1346,95 +1360,95 @@ msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ei voida laskea]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[viallinen päiväys]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikaatin omistaja:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Käypä sertifikaatti" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ...%s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256-sormenjälki: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)" @@ -1443,40 +1457,40 @@ msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "hkas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Poistu " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaatti tallennettu" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s" @@ -1484,15 +1498,15 @@ msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL epäonnistui: %s" @@ -1500,11 +1514,11 @@ msgstr "SSL epäonnistui: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui" @@ -1612,23 +1626,23 @@ msgstr[1] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Viestille ei ole purkualgoritmia" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ei" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Lopetetaanko neomutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? listaa): " @@ -1719,35 +1733,35 @@ msgstr "%s: tuntematon muokkauskomento (~? näyttää ohjeita)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Viestitiedosto on tyhjä" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Viestiä ei ole muokattu" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Viestiä kirjoitussuojatussa muokattiin, joten ohitetaan muutokset." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" @@ -1756,7 +1770,7 @@ msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Ketjutus ei ole päällä" @@ -1938,43 +1952,43 @@ msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa uudelleen" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto (avaa osa komennolla '%3$s) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta (avaa osa komennolla '%s') --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Tämä on liite --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu --]\n" @@ -1983,19 +1997,19 @@ msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Yleiset näppäinasettelut:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Näppäimettömät funktiot:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ohje %s" @@ -2027,26 +2041,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: valikko puuttuu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: valikko puuttuu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: valikko puuttuu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" @@ -2059,7 +2073,7 @@ msgstr "Ei autentikoijia tai huonot tiedot" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentikoidaan (anonyymi)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui" @@ -2067,7 +2081,7 @@ msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentikoidaan (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui" @@ -2075,7 +2089,7 @@ msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentikoidaan (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui" @@ -2104,136 +2118,136 @@ msgstr "OAUTHBEARER-autentikointi epäonnistui" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentikoidaan (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Haetaan kansiolistaa..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Kansiota ei ole" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Luo postilaatikko: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Postilaatikko luotu" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE epäonnistui: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tilataan hakemistoa %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s tilattu" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Luodaanko %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Poisto epäonnistui" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2241,229 +2255,229 @@ msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..." msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]" msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja." -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valitaan %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "muisti loppui" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Käydään läpi välimuistia..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Haetaan viestejä..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen" -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Jatketaanko?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Posti" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Viesti" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Vastine" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ei postilaatikoita auki" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Ei viestejä" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Ei näkyviä viestejä" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ei ole postilaatikko" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Uusi viesti postilaatikossa" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Ei merkittyjä viestejä" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävissä" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Anna viesti-ID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Artikkelilla ei ole viitettä vanhempaan" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Haetaan %s palvelimelta..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artikkelia %s ei ole palvelimella" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Ei Viesti-Id:tä, joten ei voida suorittaa." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Tässä ketjussa ei ole poistettuja viestejä" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Siirry viestiin: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Viestinnumero ei kelpaa" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" @@ -2476,37 +2490,37 @@ msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Poista täsmäävät viestit: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Ei rajoittavaa kuviota" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Rajoite: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Lopetetaanko neomutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " @@ -2514,192 +2528,192 @@ msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Päivitetään merkinnät..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Ei hakua, joten peruttiin" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Avoin uutisryhmä" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Ketju rikki" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Ketjut linkitetty" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Ei ketjuja linkitetty" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Ei uusia viestejä" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Ei lukemattomia viestejä" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Haku jatkoi ylhäältä" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Haku jatkoi alhaalta" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Ei enää ketjuja" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ensimmäisessä ketjussa" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Ei voitu muokata viestiä" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2709,7 +2723,7 @@ msgstr[1] "%d merkintää muutettu." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" @@ -2717,264 +2731,269 @@ msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Makronäppäimet: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "viestin pikanäppäin" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Virhe komentorivillä: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Virhe komentorivillä: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ei ryhmän nimeä" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "argumentit loppuivat" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Virhe: polun %s rakentaminen ei onnistu" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Virhe: asetustiedoston %s latauksissa on sykli" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: virheet kohteessa %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d irhe kohteessa %s" msgstr[1] "source: %d virhettä kohteessa %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ei osoitetta" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "liitteet: dispositio puuttuu" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Nykyiset liiteasetukset:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "liitteet: dispositio on väärä" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "viallinen otsakekenttä" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tuntematon muuttuja" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s on asettamatta" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: virhe kohteessa %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: tiedostoa %s ei voi ladata" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: ei täsmää" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: ei täsmää" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Ryhmää %s ei voitu tilata" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "Ei kansiota" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tuntematon komento" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Yhdistys '%s' tarviaa aliasta '%s' Kokeile: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makrosilmukka havaittu" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Näppäin on asettamatta" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ei argumentteja" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funktiota ei ole" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Näppäimet (^G peruu): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d" @@ -2993,27 +3012,27 @@ msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skannataan kohdetta %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan kohdetta %s..." # not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." @@ -3159,37 +3178,37 @@ msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Ei vastaanottajia" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postilaatikko on tyhjä" @@ -3231,85 +3250,85 @@ msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" msgid "Can't write message" msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Hyppää kohteeseen: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Virheellinen indeksi" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Ei tietueita" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Ei voida vierittää alemmas" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Ensimmäisellä sivulla" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Viimeisellä sivulla" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Viimeisessä tietueessa" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Ensimmäisessä tietueessa" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Hae: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hae takaperin: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Ei merkittyjä tietueita" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Merkitsemistä ei tueta" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" @@ -3319,20 +3338,20 @@ msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" @@ -3351,7 +3370,7 @@ msgstr "Virheenjäljitystasolla %d tiedostoon %s" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Lokitasolla %d tiedostoon %s" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Virhe: polun konversiossa absoluuttiseksi" @@ -3374,17 +3393,17 @@ msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "avaus /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "luku /dev/urandom: %s" @@ -3392,43 +3411,43 @@ msgstr "luku /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? k(y)llä, (e)i, k(a)ikki" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yea" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Tiedosto hakemistossa: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oap" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle" @@ -3540,7 +3559,7 @@ msgstr "Haku" msgid "History '%s'" msgstr "Historia %s" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld" @@ -3554,7 +3573,7 @@ msgstr "Virhe: Ei voitu ladata lua-tulkkia" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Uutta postia kohteessa " @@ -3575,83 +3594,83 @@ msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "viestiä ei poistettu" msgstr[1] "viestejä ei poistettu" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postilaatikko ei muuttunut" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d tallella, %d poistettu" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu" @@ -3689,7 +3708,7 @@ msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sitten msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." @@ -3698,7 +3717,7 @@ msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Viestiä ei lähetetty" @@ -3706,15 +3725,15 @@ msgstr "Viestiä ei lähetetty" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3723,7 +3742,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3731,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3740,7 +3759,7 @@ msgstr "" "[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3748,7 +3767,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3756,7 +3775,7 @@ msgstr "" "[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3764,58 +3783,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Voimassa lähtien:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Voimassa saakka:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Avaintyyppi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Avaimen käyttö: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Sormenjälki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Sarjanumero: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Myöntäjä: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Aliavain: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s" @@ -3825,179 +3844,179 @@ msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[väliaikaistiedosto]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "virhe salatessa dataa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL puuttuu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL on liian vanha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Järjestelmävirhe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "avain-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "luotu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " vanhenee:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notaation loppu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4005,7 +4024,7 @@ msgstr "" "[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4014,21 +4033,21 @@ msgstr "" "[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4036,11 +4055,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4048,19 +4067,19 @@ msgstr "" "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4068,11 +4087,11 @@ msgstr "" "[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4080,7 +4099,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4088,24 +4107,24 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-viesti purettiin" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4113,7 +4132,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4121,34 +4140,34 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Kelvoton]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4156,94 +4175,94 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n" msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "salaus" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "allekirjotus" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "sertifikaation" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Käytöstä poistettu]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Vanhentunut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Ei käytössä]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Haetaan dataa..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Avaimen ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Valitse " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Tarkasta avain " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-avaimet täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "avaimet täsmäävät" @@ -4251,55 +4270,55 @@ msgstr "avaimet täsmäävät" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s ”%s”" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " @@ -4308,16 +4327,16 @@ msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anna avaimen tunnus: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" @@ -4325,92 +4344,92 @@ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-avain 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "anpto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "ansto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "lanmpto" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "lanmsto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "lanmpto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "lanmst" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-salasana:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4421,16 +4440,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-viesti on salaamatta" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4438,98 +4457,98 @@ msgstr "" "[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Purku epäonnistui" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(I)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "anito" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "anto" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "sanmito" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "sanmto" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai (t)yhjennä?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "sanmit" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "sanmt" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Haetaan PGP-avainta..." @@ -4556,7 +4575,7 @@ msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-avain %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME-salasana:" @@ -4565,7 +4584,7 @@ msgstr "S/MIME-salasana:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Vanhennut " @@ -4574,7 +4593,7 @@ msgstr "Vanhennut " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Viallinen " @@ -4583,7 +4602,7 @@ msgstr "Viallinen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Poistettu käytöstä " @@ -4592,7 +4611,7 @@ msgstr "Poistettu käytöstä " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Luotettu " @@ -4601,7 +4620,7 @@ msgstr "Luotettu " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Varmistamaton" @@ -4610,7 +4629,7 @@ msgstr "Varmistamaton" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Varmistettu " @@ -4619,58 +4638,58 @@ msgstr "Varmistettu " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Tuntematon " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:hen ei luoteta, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anna avain-ID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikaatin nimi: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "certfile puuttuu" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "mbox puuttuu" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4678,19 +4697,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4698,7 +4717,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4707,68 +4726,68 @@ msgstr "" "[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "aknto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "saknmto" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "saknmt" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Valitse algoritmiperhe: (1) DES, (2) RC2, (3) AES tai (t)yhjennä" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123t" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) tripla-DES" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Ladataan ryhmälistaa välimuistista..." @@ -4781,7 +4800,7 @@ msgstr "Ei uutispalvelinta määriteltynä" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s ei ole toimiva uutispalvelinmäärittely" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" @@ -4807,7 +4826,7 @@ msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Haetaan uusia viestejä..." @@ -4901,17 +4920,17 @@ msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Ei voida kirjoittaa virtuaalikansioon" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Odotetaan notmuch DB:tä... (%d sekuntia)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Ei voitu avata notmuch-tietokantaa: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "tuntematon syy" @@ -5989,33 +6008,33 @@ msgstr "Seuraava" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "kaikki" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "loppu" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Viestin loppu näkyy" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Viestin alku näkyy" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Ohje näkyy" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Ei enää lainauksia" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen" @@ -6115,99 +6134,99 @@ msgstr "virhe: palvelimen haku toimii vain IMAPilla" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Käännetään hakuilmausta..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ei täsmääviä viestejä" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Haku katkaistu" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d viesti on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavu)..." msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d/%d viesti luettu]" msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Haetaan viestiluetteloa..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" @@ -6244,40 +6263,40 @@ msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Lykättyjä viestejä" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Ei lykättyjä viestejä" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Viallinen S/MIME-otsake" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Viallinen crypto-otsake" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Puretaan viestin salausta..." @@ -6306,45 +6325,45 @@ msgstr "Haku %s" msgid "Query command not defined" msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Putki" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Liite tallennettu" msgstr[1] "Liite tallennettu" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Liite filtteröity" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtteröintikomento: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Putkikomento: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille" @@ -6352,51 +6371,51 @@ msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Tulostetaanko merkitty liite?" msgstr[1] "Tulostetaanko %d merkittyä liitettä?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Tulostetaanko liite?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Liitteitä" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Ei aliosia näytettäväksi" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu" @@ -6436,7 +6455,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" @@ -6450,67 +6469,67 @@ msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Jatka perään" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Sisällytä" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" @@ -6518,11 +6537,11 @@ msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Virhe: score: ei ole numero" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" @@ -6534,49 +6553,49 @@ msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" @@ -6584,93 +6603,93 @@ msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Artikkelia ei postattu" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Viesti lykätty" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Ei aihetta" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Ei uutisryhmiä" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Lähetetään viestiä..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Ei voitu lähettää viestiä" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Lähetetää taustalla" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Artikkeli postattu" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Viesti lähetetty" @@ -6692,25 +6711,25 @@ msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Lähetysprosessin tuloste" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa" @@ -6839,3 +6858,13 @@ msgstr "Oletusasetukset:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Käännösaikaiset asetukset:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Virhe toiminnolla %s" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "liian pitkä polku: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 95b16cfcd..247c85e30 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Récup" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -67,57 +67,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom " -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias ajouté" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer?" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "%s n'existe pas. Le créer?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s : %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "chiffrage" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "chiffrage" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s" @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Boîte aux lettres Fcc" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Boîte aux lettres Fcc" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Créer %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Retirer" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" # , c-format -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s" @@ -415,174 +415,169 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - # , c-format -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s n'est pas un répertoire" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s n'est pas un répertoire" # , c-format -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire " -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Boîte aux lettres supprimée" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Boîte aux lettres non supprimée" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erreur de lecture du répertoire" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" @@ -593,177 +588,181 @@ msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" # , c-format -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" - -# , c-format -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: trop d'arguments" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Erreur : score : nombre invalide" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Vérifier la signature?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire " -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Attention Une partie de ce message n'a pas été signée" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" " -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse " # , c-format -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Renvoyer le message à %s?" msgstr[1] "Renvoyer les messages à %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Message non renvoyé" msgstr[1] "Messages non renvoyés" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Message renvoyé" msgstr[1] "Messages renvoyés" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Message imprimé" msgstr[1] "Messages imprimés" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -771,170 +770,170 @@ msgstr[0] "Le message n'a pas pu être imprimé" msgstr[1] "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Décoder-sauver vers une BAL" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Décoder-sauver les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver vers une BAL" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Sauver vers une BAL" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Sauver les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Décoder-copier vers une BAL" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Décoder-copier les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier vers une BAL" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copier vers une BAL" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copier les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." # , c-format #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type changé à %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi?" # , c-format -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type changé à %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; pas de conversion" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; conversion" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Il n'y a pas d'attachements" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Réponse à : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc : " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix : " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Sécurité : " @@ -945,79 +944,79 @@ msgstr "Sécurité : " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # , c-format #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "À" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Obj" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Aucune" @@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "Aucune" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -1034,14 +1033,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "oui" @@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr "oui" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1060,51 +1059,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Non supportée" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en ligne)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (mode OppEnc)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " @@ -1113,205 +1112,219 @@ msgstr "Chiffrer avec : " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] n'existe plus " # , c-format -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Attachement sauvé" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Attachement filtré" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Erreur en envoyant le message" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "J'attache les fichiers sélectionnés..." msgstr[1] "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Impossible d'attacher %s " -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Aucun message dans ce dossier" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher " -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Impossible d'attacher " -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "L'attachement courant sera converti" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codage invalide" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Rappeler un message ajourné?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Message écrit" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Pas de backend PGP configuré" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Pas de backend S/MIME configuré" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer?" @@ -1363,46 +1376,46 @@ msgstr "Compression de %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Ajout avec compression à %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. Préservation du fichier temporaire : %s" # , c-format -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" # , c-format -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" # , c-format -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connexion à %s fermée" @@ -1433,98 +1446,98 @@ msgid "Preconnect command failed" msgstr "La commande Preconnect a échoué" # , c-format -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs " -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %zu sur %zu dans la chaîne)" @@ -1533,42 +1546,42 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %zu sur %zu dans la chaîne) #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" @@ -1576,15 +1589,15 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" @@ -1592,11 +1605,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1707,23 +1720,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -1816,37 +1829,37 @@ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Le fichier contenant le message est vide " -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Message non modifié " -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" # , c-format -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" @@ -1855,7 +1868,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary " -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé" @@ -2054,50 +2067,50 @@ msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole" # , c-format -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Ceci est un attachement (utilisez '%3$s' pour voir cette partie) --]\n" # , c-format -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n" # , c-format -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Ceci est un attachement --]\n" # , c-format #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible --]\n" @@ -2106,20 +2119,20 @@ msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Affectations génériques :" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Fonctions non affectées :" # , c-format -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" @@ -2153,7 +2166,7 @@ msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s" # , c-format #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" @@ -2161,20 +2174,20 @@ msgstr "%s : ce menu n'existe pas" # , c-format #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" # , c-format -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" @@ -2188,7 +2201,7 @@ msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentification (anonyme)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "L'authentification anonyme a échoué" @@ -2196,7 +2209,7 @@ msgstr "L'authentification anonyme a échoué" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué" @@ -2204,7 +2217,7 @@ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué" @@ -2235,127 +2248,127 @@ msgstr "L'authentification OAUTHBEARER a échoué" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Boîte aux lettres créée" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier racine" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Boîte aux lettres renommée" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE a échoué : %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2363,17 +2376,17 @@ msgstr[0] "Copie de %d messages dans %s..." msgstr[1] "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2382,248 +2395,248 @@ msgstr[1] "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" msgstr[1] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" # , c-format -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalide " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Plus de mémoire " # , c-format #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP" # , c-format -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Continuer?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Il n'y a pas de messages" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Pas de messages visibles" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule" # , c-format -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s : opération non permise par les ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule " -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées" # , c-format -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres " -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Pas de messages marqués" # , c-format -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" # , c-format -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entrez keyID : " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "L'argument doit être un numéro de message" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Numéro de message invalide" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Ce message n'est pas visible" @@ -2636,39 +2649,39 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Impossible d'effacer le message" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur" # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " @@ -2676,200 +2689,200 @@ msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Impossible de récupérer le message" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Vous êtes sur le dernier message" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Pas de message non effacé" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Vous êtes sur le premier message" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La recherche est repartie du début" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La recherche est repartie de la fin" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Pas d'autres discussions" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vous êtes sur la première discussion" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2879,7 +2892,7 @@ msgstr[1] "%d labels ont changé" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Aucun label n'a changé" @@ -2887,7 +2900,7 @@ msgstr "Aucun label n'a changé" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2896,275 +2909,281 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Message lié à %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Pas de Message-ID pour la macro" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" # , c-format -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s" -#: init.c:404 +# , c-format +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" # , c-format -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source : erreurs dans %s" msgstr[1] "source : erreurs dans %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" # , c-format -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" # , c-format -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonné à %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" # , c-format -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" # , c-format -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" # , c-format -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Boucle de macro détectée" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Cette touche n'est pas affectée" # , c-format -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: séquence de touches nulle" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3186,29 +3205,29 @@ msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" # , c-format -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" # , c-format #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." @@ -3297,39 +3316,39 @@ msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Pas de destinataire spécifié" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin" # , c-format -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La boîte aux lettres est vide" @@ -3373,87 +3392,87 @@ msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte " msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Numéro d'index invalide" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Pas d'entrées" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Défilement vers le bas impossible" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Défilement vers le haut impossible" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Vous êtes sur la première page" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Vous êtes sur la dernière page" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Vous êtes sur la première entrée" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Pas d'entrées marquées" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Le marquage n'est pas supporté" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl " # , c-format -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock " # , c-format -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" @@ -3463,20 +3482,20 @@ msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -3499,7 +3518,7 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" # , c-format -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" @@ -3525,17 +3544,17 @@ msgstr "Signal %d (%s) ... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d ... On quitte.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3543,44 +3562,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci? (o)ui, (n)on, (t)ous" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP" # , c-format -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur" @@ -3698,7 +3717,7 @@ msgid "History '%s'" msgstr "Historique '%s'" # , c-format -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" @@ -3714,7 +3733,7 @@ msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" # , c-format -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -3735,13 +3754,13 @@ msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Recherche interrompue." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossible d'attacher %s " @@ -3749,7 +3768,7 @@ msgstr "Impossible d'attacher %s " # , c-format #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3757,18 +3776,18 @@ msgstr[0] "message(s) non effacé(s)" msgstr[1] "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3776,7 +3795,7 @@ msgstr[0] "Déplacer %d messages lus dans %s ?" msgstr[1] "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3784,44 +3803,44 @@ msgstr[0] "Effacer %d message marqué à effacer ?" msgstr[1] "Effacer %d messages marqués à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "La boîte aux lettres est inchangée" # , c-format -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture " # , c-format -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Boîte aux lettres vérifiée" @@ -3860,7 +3879,7 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." @@ -3869,7 +3888,7 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Message non envoyé" @@ -3877,15 +3896,15 @@ msgstr "Message non envoyé" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3894,7 +3913,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3902,7 +3921,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format  --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3911,7 +3930,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3919,7 +3938,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3927,7 +3946,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3935,61 +3954,61 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Nom : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "aka : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s" @@ -4001,186 +4020,186 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4188,7 +4207,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4197,21 +4216,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4219,11 +4238,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4231,19 +4250,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4251,11 +4270,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4263,7 +4282,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4271,24 +4290,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Message PGP déchiffré avec succès" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4296,7 +4315,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4304,35 +4323,35 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4340,97 +4359,97 @@ msgstr[0] "%s, %lu bits, %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4438,65 +4457,65 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " @@ -4505,16 +4524,16 @@ msgstr "Entrez keyID pour %s : " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" @@ -4523,92 +4542,92 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clé PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner s/mime, (E)n tant que, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, ou (R)ien?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4619,16 +4638,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Message PGP déchiffré avec succès" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4636,98 +4655,98 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP " -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/m(I)me" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "en l(I)gne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, format %s, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "seiro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "sero" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, format %s, (R)ien, ou (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "csediro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "csedro" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, format %s, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "csedir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." @@ -4755,7 +4774,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Clé PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" @@ -4764,7 +4783,7 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Expirée " @@ -4774,7 +4793,7 @@ msgstr "Expirée " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " @@ -4783,7 +4802,7 @@ msgstr "Invalide " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Révoquée " @@ -4792,7 +4811,7 @@ msgstr "Révoquée " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" @@ -4801,7 +4820,7 @@ msgstr "De confiance" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifiée" @@ -4810,7 +4829,7 @@ msgstr "Non vérifiée" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Vérifiée " @@ -4819,61 +4838,61 @@ msgstr "Vérifiée " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"" # , c-format -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas de confiance. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL " -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL " -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4881,19 +4900,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4901,7 +4920,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4910,68 +4929,68 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner s/mime, chiffer (A)vec, signer (E)n tant que, (R)ien, ou (O)ppenc inactif?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)h. s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou (O)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Choisissez une famille d'algo : (1) DES, (2) RC2, (3) AES, ou (e)ffacer?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4984,7 +5003,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Le serveur a fermé la connexion " @@ -5013,7 +5032,7 @@ msgstr "Connexion à %s fermée" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." @@ -5119,17 +5138,17 @@ msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" # , c-format -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erreur inconnue" @@ -6241,33 +6260,33 @@ msgstr "Suivant" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "La fin du message est affichée" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Le début du message est affiché" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "L'aide est actuellement affichée" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Il n'y a plus de texte cité" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité" @@ -6381,102 +6400,102 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Aucun message ne correspond au critère" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Recherche interrompue" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire " -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." msgstr[1] "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Le serveur POP n'est pas défini" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur?" # , c-format -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." msgstr[1] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres " # , c-format #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d messages lus sur %d]" msgstr[1] "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." # , c-format -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire " @@ -6516,41 +6535,41 @@ msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur" # , c-format -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Pas de message ajourné" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "En-tête crypto illégal" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." @@ -6580,19 +6599,19 @@ msgstr "Requête '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Commande de requête non définie" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6600,27 +6619,27 @@ msgstr[0] "Attachement sauvé" msgstr[1] "Attachement sauvé" # , c-format -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Attachement filtré" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements " @@ -6628,52 +6647,52 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements " #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s)?" msgstr[1] "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s)?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré " -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer " -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté" @@ -6715,7 +6734,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée " @@ -6730,68 +6749,68 @@ msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster " -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster " # , c-format -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Erreur en envoyant le message" @@ -6799,11 +6818,11 @@ msgstr "Erreur en envoyant le message" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" @@ -6815,50 +6834,50 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Faire suivre les attachements ?" # , c-format #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s?" # , c-format -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus " -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." # , c-format -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc vers une boîte aux lettres IMAP n'est pas supporté en mode batch" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" @@ -6866,94 +6885,94 @@ msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc a échoué. (r)éessayer, autre (b)oîte aux lettres, ou (s)auter ?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rbs" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Boîte aux lettres Fcc" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Impossible d'ajourner. $postponed est non renseigné" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Message non modifié. Abandon" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Message non envoyé" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Message ajourné" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Envoi en tâche de fond" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Message envoyé" @@ -6979,26 +6998,26 @@ msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossible d'envoyer le message." # , c-format -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier" # , c-format -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from" @@ -7134,3 +7153,11 @@ msgstr "Options de compilation :" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Options de compilation :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" " + +# , c-format +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index b4129f6c9..3bd63b59e 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Scr" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "DíScr" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "DíScr" msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -52,57 +52,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Ailiasanna" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Ailias: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Seoladh: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "DrochIDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Ainm pearsanta: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Glac Leis?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Sábháil go comhad: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Cuireadh an t-ailias leis" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "criptiúchán" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "criptiúchán" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Cruthaigh %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Scrios" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s" @@ -398,166 +398,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Ní comhadlann í %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Masc" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Ní comhadlann í %s" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "taispeáin ainm an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Scriosadh an bosca" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Scriosadh an bosca" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Níor scriosadh an bosca" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir go: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Ainm comhaid nua: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" @@ -567,121 +562,126 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: an iomarca argóintí" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: uimhir theachtaireachtaí neamhbhailí.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Fíoraigh síniú?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ní féidir scagaire taispeána a chruthú" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chóipeáil" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Bhí an síniú S/MIME fíoraithe" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Níorbh fhéidir an síniú S/MIME a fhíorú" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Bhí an síniú PGP fíoraithe" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Ordú: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Scinn teachtaireacht go: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr[2] "Scinn teachtaireachtaí go %s?" msgstr[3] "Scinn teachtaireachtaí go %s?" msgstr[4] "Scinn teachtaireachtaí go %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr[2] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[3] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[4] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -711,29 +711,29 @@ msgstr[2] "Scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[3] "Scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[4] "Scinneadh na teachtaireachtaí" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Priontáil teachtaireacht?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr[2] "Priontáilte" msgstr[3] "Priontáilte" msgstr[4] "Priontáilte" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -754,165 +754,165 @@ msgstr[3] "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" msgstr[4] "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dófbgnsmcp" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Ordú blaoisce: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil go bosca poist" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil go bosca poist" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Sábháil go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Sábháil clibeáilte go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil go bosca poist" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil go bosca poist" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Cóipeáil go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Cóipeáil clibeáilte go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Athraíodh Content-Type go %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Athraíodh Content-Type go %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; gan tiontú" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; á tiontú" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Níl aon iatán ann" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Freagair" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -923,78 +923,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "cuir an réimse \"Reply-To\" in eagar" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Seol" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Tobscoir" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Iatán" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Cur Síos" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -1010,14 +1010,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "is sea" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "is sea" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1036,54 +1036,54 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sínigh, Criptigh" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Criptigh" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Sínigh" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inlíne)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Criptigh le: " @@ -1092,71 +1092,85 @@ msgstr "Criptigh le: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "cuir an réimse \"Reply-To\" in eagar" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Iatáin" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "DrochIDN i '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Sábháladh an t-iatán" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Scagadh an t-iatán" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -1166,129 +1180,129 @@ msgstr[2] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." msgstr[3] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." msgstr[4] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ní féidir %s a cheangal" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Ní féidir a cheangal" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ionchódú neamhbhailí" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Comhad nua: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type anaithnid %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ní féidir iatán a chruthú" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Teachtaireacht scríofa" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh?" @@ -1338,41 +1352,41 @@ msgstr "Á chóipeáil go %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Earráid. Ag caomhnú an chomhaid shealadaigh: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s á chuardach..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "earráid anaithnid" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Earráid i rith déanamh teagmháil le %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Nasc le %s dúnta" @@ -1402,99 +1416,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Theip ar ordú réamhnaisc" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ní féidir a ríomh]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[dáta neamhbhailí]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Tá an teastas as feidhm" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tá an teastas seo ag:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Tá an teastas bailí" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " ó %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " go %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Méarlorg SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1503,42 +1517,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -1546,15 +1560,15 @@ msgstr "Sábháladh an teastas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" @@ -1562,12 +1576,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1678,23 +1692,23 @@ msgstr[4] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "is sea" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ní hea" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' le haghaidh liosta): " @@ -1786,35 +1800,35 @@ msgstr "%s: ordú anaithnid eagarthóra (~? = cabhair)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ní féidir fillteán sealadach a chruthú: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a theascadh: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Tá an comhad teachtaireachta folamh" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Teachtaireacht gan athrú" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" @@ -1823,7 +1837,7 @@ msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Snáithe gan cumasú" @@ -2021,47 +2035,47 @@ msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (bain úsáid as '%3$s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht --]\n" @@ -2070,19 +2084,19 @@ msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Earráid: seol tuairisc fhabht, le do thoil" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Ceangail ghinearálta:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Feidhmeanna gan cheangal:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Cabhair le %s" @@ -2114,26 +2128,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" @@ -2147,7 +2161,7 @@ msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (gan ainm)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú gan ainm" @@ -2155,7 +2169,7 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú gan ainm" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5" @@ -2163,7 +2177,7 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI" @@ -2195,122 +2209,122 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú OAUTHBEARER" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Liosta fillteán á fháil..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán ann" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Cruthaigh bosca poist: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Ní foláir ainm a thabhairt ar an mbosca" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Cruthaíodh bosca poist" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Athainmnigh bosca poist %s go: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Athainmníodh an bosca poist" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Dúnadh bosca poist" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Nasc daingean le TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Ag liostáil le %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2320,16 +2334,16 @@ msgstr[2] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." msgstr[3] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." msgstr[4] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2340,7 +2354,7 @@ msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2350,231 +2364,231 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" msgstr[3] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" msgstr[4] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neamhbhailí " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Cuimhne ídithe" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Scoir" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Post" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Freagair" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht ann" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "Ní bosca poist %s" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Post nua sa bhosca seo" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Níl faic le déanamh" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Léim go teachtaireacht: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe" @@ -2587,38 +2601,38 @@ msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Teorainn: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " @@ -2626,207 +2640,207 @@ msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "An teachtaireacht deiridh" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "An chéad teachtaireacht" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Níl aon snáithe eile" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Is é seo an chéad snáithe" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2839,7 +2853,7 @@ msgstr[4] "Bosca poist gan athrú" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Bosca poist gan athrú" @@ -2848,7 +2862,7 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -2856,14 +2870,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -2871,81 +2885,86 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Scinneadh an teachtaireacht" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2955,168 +2974,168 @@ msgstr[2] "source: earráidí i %s" msgstr[3] "source: earráidí i %s" msgstr[4] "source: earráidí i %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Braitheadh lúb i macraí" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Eochair gan cheangal" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Eochair gan cheangal. Brúigh '%s' chun cabhrú a fháil." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: seicheamh neamhbhailí" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: níl aon argóint" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):" -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d" @@ -3135,28 +3154,28 @@ msgstr "Níor sonraíodh conair mailcap" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s á léamh..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." @@ -3245,37 +3264,37 @@ msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Tá an bosca poist folamh" @@ -3317,85 +3336,85 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt" msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Téigh go: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Níl aon iontráil ann" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Ní féidir leat scrollú síos níos mó" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Ar an chéad leathanach" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Ar an leathanach deireanach" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Ar an iontráil dheireanach" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Ar an chéad iontráil" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Ar iarraidh" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" @@ -3405,20 +3424,20 @@ msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" @@ -3437,7 +3456,7 @@ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s" @@ -3461,17 +3480,17 @@ msgstr "Fuarthas comhartha %d (%s) ... Ag scor.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d ... Ag scor.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3479,43 +3498,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? (s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP" @@ -3629,7 +3648,7 @@ msgstr "Cuardaigh" msgid "History '%s'" msgstr "Iarratas '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" @@ -3643,7 +3662,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Post nua i " @@ -3665,20 +3684,20 @@ msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ní féidir %s a cheangal" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3688,18 +3707,18 @@ msgstr[2] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3709,7 +3728,7 @@ msgstr[2] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" msgstr[3] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" msgstr[4] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3719,40 +3738,40 @@ msgstr[2] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" msgstr[3] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" msgstr[4] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Bosca poist gan athrú" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d coinnithe, %d scriosta" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist" @@ -3793,7 +3812,7 @@ msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." @@ -3802,7 +3821,7 @@ msgstr "PGP á thosú..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Níor seoladh an post" @@ -3810,15 +3829,15 @@ msgstr "Níor seoladh an post" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3827,7 +3846,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3836,7 +3855,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3845,7 +3864,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3853,7 +3872,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3861,7 +3880,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3869,66 +3888,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí sínithe --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME á thosú..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s" @@ -3938,185 +3957,185 @@ msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4124,7 +4143,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4133,21 +4152,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4155,11 +4174,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4167,19 +4186,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4187,11 +4206,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4199,7 +4218,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4207,24 +4226,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4232,7 +4251,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4240,34 +4259,34 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4278,95 +4297,95 @@ msgstr[3] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" msgstr[4] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -4374,59 +4393,59 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " @@ -4435,16 +4454,16 @@ msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -4452,102 +4471,102 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Eochair PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4558,16 +4577,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4575,105 +4594,105 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ní féidir PGP a thosú" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nlíne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "csman" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." @@ -4700,7 +4719,7 @@ msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" msgid "PGP Key %s" msgstr "Eochair PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:" @@ -4709,7 +4728,7 @@ msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "As Feidhm " @@ -4718,7 +4737,7 @@ msgstr "As Feidhm " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Neamhbhailí " @@ -4727,7 +4746,7 @@ msgstr "Neamhbhailí " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Cúlghairthe " @@ -4736,7 +4755,7 @@ msgstr "Cúlghairthe " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Iontaofa " @@ -4745,7 +4764,7 @@ msgstr "Iontaofa " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Gan fíorú " @@ -4754,7 +4773,7 @@ msgstr "Gan fíorú " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Fíoraithe " @@ -4763,60 +4782,60 @@ msgstr "Fíoraithe " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Anaithnid " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4824,19 +4843,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4844,7 +4863,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4853,72 +4872,72 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Roghnaigh clann algartaim: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (g)lan?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4931,7 +4950,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Dhún an freastalaí an nasc" @@ -4958,7 +4977,7 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." @@ -5059,17 +5078,17 @@ msgstr "Ní féidir %s a cheangal" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "earráid anaithnid" @@ -6198,33 +6217,33 @@ msgstr "Ar Aghaidh" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Seo é bun na teachtaireachta" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Seo é barr na teachtaireachta" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail" @@ -6328,48 +6347,48 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Á Shábháil..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Idirbhriseadh an cuardach" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6379,24 +6398,24 @@ msgstr[2] "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosc msgstr[3] "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." msgstr[4] "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6406,13 +6425,13 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." msgstr[3] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." msgstr[4] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6422,16 +6441,16 @@ msgstr[2] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" msgstr[3] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" msgstr[4] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach" @@ -6469,40 +6488,40 @@ msgstr "Neamhbhailí " msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a fhágáil ar an bhfreastalaí" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Teachtaireachtaí Ar Athlá" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht ar athlá" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..." @@ -6531,19 +6550,19 @@ msgstr "Iarratas '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Píopa" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Á Shábháil..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6553,26 +6572,26 @@ msgstr[2] "Sábháladh an t-iatán" msgstr[3] "Sábháladh an t-iatán" msgstr[4] "Sábháladh an t-iatán" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "RABHADH! Tá tú ar tí %s a fhorscríobh, lean ar aghaidh?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Scagadh an t-iatán" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Scagaire: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Píopa go: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s" @@ -6580,7 +6599,7 @@ msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6590,46 +6609,46 @@ msgstr[2] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" msgstr[3] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" msgstr[4] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Priontáil iatán?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Iatáin" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta" @@ -6673,7 +6692,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála" @@ -6688,67 +6707,67 @@ msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile m msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Roghnaigh slabhra athphostóirí" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Earráid: ní féidir %s a úsáid mar an t-athphostóir deiridh i slabhra" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Ní cheadaítear ach %d ball i slabhra \"mixmaster\"" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Tá an slabhra athphostóirí folamh cheana féin" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Tá an chéad bhall slabhra roghnaithe agat cheana" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Tá ball deiridh an slabhra roghnaithe agat cheana" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh" @@ -6756,11 +6775,11 @@ msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" @@ -6772,49 +6791,49 @@ msgstr "Gan ábhar, á thobscor" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" @@ -6823,96 +6842,96 @@ msgstr "féach ar an iatán mar théacs" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Níor seoladh an post" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Á seoladh sa chúlra" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Seoladh an teachtaireacht" @@ -6935,25 +6954,25 @@ msgstr "Ní gnáthchomhad %s" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú" @@ -7089,3 +7108,11 @@ msgstr "Roghanna tiomsaithe:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Roghanna tiomsaithe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 35c6b99de..f3bf5ba03 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Borrar" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Recuperar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -52,57 +52,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Alias como: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nome persoal: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Gardar a ficheiro: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias engadido" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Erro intentando ver ficheiro" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Encriptar" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Encriptar" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Non hai buzón.\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Non hai buzón.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "¿Crear %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -398,167 +398,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s non é un directorio" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non é un directorio" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Buzón borrado" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Buzón borrado" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Buzón non borrado" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erro lendo directorio" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." @@ -568,174 +563,179 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color non soportado polo terminal" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: non hai tal color" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: non hai tal obxeto" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: demasiados parámetros" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Sinatura S/MIME verificada con éxito" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura S/MIME" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "¡Erro executando \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaxe a: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "¡Erro analizando enderezo" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Rebotar mensaxe a %s?" msgstr[1] "Rebotar mensaxes a %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mensaxe rebotada" msgstr[1] "Mensaxes rebotadas" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mensaxe rebotada" msgstr[1] "Mensaxes rebotadas" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 #, fuzzy msgid "Can't create filter process" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Canalizar ó comando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "¿Imprimir mensaxe?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mensaxe impresa" msgstr[1] "Mensaxes impresas" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -743,166 +743,166 @@ msgstr[0] "Non foi posible imprimi-la mensaxe" msgstr[1] "Non foi posible imprimi-las mensaxes" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertpfnau" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.." -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.." -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s" # -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Non hai ficheiros adxuntos" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -913,78 +913,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edita-lo campo Responder-A" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non se especificou tema." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -1000,14 +1000,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "sí" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "sí" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1026,53 +1026,53 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "O marcado non está soportado." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, Encriptar" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(seguir)\n" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" @@ -1082,200 +1082,214 @@ msgstr "Encriptar" #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "edita-lo campo Responder-A" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] xa non existe" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adxuntos" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Non podes borra-lo único adxunto" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Adxunto gardado" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "O adxunto actual non será convertido" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Adxunto filtrado" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Erro enviando a mensaxe" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." msgstr[1] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Non hai mensaxes nese buzón" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "¡Non foi posible adxuntar" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "O adxunto actual non será convertido" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codificación inválida" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver adxunto como texto" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Mensaxe escrita" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "" @@ -1325,41 +1339,41 @@ msgstr "Copiando a %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando con %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Fallou a conexión con %s." @@ -1389,99 +1403,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "O comando de preconexión fallou" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s ten permisos inseguros." -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía." -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[ data incorrecta ]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1490,42 +1504,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado gardado" @@ -1533,15 +1547,15 @@ msgstr "Certificado gardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -1549,12 +1563,12 @@ msgstr "O login fallou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1668,23 +1682,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " @@ -1795,35 +1809,35 @@ msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "¡A mensaxe está valeira" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Mensaxe non modificada." -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" @@ -1832,7 +1846,7 @@ msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Enfiamento non habilitado" @@ -2016,47 +2030,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s non está soportado --]\n" @@ -2065,19 +2079,19 @@ msgstr "[-- %s/%s non está soportado --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Vínculos xerais:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funcións sen vínculo:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" @@ -2109,26 +2123,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: non hai tal menú" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: non hai tal menú" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: non hai tal menú" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" @@ -2142,7 +2156,7 @@ msgstr "Autenticación SASL fallida." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autenticando como anónimo ..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Autenticación anónima fallida" @@ -2150,7 +2164,7 @@ msgstr "Autenticación anónima fallida" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida" @@ -2158,7 +2172,7 @@ msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticando (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Autenticación GSSAPI fallida" @@ -2189,143 +2203,143 @@ msgstr "Autenticación OAUTHBEARER fallida" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticación SASL fallida" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Recollendo lista de carpetas..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: non hai tal color" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón:" -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 #, fuzzy msgid "Mailbox must have a name" msgstr "O buzón non cambiou" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Buzón creado" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Crear buzón:" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "Buzón creado" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Buzón borrado." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Pechando conexión con %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensaxes a %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2333,246 +2347,246 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" msgstr[1] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "¡Memoria agotada" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensaxe ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Non hai buzóns abertos" # -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Non hai mensaxes" -#: index.c:187 +#: index.c:188 #, fuzzy msgid "No visible messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "O buzón é de só lectura" # -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "¡%s non é un buzón" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Novo correo neste buzón" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Non hai mensaxes marcadas" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Conectando con %s.." -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar á mensaxe: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Número de mensaxe inválido" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Esa mensaxe non é visible" @@ -2585,38 +2599,38 @@ msgstr "Esa mensaxe non é visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Non hai patrón limitante efectivo" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " @@ -2624,209 +2638,209 @@ msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Está na última mensaxe" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Está na primeira mensaxe" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "A búsqueda volveu ó principio" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "A búsqueda volveu ó final" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Non hai máis fíos" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Está no primeiro fío" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "O fío contén mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2836,7 +2850,7 @@ msgstr[1] "O buzón non cambiou" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "O buzón non cambiou" @@ -2845,7 +2859,7 @@ msgstr "O buzón non cambiou" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -2853,14 +2867,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -2868,258 +2882,263 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mensaxe rebotada" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Non hai mensaxes nese buzón" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na liña de comando: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Erro na liña de comando: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: erros en %s" msgstr[1] "source: erros en %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non se especificou tema." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" # -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Bucle de macro detectado" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "A tecla non está vinculada" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: secuencia de teclas nula" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3138,27 +3157,27 @@ msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." @@ -3247,37 +3266,37 @@ msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Non foi especificado ningún destinatario" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "O buzón está valeiro" @@ -3320,85 +3339,85 @@ msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón" msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Non hai entradas" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Non é posible moverse máis abaixo" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Non é posible moverse máis arriba" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Está na primeira páxina" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Está na derradeira páxina" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Está na derradeira entrada" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Está na primeira entrada" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Non se atopou" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Non hai entradas marcadas" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "O salto non está implementado nos diálogos" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "O marcado non está soportado" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" @@ -3408,20 +3427,20 @@ msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" @@ -3440,7 +3459,7 @@ msgstr "Depurando a nivel %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" @@ -3464,17 +3483,17 @@ msgstr "Atrapado sinal %d (%s) ... Saíndo.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d ... Saíndo.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3482,44 +3501,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP" @@ -3636,7 +3655,7 @@ msgstr "Búsqueda" msgid "History '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Día do mes inválido: %s" @@ -3650,7 +3669,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." @@ -3674,85 +3693,85 @@ msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrompida." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "¿Mover mensaxes lidas a %s?" msgstr[1] "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" msgstr[1] "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "O buzón non cambiou" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d conservados, %d borrados" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Buzón marcado para comprobación" @@ -3791,7 +3810,7 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." @@ -3800,7 +3819,7 @@ msgstr "Chamando ó PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensaxe non enviada" @@ -3808,29 +3827,29 @@ msgstr "Mensaxe non enviada" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3839,7 +3858,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3848,7 +3867,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3856,7 +3875,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3865,11 +3884,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Chamando ó S/MIME..." @@ -3877,51 +3896,51 @@ msgstr "Chamando ó S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3931,182 +3950,182 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4115,28 +4134,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4144,11 +4163,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4156,25 +4175,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4182,11 +4201,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4195,7 +4214,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4203,32 +4222,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -4237,7 +4256,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4246,41 +4265,41 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4288,103 +4307,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -4393,58 +4412,58 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " @@ -4453,16 +4472,16 @@ msgstr "Introduza keyID para %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Non se atopou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4470,99 +4489,99 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4571,16 +4590,16 @@ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4588,102 +4607,102 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." @@ -4711,7 +4730,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Chave PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:" @@ -4721,7 +4740,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Saír " @@ -4731,7 +4750,7 @@ msgstr "Saír " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" @@ -4741,7 +4760,7 @@ msgstr "Mes inválido: %s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4750,7 +4769,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "" @@ -4759,7 +4778,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4768,7 +4787,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4777,92 +4796,92 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Descoñecido" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4871,7 +4890,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4881,71 +4900,71 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4959,7 +4978,7 @@ msgstr "Non foi definido nome de usuario POP." msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "¡O servidor pechou a conexión" @@ -4987,7 +5006,7 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." @@ -5088,17 +5107,17 @@ msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro descoñecido" @@ -6237,33 +6256,33 @@ msgstr "Seguinte" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Amosase o final da mensaxe" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Amosase o principio da mensaxe" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Non hai máis texto citado" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado" @@ -6368,101 +6387,101 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Gardando..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Búsqueda interrompida" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." msgstr[1] "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "O servidor POP non está definido" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Non hai novo correo no buzón POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." msgstr[1] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d de %d mensaxes lidas]" msgstr[1] "%s [%d de %d mensaxes lidas]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" @@ -6500,42 +6519,42 @@ msgstr "Mes inválido: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando os índices de mensaxes..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensaxes pospostas" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Non hai mensaxes pospostas" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Cabeceira PGP ilegal" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." @@ -6565,45 +6584,45 @@ msgstr "Consulta '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Comando de consulta non definido" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Canalizar" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Adxunto gardado" msgstr[1] "Adxunto gardado" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Adxunto filtrado" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar a través de: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Canalizar a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s" @@ -6611,56 +6630,56 @@ msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" msgstr[1] "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir adxunto?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" # -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Non hai subpartes que amosar." -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado" @@ -6703,7 +6722,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo" @@ -6720,67 +6739,67 @@ msgstr "" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Engadir" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster." -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "A cadea de remailers xa está valeira" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster." -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Erro enviando a mensaxe" @@ -6788,11 +6807,11 @@ msgstr "Erro enviando a mensaxe" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" @@ -6804,49 +6823,49 @@ msgstr "Non hai tema, cancelando" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: non está soportado neste modo" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" @@ -6855,97 +6874,97 @@ msgstr "ver adxunto como texto" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Non hai buzón.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mensaxe non enviada" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Mensaxe posposta" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Non se especificou tema" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Non se especificou tema" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Mandando en segundo plano" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Mensaxe enviada" @@ -6968,25 +6987,25 @@ msgstr "%s non é un buzón" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -7105,3 +7124,11 @@ msgstr "Opcións de compilación:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opcións de compilación:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "¡Erro executando \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7fe190f71..5664967ed 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Visszaállít" msgid "Select" msgstr "Választ" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -53,57 +53,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Címjegyzék" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Cím bejegyezve" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Titkosít" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Titkosít" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Nincs postafiók.\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Nincs postafiók.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "%s létrehozása?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Törlés" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -399,167 +399,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "A(z) %s nem könyvtár" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "A(z) %s nem könyvtár" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Könyvtár nem csatolható" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postafiók törölve" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postafiók törölve" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "A postafiók nem lett törölve" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." @@ -569,171 +564,176 @@ msgstr "%s leírása..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nincs ilyen szín" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: túl sok paraméter" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítő szűrőt létrehozni." -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenőrizni" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Hibás cím" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Levél visszaküldése %s részére" msgstr[1] "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "A levél nem lett visszaküldve" msgstr[1] "A levél nem lett visszaküldve" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Levél visszaküldve" msgstr[1] "Levél visszaküldve" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szűrőfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Levél kinyomtatva" msgstr[1] "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -741,165 +741,165 @@ msgstr[0] "A levelet nem tudtam kinyomtatni" msgstr[1] "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Fordítva rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endetlen/(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)ezés/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endezetlen/(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés postafiókba" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés postafiókba" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Mentés postafiókba" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Mentés kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás postafiókba" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás postafiókba" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Másolás postafiókba" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Másolás kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; nem alakítom át" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; átalakítom" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Nincs melléklet" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Válasz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -910,78 +910,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Válasz a %s%s címre?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Mégse" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nincs tárgy megadva." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -997,14 +997,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "igen" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "igen" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1023,53 +1023,53 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " @@ -1078,200 +1078,214 @@ msgstr "Titkosítás: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Hibás IDN '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "A melléklet elmentve" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Melléklet szűrve" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Hiba a levél elküldésekor" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "A kiválasztott fájlok csatolása..." msgstr[1] "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s nem csatolható" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Nem lehet csatolni" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Érvénytelen kódolás" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Levél elmentve" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás?" @@ -1321,41 +1335,41 @@ msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s feloldása..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s kapcsolat lezárva" @@ -1385,99 +1399,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s jogai nem biztonságosak" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1486,42 +1500,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -1529,15 +1543,15 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -1545,12 +1559,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1664,23 +1678,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nem" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMutt-ból?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " @@ -1791,35 +1805,35 @@ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "A levélfájl üres" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "A levél nem lett módosítva" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" @@ -1828,7 +1842,7 @@ msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "A témázás le van tiltva" @@ -2013,47 +2027,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%3$s'-t) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva --]\n" @@ -2062,19 +2076,19 @@ msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztőknek" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Alap billentyűkombinációk:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Billentyűkombináció nélküli parancsok:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" @@ -2106,26 +2120,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" @@ -2139,7 +2153,7 @@ msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Azonosítás (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült" @@ -2147,7 +2161,7 @@ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült" @@ -2155,7 +2169,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült" @@ -2186,139 +2200,139 @@ msgstr "OAUTHBEARER azonosítás nem sikerült" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Nincs ilyen postafiók" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "A postafióknak nevet kell adni" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Postafiók létrehozva" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "Postafiók létrehozva" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postafiók lezárva" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d levél másolása a %s postafiókba..." msgstr[1] "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2326,241 +2340,241 @@ msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" msgstr[1] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Hibás cím!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverről" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nincs megnyitott postafiók" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Nincs levél" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Nincs látható levél" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "A postafiók csak olvasható" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "A %s nem postafiók" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Új levél érkezett a postafiókba" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "A postafiókot más program módosította" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Nincs kijelölt levél" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Kapcsolódás %s-hez.." -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Érvénytelen levélszám" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Ez a levél nem látható" @@ -2573,38 +2587,38 @@ msgstr "Ez a levél nem látható" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "A szűrő mintának nincs hatása" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szűkítés: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " @@ -2612,209 +2626,209 @@ msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "IMAP kapcsolat lezárása.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Ez az utolsó levél" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nincs visszaállított levél" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Ez az első levél" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Keresés az elejétől" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Keresés a végétől" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Nincs több téma" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ez az első téma" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2824,7 +2838,7 @@ msgstr[1] "Postafiók változatlan" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postafiók változatlan" @@ -2833,7 +2847,7 @@ msgstr "Postafiók változatlan" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -2841,14 +2855,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -2856,255 +2870,260 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Levél visszaküldve" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Hibás parancssor: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Hibás parancssor: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: hiba a %s fájlban" msgstr[1] "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s felírása..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Végtelen ciklus a makróban" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -3123,28 +3142,28 @@ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." @@ -3233,37 +3252,37 @@ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nincs címzett megadva" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "A postafiók üres" @@ -3305,85 +3324,85 @@ msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot" msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Ugrás: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Érvénytelen indexszám" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Nincsenek bejegyzések" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Ez az első oldal" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Ez az utolsó oldal" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Az első bejegyzésen vagy" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" @@ -3393,20 +3412,20 @@ msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" @@ -3425,7 +3444,7 @@ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" @@ -3449,17 +3468,17 @@ msgstr "%d (%s) jelzést kaptam... Kilépek.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3467,44 +3486,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet" @@ -3619,7 +3638,7 @@ msgstr "Keresés" msgid "History '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" @@ -3633,7 +3652,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " @@ -3655,85 +3674,85 @@ msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Keresés megszakítva." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s nem csatolható" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" msgstr[1] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" msgstr[1] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postafiók változatlan" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d megtartva, %d törölve" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "A postafiók ellenőrizve" @@ -3772,7 +3791,7 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." @@ -3781,7 +3800,7 @@ msgstr "PGP betöltés..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "A levél nem lett elküldve" @@ -3789,15 +3808,15 @@ msgstr "A levél nem lett elküldve" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3806,7 +3825,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3815,7 +3834,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3824,7 +3843,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3832,7 +3851,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3840,7 +3859,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3848,11 +3867,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." @@ -3860,51 +3879,51 @@ msgstr "S/MIME betöltés..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3914,182 +3933,182 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4098,28 +4117,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4127,11 +4146,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4139,19 +4158,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4159,11 +4178,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4172,7 +4191,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4180,75 +4199,75 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4256,104 +4275,104 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -4362,59 +4381,59 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " @@ -4423,16 +4442,16 @@ msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Nem található" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4440,99 +4459,99 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Kulcs %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4543,16 +4562,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4560,101 +4579,101 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." @@ -4681,7 +4700,7 @@ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Kulcs %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: " @@ -4690,7 +4709,7 @@ msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " @@ -4699,7 +4718,7 @@ msgstr "Lejárt " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " @@ -4708,7 +4727,7 @@ msgstr "Érvénytelen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " @@ -4717,7 +4736,7 @@ msgstr "Visszavont " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " @@ -4726,7 +4745,7 @@ msgstr "Megbízható " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Ellenőrizetlen" @@ -4735,7 +4754,7 @@ msgstr "Ellenőrizetlen" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Ellenőrzött " @@ -4744,60 +4763,60 @@ msgstr "Ellenőrzött " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4805,19 +4824,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4825,7 +4844,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4834,73 +4853,73 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4913,7 +4932,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" @@ -4940,7 +4959,7 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárva" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." @@ -5041,17 +5060,17 @@ msgstr "%s nem csatolható" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ismeretlen hiba" @@ -6183,33 +6202,33 @@ msgstr "Köv." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Ez az üzenet vége" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Ez az üzenet eleje" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "A súgó már meg van jelenítve" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Nincs több idézett szöveg" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után" @@ -6314,101 +6333,101 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Keresés megszakítva" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." msgstr[1] "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP szerver nincs megadva" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Levelek törlése a szerverről?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Új levelek olvasása (%d bytes)..." msgstr[1] "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Hiba a postafiók írásakor" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d/%d levél beolvasva]" msgstr[1] "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba" @@ -6446,41 +6465,41 @@ msgstr "Érvénytelen " msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Elhalasztott levelek" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." @@ -6510,45 +6529,45 @@ msgstr "'%s' lekérdezése" msgid "Query command not defined" msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Átküld" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "A melléklet elmentve" msgstr[1] "A melléklet elmentve" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Melléklet szűrve" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Szűrőn keresztül: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Átküld: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást" @@ -6556,53 +6575,53 @@ msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" msgstr[1] "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Nincsenek mutatható részek" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott" @@ -6643,7 +6662,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nincs levelezőlista" @@ -6658,67 +6677,67 @@ msgstr "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Válaszd ki az újraküldő láncot" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldőjeként" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elemből állhat" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Az újraküldő lánc már üres" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Már ki van választva a lánc első eleme" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Hiba a levél elküldésekor" @@ -6726,11 +6745,11 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" @@ -6742,49 +6761,49 @@ msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" @@ -6793,96 +6812,96 @@ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "A levél nem lett elküldve" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "A levél el lett halasztva" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Küldés a háttérben" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Levél elküldve" @@ -6905,25 +6924,25 @@ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" @@ -7042,3 +7061,11 @@ msgstr "Fordítási opciók:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Fordítási opciók:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ea5724d29..29a8b0e21 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Hapus" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Nggak jadi hapus" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Nggak jadi hapus" msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -54,57 +54,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Kumpulan alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Alias sebagai: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Alamat: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN salah: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nama lengkap: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Simpan ke file: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias telah ditambahkan" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Gagal menampilkan file" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%s tidak ada. Buat?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "enkripsi" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "enkripsi" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Buat %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Hapus" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s" @@ -400,166 +400,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s bukan direktori" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Pindah dir" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bukan direktori" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Kotak surat telah dihapus" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Kotak surat telah dihapus" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Kotak surat tidak dihapus" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Gagal membaca direktori" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" @@ -569,332 +564,337 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: tidak ada warna begitu" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: tidak ada objek begitu" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: parameternya terlalu banyak" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Periksa tandatangan?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Tidak bisa menyalin surat" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Perintah: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce surat ke: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce surat ke: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Gagal menguraikan alamat" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Bounce surat ke %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Surat tidak dibounce" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Surat telah dibounce" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Tidak bisa membuat proses filter" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe ke perintah: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Cetak surat?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Cetak surat?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Surat telah dicetak" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Surat tidak dapat dicetak" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "gaesktnuip" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Urai-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Urai-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Urai-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Urai-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Salin ke kotak surat" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Salin ke kotak surat" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type diubah ke %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type diubah ke %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Character set diubah ke %s; tidak melakukan konversi" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Character set diubah ke %s; melakukan konversi" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Tidak ada lampiran" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Balas" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -905,78 +905,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Balas ke %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edit kolom Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Kirim" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Batal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Ket" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Tidak ada subjek." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -992,14 +992,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ya" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "ya" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1018,54 +1018,54 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Tandatangan, Enkrip" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Enkrip" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Tandatangan" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Enkrip dengan: " @@ -1074,199 +1074,213 @@ msgstr "Enkrip dengan: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "edit kolom Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lampiran" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN di '%s' tidak benar: '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Lampiran telah disimpan" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Lampiran telah difilter" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Gagal mengirim surat" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Melampirkan file-file yang dipilih..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Tidak bisa dilampirkan" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Encoding tidak betul" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "File baru: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Surat telah disimpan" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?" @@ -1316,41 +1330,41 @@ msgstr "Sedang menyalin ke %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Mencari %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Menghubungi %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." @@ -1379,99 +1393,99 @@ msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Perintah pra-koneksi gagal" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Mengisi pool entropy: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[tanggal tidak betul]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sertifikat server belum sah" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Cap jari SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1480,42 +1494,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -1523,15 +1537,15 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" @@ -1539,12 +1553,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1651,23 +1665,23 @@ msgstr[0] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "ya" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nggak" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " @@ -1759,35 +1773,35 @@ msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Surat kosong" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Surat tidak diubah" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" @@ -1796,7 +1810,7 @@ msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading" @@ -1978,47 +1992,47 @@ msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (gunakan '%3$s' untuk melihat bagian ini) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (gunakan '%s' untuk melihat bagian ini) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s tidak didukung --]\n" @@ -2027,19 +2041,19 @@ msgstr "[-- %s/%s tidak didukung --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Penentuan tombol generik:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" @@ -2071,26 +2085,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" @@ -2104,7 +2118,7 @@ msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Mengauthentikasi (anonim)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Authentikasi anonim gagal" @@ -2112,7 +2126,7 @@ msgstr "Authentikasi anonim gagal" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal" @@ -2120,7 +2134,7 @@ msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal" @@ -2151,373 +2165,373 @@ msgstr "Authentikasi OAUTHBEARER gagal" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Authentikasi SASL gagal" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s bukan path IMAP yang valid" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Mengambil daftar kotak surat..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Tidak ada folder itu" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Membuat kotak surat: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Kotak surat harus punya nama" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Kotak surat telah dibuat" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Penggantian nama gagal: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Kotak surat telah diganti namanya" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Kotak surat telah ditutup." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Menutup hubungan ke %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Gagal menyimpan flags" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Tdk valid " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Buset, memory abis" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Memeriksa cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Meletakkan surat ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Balas" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Tidak ada surat" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s bukan kotak surat" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Surat baru di kotak ini" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Gak ngapa-ngapain" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "hapus semua surat di thread" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Ke surat no: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parameter harus berupa nomer surat" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Tidak ada nomer begitu" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat" @@ -2530,38 +2544,38 @@ msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Hapus surat-surat yang: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr " Batas: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hanya surat-surat yang: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " @@ -2569,209 +2583,209 @@ msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Anda sudah di surat yang pertama" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Tidak ada surat baru" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Pencarian kembali ke atas" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Pencarian kembali ke bawah" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Tidak ada thread lagi" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Anda di thread yang pertama" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2780,7 +2794,7 @@ msgstr[0] "Kotak surat tidak berubah" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Kotak surat tidak berubah" @@ -2789,7 +2803,7 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -2797,14 +2811,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -2812,248 +2826,253 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Surat telah dibounce" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error di baris perintah: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Error di baris perintah: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: errors di %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "edit keterangan lampiran" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "Tidak ada -rx atau -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Tidak ada subjek." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Loop macro terdeteksi" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" @@ -3072,28 +3091,28 @@ msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." @@ -3182,37 +3201,37 @@ msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Kotak surat kosong" @@ -3254,85 +3273,85 @@ msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox" msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Ke: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Nomer indeks tidak betul" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Tidak ada entry" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Anda di halaman pertama" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Anda di halaman terakhir" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Anda di entry terakhir" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Anda di entry pertama" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Tidak ketemu" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Tidak ada entry yang ditandai" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Menunggu flock... %d" @@ -3342,20 +3361,20 @@ msgstr "Menunggu flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" @@ -3374,7 +3393,7 @@ msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" @@ -3399,17 +3418,17 @@ msgstr "Sinyal %d (%s) tertangkap... Keluar.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3417,43 +3436,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? (y)a, (t)idak, (s)emua" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" @@ -3567,7 +3586,7 @@ msgstr "Cari" msgid "History '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Tidak tanggal: %s" @@ -3581,7 +3600,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " @@ -3603,82 +3622,82 @@ msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Pencarian dibatalkan." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Kotak surat tidak berubah" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d disimpan, %d dihapus" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint" @@ -3719,7 +3738,7 @@ msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." @@ -3728,7 +3747,7 @@ msgstr "Memanggil PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Surat tidak dikirim" @@ -3736,15 +3755,15 @@ msgstr "Surat tidak dikirim" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3753,7 +3772,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3762,7 +3781,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3771,7 +3790,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3779,7 +3798,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3787,7 +3806,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3795,66 +3814,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s" @@ -3864,184 +3883,184 @@ msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error saat membaca objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error saat menandatangani data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4049,7 +4068,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4058,21 +4077,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4080,11 +4099,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4092,19 +4111,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4112,11 +4131,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4124,7 +4143,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4132,24 +4151,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Surat PGP berhasil didekrip" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4157,7 +4176,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4165,129 +4184,129 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -4295,59 +4314,59 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " @@ -4356,16 +4375,16 @@ msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -4373,102 +4392,102 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Kunci PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase PGP: " -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4479,16 +4498,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Surat PGP berhasil didekrip" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4496,105 +4515,105 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Kunci PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " @@ -4630,7 +4649,7 @@ msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Kadaluwarsa" @@ -4639,7 +4658,7 @@ msgstr "Kadaluwarsa" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Tdk valid " @@ -4648,7 +4667,7 @@ msgstr "Tdk valid " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Dicabut " @@ -4657,7 +4676,7 @@ msgstr "Dicabut " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Dipercaya " @@ -4666,7 +4685,7 @@ msgstr "Dipercaya " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Blm verif." @@ -4675,7 +4694,7 @@ msgstr "Blm verif." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Sudah verif." @@ -4684,60 +4703,60 @@ msgstr "Sudah verif." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Tdk diketahui" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4745,19 +4764,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4765,7 +4784,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4774,72 +4793,72 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Pilih algoritma: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, atau (b)atal?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123b" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4852,7 +4871,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server menutup hubungan" @@ -4880,7 +4899,7 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." @@ -4981,17 +5000,17 @@ msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "eh..eh.. napa nih?" @@ -6118,33 +6137,33 @@ msgstr "Brkt" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Sudah paling bawah" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Sudah paling atas" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Bantuan sedang ditampilkan" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan" @@ -6248,96 +6267,96 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Pencarian dibatalkan" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Nama server POP tidak diketahui" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Hapus surat-surat dari server?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Error saat menulis ke kotak surat" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d dari %d surat dibaca]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara" @@ -6375,40 +6394,40 @@ msgstr "URL SMTP tidak valid: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Menutup hubungan ke server POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Memverifikasi indeks surat..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Surat-surat tertunda" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Tidak ada surat yg ditunda" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME header tidak betul" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Header crypto tidak betul" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mendekripsi surat..." @@ -6437,44 +6456,44 @@ msgstr "Query '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Perintah query tidak diketahui" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Pipa" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Lampiran telah disimpan" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Lampiran telah difilter" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filter melalui: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe ke: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s" @@ -6482,52 +6501,52 @@ msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Cetak lampiran yang ditandai?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Cetak lampiran?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung" @@ -6567,7 +6586,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan" @@ -6582,67 +6601,67 @@ msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Tambahkan" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Masukkan" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Pilih rangkaian remailer" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Gagal mengirim surat" @@ -6650,11 +6669,11 @@ msgstr "Gagal mengirim surat" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" @@ -6666,49 +6685,49 @@ msgstr "Tidak ada subjek, batal" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" @@ -6717,96 +6736,96 @@ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Surat tidak dikirim" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Surat ditunda" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Tidak ada subjek" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Tidak ada subjek" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Tidak bisa mengirim surat" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Mengirim di latar belakang" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Surat telah dikirim" @@ -6829,25 +6848,25 @@ msgstr "%s bukan file biasa" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar" @@ -6969,3 +6988,11 @@ msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a1d88f22b..06478f9cf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Canc" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "DeCanc" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "DeCanc" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -54,56 +54,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "È già stato definito un alias con questo nome" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN non valido: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nome della persona: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Confermare?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errore nella lettura del file degli alias" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Errore nella lettura del file degli alias" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias aggiunto" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Crearlo?" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%s non esiste. Crearlo?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "cifratura" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "cifratura" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Nessuna mailbox.\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nessuna mailbox.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Creare %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s" @@ -398,166 +398,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s non è una directory" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "CambiaDir" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non è una directory" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Impossibile allegare una directory" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox cancellata" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox cancellata" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox non cancellata" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory in: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Errore nella lettura della directory" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." @@ -567,171 +562,176 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: colore inesistente" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: oggetto inesistente" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: troppi argomenti" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Errore: score: numero non valido" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Verifico la firma?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Firma S/MIME verificata con successo" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Firma PGP verificata con successo" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Rimbalza il messaggio a %s?" msgstr[1] "Rimbalza i messaggi a %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Messaggio non rimbalzato" msgstr[1] "Messaggi non rimbalzati" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Messaggio rimbalzato" msgstr[1] "Messaggi rimbalzati" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossibile creare il processo filtro" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Non è stato definito un comando di stampa" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Stampare il messaggio?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampare i messaggi segnati?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Messaggio stampato" msgstr[1] "Messaggi stampati" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -739,162 +739,162 @@ msgstr[0] "Impossibile stampare il messaggio" msgstr[1] "Impossibile stampare i messaggi" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; non convertito" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; convertito" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Non ci sono allegati" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -905,79 +905,79 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nessuno" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Nessuno" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "sì" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "sì" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1020,51 +1020,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP in linea)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifra con: " @@ -1073,200 +1073,214 @@ msgstr "Cifra con: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] non esiste più" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN non valido in '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Allegato salvato" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Allegato filtrato" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Allego i file selezionati..." msgstr[1] "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Impossibile allegare %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "In questo folder non ci sono messaggi" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Segnare i messaggi da allegare" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Impossibile allegare" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "L'allegato corrente sarà convertito" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codifica non valida" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrittura del messaggio in %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Messaggio scritto" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare?" @@ -1316,41 +1330,41 @@ msgstr "Copio in %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Ricerca di %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connessione a %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Errore di comunicazione con %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connessione a %s chiusa." @@ -1379,97 +1393,97 @@ msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Comando di preconnessione fallito" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s ha permessi insicuri" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[data non valida]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Fingerprint SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %zu di %zu nella catena)" @@ -1478,42 +1492,42 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %zu di %zu nella catena)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" @@ -1521,15 +1535,15 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" @@ -1537,12 +1551,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1650,23 +1664,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Uscire da neomutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " @@ -1758,35 +1772,35 @@ msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Il file del messaggio è vuoto" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Messaggio non modificato" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" @@ -1795,7 +1809,7 @@ msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Il threading non è attivo" @@ -1980,47 +1994,47 @@ msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Questo è un allegato (usa '%3$s' per vederlo) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non è gestito (usa '%s' per vederlo) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Questo è un allegato --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s non è gestito --]\n" @@ -2029,19 +2043,19 @@ msgstr "[-- %s/%s non è gestito --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRORE: per favore segnalare questo bug" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Assegnazioni generiche:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funzioni non assegnate:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" @@ -2073,26 +2087,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: menù inesistente" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" @@ -2106,7 +2120,7 @@ msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "L'autenticazione anonima è fallita" @@ -2114,7 +2128,7 @@ msgstr "L'autenticazione anonima è fallita" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita" @@ -2122,7 +2136,7 @@ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita" @@ -2153,138 +2167,138 @@ msgstr "Autenticazione OAUTHBEARER fallita" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticazione SASL fallita" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Scarico la lista dei folder..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Folder inesistente" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crea la mailbox: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "La mailbox deve avere un nome" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Mailbox creata" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Rinomina la mailbox %s in: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Impossibile rinominare: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Mailbox rinominata" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox chiusa" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fallito: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiusura della connessione a %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Iscrizione a %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copia di %d messaggi in %s..." msgstr[1] "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2292,238 +2306,238 @@ msgstr[0] "Segno cancellati %d messaggi..." msgstr[1] "Segno cancellati %d messaggi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Errore nel salvataggio delle flag" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Non valido " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisi della cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Invio messaggio..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nessuna mailbox aperta" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Non ci sono messaggi" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Non ci sono messaggi visibili" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La mailbox è di sola lettura" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s non è una mailbox" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Nessun messaggio segnato" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Niente da fare" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Numero del messaggio non valido" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Questo messaggio non è visibile" @@ -2536,38 +2550,38 @@ msgstr "Questo messaggio non è visibile" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "ripristina messaggio" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Uscire da NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " @@ -2575,209 +2589,209 @@ msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "ripristina messaggio" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Sessione con i server IMAP terminata" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "collega thread" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "collega thread" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Sei all'ultimo messaggio" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nessun messaggio ripristinato" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Sei al primo messaggio" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La ricerca è ritornata al fondo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Non ci sono altri thread" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Sei al primo thread" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Il thread contiene messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2787,7 +2801,7 @@ msgstr[1] "La mailbox non è stata modificata" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "La mailbox non è stata modificata" @@ -2796,7 +2810,7 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -2804,14 +2818,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -2819,249 +2833,254 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Messaggio rimbalzato" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "In questo folder non ci sono messaggi" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "ripristina messaggio" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Errore nella riga di comando: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Errore nella riga di comando: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: errori in %s" msgstr[1] "source: errori in %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Individuato un loop di macro" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Il tasto non è assegnato" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premere '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" @@ -3080,27 +3099,27 @@ msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scansione di %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." @@ -3189,37 +3208,37 @@ msgstr "impossibile determinare la home directory" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nessun destinatario specificato" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La mailbox è vuota" @@ -3261,85 +3280,85 @@ msgstr "Impossibile riaprire la mailbox" msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Numero dell'indice non valido" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Nessuna voce" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Non puoi spostarti più in basso" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Non puoi spostarti più in alto" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Sei alla prima pagina" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Sei all'ultima pagina" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Sei all'ultima voce" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Sei alla prima voce" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Nessuna voce segnata" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "I salti non sono implementati per i dialog" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Non è possibile segnare un messaggio" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "In attesa del lock flock... %d" @@ -3349,20 +3368,20 @@ msgstr "In attesa del lock flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -3381,7 +3400,7 @@ msgstr "Debugging al livello %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" @@ -3405,17 +3424,17 @@ msgstr "Catturato il segnale %d (%s) ... in uscita.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d ... in uscita.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3423,43 +3442,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? (s)ì, (n)o, (t)utti" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP" @@ -3574,7 +3593,7 @@ msgstr "Cerca" msgid "History '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" @@ -3588,7 +3607,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " @@ -3610,85 +3629,85 @@ msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Ricerca interrotta." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossibile allegare %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Segno i messaggi come cancellati..." msgstr[1] "Segno i messaggi come cancellati..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Spostare i messaggi letti in %s?" msgstr[1] "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Eliminare %d messaggio cancellato?" msgstr[1] "Eliminare %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "La mailbox non è stata modificata" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d tenuti, %d cancellati" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox" @@ -3729,7 +3748,7 @@ msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." @@ -3738,7 +3757,7 @@ msgstr "Eseguo PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Il messaggio non è stato inviato" @@ -3746,15 +3765,15 @@ msgstr "Il messaggio non è stato inviato" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3763,7 +3782,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3772,7 +3791,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3781,7 +3800,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3789,7 +3808,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3797,7 +3816,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3805,66 +3824,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Richiamo S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s" @@ -3874,179 +3893,179 @@ msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "errore nel firmare i dati: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4054,7 +4073,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4063,21 +4082,21 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4085,11 +4104,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4097,19 +4116,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4117,11 +4136,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4129,7 +4148,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4137,24 +4156,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4162,7 +4181,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4170,34 +4189,34 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4205,95 +4224,95 @@ msgstr[0] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -4301,59 +4320,59 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " @@ -4362,16 +4381,16 @@ msgstr "Inserisci il keyID per %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" @@ -4379,98 +4398,98 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chiave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4481,16 +4500,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4498,100 +4517,100 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)n linea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "escba" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." @@ -4618,7 +4637,7 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Chiave PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" @@ -4627,7 +4646,7 @@ msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Scaduto " @@ -4636,7 +4655,7 @@ msgstr "Scaduto " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Non valido " @@ -4645,7 +4664,7 @@ msgstr "Non valido " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Revocato " @@ -4654,7 +4673,7 @@ msgstr "Revocato " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Fidato " @@ -4663,7 +4682,7 @@ msgstr "Fidato " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Non verificato" @@ -4672,7 +4691,7 @@ msgstr "Non verificato" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Verificato " @@ -4681,60 +4700,60 @@ msgstr "Verificato " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Sconosciuto " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4742,19 +4761,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4762,7 +4781,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4771,70 +4790,70 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: (1) DES, (2) RC2, (3) AES o annullare(c)?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4847,7 +4866,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Il server ha chiuso la connessione" @@ -4875,7 +4894,7 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." @@ -4976,17 +4995,17 @@ msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore sconosciuto" @@ -6113,33 +6132,33 @@ msgstr "Succ" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Il messaggio finisce qui" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "L'inizio del messaggio è questo" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "L'help è questo" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Non c'è altro testo citato" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato" @@ -6243,99 +6262,99 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Ricerca interrotta" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox." msgstr[1] "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "L'host POP non è stato definito" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Cancellare i messaggi dal server?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..." msgstr[1] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d messaggi letti su %d]" msgstr[1] "%s [%d messaggi letti su %d]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo" @@ -6373,40 +6392,40 @@ msgstr "URL del server POP non valido: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Chiusura della connessione al server POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messaggi rimandati" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Non ci sono messaggi rimandati" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Header S/MIME non consentito" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Header crittografico non consentito" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decifratura messaggio..." @@ -6435,45 +6454,45 @@ msgstr "Ricerca '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Il comando della ricerca non è definito" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Allegato salvato" msgstr[1] "Allegato salvato" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENZIONE! %s sta per essere sovrascritto, continuare?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Allegato filtrato" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtra attraverso: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Manda con una pipe a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Non so come stampare %s allegati" @@ -6481,53 +6500,53 @@ msgstr "Non so come stampare %s allegati" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Stampare gli allegati segnati?" msgstr[1] "Stampare gli allegati segnati?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Stampare l'allegato?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte" @@ -6568,7 +6587,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Non ci sono messaggi segnati" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list" @@ -6583,67 +6602,67 @@ msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli al msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Inserisce" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleziona una catena di remailer" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La catena di remailer è già vuota" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio" @@ -6651,11 +6670,11 @@ msgstr "Errore durante l'invio del messaggio" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Errore: score: numero non valido" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" @@ -6667,50 +6686,50 @@ msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondere a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" @@ -6718,96 +6737,96 @@ msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Il messaggio non è stato inviato" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Il messaggio è stato rimandato" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Impossibile spedire il messaggio" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Invio in background" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Messaggio spedito" @@ -6830,25 +6849,25 @@ msgstr "%s non è un file regolare" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" @@ -6970,3 +6989,10 @@ msgstr "Opzioni di compilazione:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opzioni di compilazione:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Errore eseguendo \"%s\"" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 188138907..3f3d77a47 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-31 13:50+0000\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "削除" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "削除を取り消し" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "削除を取り消し" msgid "Select" msgstr "選択" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -53,56 +53,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "別名入力: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "すでにこの名前の別名がある" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "アドレス: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "不正な IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "個人名: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 了解?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "保存するファイル: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "別名を追加した。" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s が存在しない。作成?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "%s が %s のために作成できない。" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "暗号化" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "暗号化" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "メールボックスの指定がない。\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "メールボックスの指定がない。\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "%s を作成?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s" @@ -397,165 +397,160 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "ディレクトリ変更" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "マスク" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "リスト" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "ディレクトリは添付できない" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "選択中のファイル名を表示" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "メールボックス削除が失敗した。" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "逆順の整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" @@ -564,328 +559,333 @@ msgstr "%s の購読を取り消した" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "マスクに一致するニュースグループがない" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s という色はない" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s というオブジェクトはない" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 引数が多すぎる" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "エラー: score: 不正な数値" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "署名を検証?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できなかった" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "表示用フィルタを作成できない" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "メッセージをコピーできなかった" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" 実行エラー" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "メッセージの再送先: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "アドレス解析エラー" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "メッセージを再送した。" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "フィルタプロセスを作成できない" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "コマンドへのパイプ: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "印刷コマンドが未定義。" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "メッセージを印刷?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "メッセージは印刷された" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "メッセージは印刷できなかった" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "逆順 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "整列 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "メールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "メールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "メールボックスに保存" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに保存" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "メールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "メールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "メールボックスにコピー" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにコピー" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換なし。" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換あり。" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "添付ファイルがない。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "暗号と署名: " @@ -896,78 +896,78 @@ msgstr "暗号と署名: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "ニュースグループ: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s へのフォローアップ?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To フィールドを編集" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "送信" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "中止" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "宛先" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "件名" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "内容説明" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "題名が指定されていない。" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "なし" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "なし" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -984,14 +984,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "yes" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "yes" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1010,51 +1010,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていない" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "署名 + 暗号化" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "署名" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "なし" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (インライン PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (日和見暗号)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<既定値>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr " 暗号化方式: " @@ -1063,199 +1063,213 @@ msgstr " 暗号化方式: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "Reply-To フィールドを編集" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "'%s' 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "添付ファイルを保存した。" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "添付ファイルはコマンドを通してある。" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "メッセージ送信エラー。" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s は添付できない" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにニュースグループをオープン" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "添付できない" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP バックエンドが設定されていない" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME バックエンドが設定されていない" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" @@ -1305,41 +1319,41 @@ msgstr "%s を圧縮中" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s に圧縮追加中..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s 検索中..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "ホスト \"%s\" が見つからなかった" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s に接続中..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "%s に接続できなかった (%s)。" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s への交信エラー (%s)。" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s への接続を終了した" @@ -1368,96 +1382,96 @@ msgstr "SASL 外部ユーザ名の設定エラー" msgid "Preconnect command failed" msgstr "事前接続コマンドが失敗。" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s への接続を終了した" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "乱雑さプールを充填中: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[計算不能]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[不正な日付]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "証明書の subject を得られない" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "証明書の common name を得られない" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "この証明書の所属先:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "この証明書の発行元:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "この証明書の有効期間は" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s から" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s まで" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$zu のうち %1$zu 個目)" @@ -1466,40 +1480,40 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$zu のうち %1$zu 個目)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" @@ -1507,15 +1521,15 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" @@ -1523,11 +1537,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "SSL コンテクスト作成不能" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" @@ -1634,23 +1648,23 @@ msgstr[0] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " @@ -1742,36 +1756,36 @@ msgstr "%s は不明なエディタコマンド (~? でヘルプ)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "一時フォルダを作成できなかった: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "一時メールフォルダの最後の行を消せなかった: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "メッセージファイルが空" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "メッセージは変更されていない" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "読み取り専用メールボックス内のメッセージが変更された! 変更を無視する." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" # %s は strerror(errno) のようである。 #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "フォルダに追加できない: %s" @@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "フォルダに追加できない: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" @@ -1964,46 +1978,46 @@ msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "一時ファイルをオープンできない" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "一時ファイルをオープンできない" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "'memory stream' をリオープンするのに失敗" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル (このパートを表示するには '%3$s' を使用) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (このパートを表示するには '%s' を使用) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート --]\n" @@ -2012,19 +2026,19 @@ msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "エラー: このバグをレポートせよ" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<不明>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "一般的なキーバインド:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "未バインドの機能:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s のヘルプ" @@ -2057,26 +2071,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s というメニューはない" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s というメニューはない" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s というメニューはない" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" @@ -2090,7 +2104,7 @@ msgstr "利用できる認証処理がない" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "認証中 (匿名)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "匿名認証に失敗した。" @@ -2098,7 +2112,7 @@ msgstr "匿名認証に失敗した。" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "認証中 (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 認証に失敗した。" @@ -2106,7 +2120,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 認証に失敗した。" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "認証中 (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。" @@ -2137,376 +2151,376 @@ msgstr "OAUTHBEARER 認証に失敗した" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "認証中 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認証に失敗した" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s は不正な IMAP パス" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "フォルダリスト取得中..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "そのようなフォルダはない" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "メールボックスを作成: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "メールボックスには名前が必要。" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "メールボックスが作成された。" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "ルートフォルダはリネーム (移動) できない" # 長いから「メールボックス」を削ってもいいかも -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "メールボックス %s のリネーム(移動)先: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "リネーム (移動) 失敗: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "メールボックスを閉じた" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s への接続がタイムアウトした" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "サーバサイドカスタム検索はサポートされていない: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE 失敗: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s への接続を終了中..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "フラグ保存エラー" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" # 不正より不信か? -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "不正 " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "ダウンロードを中止してメールボックスを閉じるか?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足" # キャッシュと IMAP サーバのデータを照合し確認 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "キャッシュ照合中..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "このバージョンの IMAP サーバからはへッダを取得できない。" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "メッセージをアップロード中..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "中止" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "保存" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "投稿" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "開いているメールボックスがない。" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "メッセージがない。" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "可視メッセージがない。" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s はメールボックスではない" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "何もしない。" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "鍵ID入力: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "記事 %s はこのサーバ上で見つからなかった" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Message-Idがないので操作を実行できない." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "不正なメッセージ番号。" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "そのメッセージは可視ではない。" @@ -2519,38 +2533,38 @@ msgstr "そのメッセージは可視ではない。" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "メッセージを削除できない" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を中止?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " @@ -2558,199 +2572,199 @@ msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "クエリの作成に失敗. 中止する." -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "スレッドの読み込みに失敗. 中止する." -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "タグを更新中..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "タグの変更に失敗した. 中止する." -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "notmuchのバーチャルフォルダを読み込んでいない" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでニュースグループをオープン" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "ニュースグループを開く" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "未削除メッセージがない。" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "新着メッセージがない。" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "未読メッセージがない。" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "検索は一番下に戻った。" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "もうスレッドがない。" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2759,7 +2773,7 @@ msgstr[0] "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "ラベルは変更されなかった。" @@ -2767,7 +2781,7 @@ msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -2776,258 +2790,263 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "このニュースグループはモデレートであり、投稿は許可されていない。続ける?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "コマンドラインでエラー: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "コマンドラインでエラー: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "エラー: このパスはビルドできない. '%s'" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "エラー: 設定ファイルが巡回している'%s'" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %s 中でエラー" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: '%s'" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset'はただ1つの文字セットでなければならない" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "オプション %s はセットできない, もしくはpagerによりリセットされた" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "マクロのループが検出された。" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "キーはバインドされていない。" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ" -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "関数 '%s' は メニュー '%s' で利用できない" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" @@ -3046,27 +3065,27 @@ msgstr "mailcap パスが指定されていない" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャン中..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 読み出し中..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." @@ -3155,37 +3174,37 @@ msgstr "ホームディレクトリを識別できない" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "受信者が指定されていない。" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ファイルを添付できない" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "メールボックスが空。" @@ -3227,85 +3246,85 @@ msgstr "メールボックスを再オープンできなかった" msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "移動先インデックス番号を指定: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "不正なインデックス番号。" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "エントリがない。" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "これより下にはスクロールできない。" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "これより上にはスクロールできない。" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "すでに最初のページ。" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "すでに最後のページ。" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "すでに最後のエントリ。" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "見つからなかった。" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "タグ付きエントリがない。" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock ロック待ち... %d" @@ -3315,20 +3334,20 @@ msgstr "flock ロック待ち... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" @@ -3347,7 +3366,7 @@ msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "サーバ %s への接続エラー。" @@ -3372,17 +3391,17 @@ msgstr "シグナル %d (%s) を受け取った。終了。\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3391,44 +3410,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y)する, (n)しない, (a)すべて保存)" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" # 参考: "Save to file: " => "保存するファイル: " (alias.c, recvattach.c) #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。(o)上書き, (a)追加, (c)中止" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "サーバにメッセージを残せない。" @@ -3542,7 +3561,7 @@ msgstr "検索" msgid "History '%s'" msgstr "問い合わせ '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" @@ -3556,7 +3575,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s をロックできなかった\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " @@ -3577,81 +3596,81 @@ msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "検索が中断された。" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s は添付できない" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "メッセージは削除されなかった" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "全ての記事を既読にするか?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "既読の %d メッセージを %s に移動?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" @@ -3692,7 +3711,7 @@ msgstr "format=flowed にインライン PGP は使えない。PGP/MIME に戻 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "メールは未送信: format=flowed にインライン PGP は使えない。" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." @@ -3701,7 +3720,7 @@ msgstr "PGP 起動中..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "メールは未送信。" @@ -3709,15 +3728,15 @@ msgstr "メールは未送信。" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3726,7 +3745,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3735,7 +3754,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3744,7 +3763,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3752,7 +3771,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3760,7 +3779,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3768,58 +3787,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME 起動中..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s" @@ -3829,179 +3848,179 @@ msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "データ暗号化エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "データ署名エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4009,7 +4028,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4018,21 +4037,21 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "鍵の抽出エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4040,11 +4059,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4052,19 +4071,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4072,11 +4091,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4084,7 +4103,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4092,24 +4111,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4117,7 +4136,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4125,128 +4144,128 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -4255,59 +4274,59 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "\"%s\" と一致する鍵が見つからない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " @@ -4316,16 +4335,16 @@ msgstr "%s の鍵 ID 入力: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "鍵の抽出エラー: %s" @@ -4334,93 +4353,93 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Key 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)署名, (a)署名鍵選択, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP パスフレーズ入力:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4431,16 +4450,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4448,98 +4467,98 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した。" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, %s形式, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, %s形式, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, %s形式, (c)なし " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." @@ -4566,7 +4585,7 @@ msgstr "/dev/null をオープンできない" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 鍵 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:" @@ -4575,7 +4594,7 @@ msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "期限切れ " @@ -4585,7 +4604,7 @@ msgstr "期限切れ " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "不正 " @@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "不正 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "廃棄済み " @@ -4603,7 +4622,7 @@ msgstr "廃棄済み " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "信用済み " @@ -4612,7 +4631,7 @@ msgstr "信用済み " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "未検証 " @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "未検証 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "検証済み " @@ -4630,59 +4649,59 @@ msgstr "検証済み " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "不明 " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "鍵ID入力: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4690,19 +4709,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4710,7 +4729,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4719,70 +4738,70 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)暗号選択,(a)署名鍵選択,(b)暗号+署名,(c)なし,(o)日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "アルゴリズムを選択: (1) DES系, (2) RC2系, (3) AES系, c:なし?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) トリプルDES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "グループの一覧をキャッシュから読み込み中..." @@ -4795,7 +4814,7 @@ msgstr "ニュースサーバが指定されていない" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "サーバが接続を切った" @@ -4823,7 +4842,7 @@ msgstr "%s への接続を終了した" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "新着メッセージ検出中..." @@ -4925,17 +4944,17 @@ msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "notmuch データベースを開けない: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明なエラー" @@ -6047,33 +6066,33 @@ msgstr "次" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" @@ -6177,96 +6196,96 @@ msgstr "エラー: サーバカスタム検索はIMAPのみで有効" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "検索パターンをコンパイル中..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "検索が中断された。" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "コマンド TOP をサーバがサポートしていない。" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "コマンド UIDL をサーバがサポートしていない。" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d 通が消えている。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP ホストが定義されていない。" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "POP メールボックスに新着メールはない。" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "サーバからメッセージを削除?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "新着メッセージ読み出し中 (%d バイト)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "メールボックス書き込み中にエラー" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d / %d メッセージ読み出し]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "メッセージに削除をマーク中..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない" @@ -6304,40 +6323,40 @@ msgstr "不正な POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "サーバ %s への接続エラー。" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP サーバへの接続終了中..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "メッセージ索引検証中..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "書きかけのメッセージ" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "書きかけメッセージがない。" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不正な S/MIME ヘッダ" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "不正なセキュリティヘッダ" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "メッセージ復号化中..." @@ -6366,44 +6385,44 @@ msgstr "問い合わせ '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "パイプ" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "保存中..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "添付ファイルを保存した。" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! %s を上書きしようとしている。継続?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "添付ファイルはコマンドを通してある。" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "表示のために通過させるコマンド: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "パイプするコマンド: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明" @@ -6411,51 +6430,51 @@ msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "タグ付き添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "暗号化メッセージを復号化できない" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "表示すべき副パートがない" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" @@ -6495,7 +6514,7 @@ msgstr "%s を作成できない。" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "メーリングリストが見つからなかった" @@ -6510,67 +6529,67 @@ msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "追加" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "承認(OK)" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "remailer チェーンを選択。" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "エラー: %s は最後の remailer チェーンには使えない。" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster チェーンは %d エレメントに制限されている。" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "remailer チェーンはすでに空。" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "すでに最初のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "すでに最後のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "メッセージ送信エラー、子プロセスが %d で終了。\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "メッセージ送信エラー。" @@ -6578,11 +6597,11 @@ msgstr "メッセージ送信エラー。" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "エラー: score: 不正な数値" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "題名がない。中止?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "無題で中止する。" @@ -6594,7 +6613,7 @@ msgstr "無題で中止する。" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" @@ -6602,42 +6621,42 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?" # ここで no だと from に返信する。 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s への返信?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" @@ -6645,94 +6664,94 @@ msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fccに失敗. (r)etry 再試行, alternate (m)ailbox 別のメールボックス, (s)kip スキップ " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "メールボックスの指定がない。\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "暗号バックエンドの設定がない. メッセージのセキュリティ設定を無効化した." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "記事は未投稿。" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "ニュースグループが指定されていない。" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "メッセージは \"$abort_noattach_regex\" を含んでいる.送信しない." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "記事を投稿した。" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "メールを送信した。" @@ -6755,25 +6774,25 @@ msgstr "%s は通常のファイルではない。" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" @@ -6901,3 +6920,10 @@ msgstr "コンパイル時オプション:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "コンパイル時オプション:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "\"%s\" 実行エラー" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 6958591db..106ded420 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "삭제" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "복구" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "복구" msgid "Select" msgstr "선택" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -54,57 +54,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "별칭" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "사용 별칭: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "주소: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "잘못된 IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "이름: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "파일로 저장: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "별칭 추가됨" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "파일 보기 시도 중 오류" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%s가 없음. 만들까요?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "암호화" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "암호화" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "메일함 없음.\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "메일함 없음.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%s를 만들까요?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "삭제" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -400,167 +400,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "디렉토리 이동" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "매스크" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "현재 선택된 파일의 이름 보기" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "메일함 삭제됨" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "메일함 삭제됨" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "메일함이 삭제되지 않음" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "디렉토리 검사중 오류" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." @@ -570,332 +565,337 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색." -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: 색상 없음." -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: 항목 없음" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 인수가 너무 많음" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: 잘못된 메일 번호.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "서명을 확인할까요?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "표시 필터를 만들 수 없음" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 서명 확인에 성공함" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 서명 검증에 실패함" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" 실행 오류" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "명령어: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "주소 분석 중 오류" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "%s에게 메일 전달" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "메일이 전달 되지 않음" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "메일이 전달됨" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "필터과정을 생성할 수 없음" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "명령어로 연결: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "메일을 프린트함" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "메일을 프린트 할 수 없음" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "복호화-저장 메일함으로" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "복호화-저장 메일함으로" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "해독-저장 메일함으로" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "해독-저장 메일함으로" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "저장 메일함으로" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "저장 메일함으로" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "복호화-복사 메일함으로" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "복호화-복사 메일함으로" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "해독-복사 메일함으로" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "해독-복사 메일함으로" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "복사 메일함으로" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "복사 메일함으로" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "문자셋이 %s에서 변환하지 않음로 바뀜" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "문자셋이 %s에서 변환중로 바뀜" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "첨부물이 없음" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "답장" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -906,78 +906,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s에게 댓글?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To 필드 편집" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "보냄" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "취소" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "설명" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "제목이 지정되지 않음." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -993,14 +993,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "yes" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "yes" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1019,53 +1019,53 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "서명, 암호화" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "서명" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(계속)\n" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<기본값>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "암호화 방식: " @@ -1074,199 +1074,213 @@ msgstr "암호화 방식: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "Reply-To 필드 편집" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 첨부물" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "잘못된 IDN '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "첨부물 저장됨" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "첨부물 필터됨" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "메일 보내는 중 오류" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "선택된 파일을 첨부중..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s를 첨부할 수 없음" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "폴더에 메일이 없음" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "첨부할 수 없음" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "잘못된 인코딩" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "메일 쓰기 완료" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요?" @@ -1316,41 +1330,41 @@ msgstr "%s로 복사..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s를 찾는 중..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s (%s) 오류" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" @@ -1380,99 +1394,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[계산할 수 없음]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[잘못된 날짜]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "시스템에서 충분한 엔트로피를 찾을 수 없음" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1481,42 +1495,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "인증서 저장됨" @@ -1524,15 +1538,15 @@ msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -1540,12 +1554,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1658,23 +1672,23 @@ msgstr[0] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " @@ -1783,35 +1797,35 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 편집 명령 (~? 도움말)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "메세지 파일이 비었음" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "메세지가 변경되지 않음" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" @@ -1820,7 +1834,7 @@ msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "글타래 모드가 아님" @@ -2000,47 +2014,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "임시 파일을 열 수 없음" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "임시 파일을 열 수 없음" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "임시 파일을 열 수 없음" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('%3$s' 키: 부분 보기) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('%s' 키: 부분 보기) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 --]\n" @@ -2049,19 +2063,19 @@ msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<알수 없음>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "기본 글쇠 정의:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "글쇠가 정의되지 않은 기능:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" @@ -2093,26 +2107,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" @@ -2126,7 +2140,7 @@ msgstr "인증자가 없음." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "인증 중 (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonymous 인증 실패" @@ -2134,7 +2148,7 @@ msgstr "Anonymous 인증 실패" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "인증 중 (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 인증에 실패함" @@ -2142,7 +2156,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 인증에 실패함" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "인증 중 (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI 인증에 실패함" @@ -2173,377 +2187,377 @@ msgstr "OAUTHBEARER 인증에 실패함" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "인증 중 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 인증에 실패함" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "폴더 목록 받는 중..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "폴더 없음" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "메일함 열기" -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "메일함은 이름을 가져야 함" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "메일함이 생성됨" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "메일함 열기" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "메일함이 생성됨" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "메일함이 닫힘" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "무효 " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "메모리 부족" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "메일을 업로드 하는 중..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "종료" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "저장" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "메일" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "답장" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "열린 메일함이 없음" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "메일이 없음" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "메일 없음" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "읽기 전용 메일함" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s는 메일함이 아님" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "외부에서 메일함이 변경됨" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "표시된 메일이 없음" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "아무것도 하지 않음" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "keyID 입력: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "글타래의 모든 메일 지우기" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "이동: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "메일의 번호만 가능" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "잘못된 메일 번호" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임" @@ -2556,38 +2570,38 @@ msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "일치하는 메일 삭제: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "제한 패턴이 없음" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "패턴: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "패턴과 일치하는 메일: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " @@ -2595,209 +2609,209 @@ msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "마지막 메세지입니다" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "첫번째 메세지입니다" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "새 메일 없음" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "읽지 않은 메일 없음" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "위부터 다시 검색" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "아래부터 다시 검색" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "더 이상 글타래 없음" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "처음 글타래입니다" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2806,7 +2820,7 @@ msgstr[0] "메일함이 변경되지 않음" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "메일함이 변경되지 않음" @@ -2815,7 +2829,7 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -2823,14 +2837,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -2838,254 +2852,259 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "메일이 전달됨" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "폴더에 메일이 없음" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "명령어 오류: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "명령어 오류: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %s에 오류" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "매크로 루프가 발생" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "정의되지 않은 글쇠" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'" -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 공백 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3104,28 +3123,28 @@ msgstr "mailcap 패스가 지정되지 않음" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." @@ -3214,37 +3233,37 @@ msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "수신자가 지정되지 않음" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "메일함이 비었음" @@ -3286,85 +3305,85 @@ msgstr "메일함을 다시 열 수 없음" msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "이동할 위치: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "잘못된 색인 번호" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "항목이 없음" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "더 이상 내려갈 수 없음" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "더 이상 올라갈 수 없음" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "첫번째 페이지입니다" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "마지막 페이지입니다" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "태그가 붙은 항목 없음" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" @@ -3374,20 +3393,20 @@ msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" @@ -3406,7 +3425,7 @@ msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" @@ -3430,17 +3449,17 @@ msgstr "%d (%s) 신호 발견... 종료함.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3448,43 +3467,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? (y)네, (n)아니오, (a)모두" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음" @@ -3599,7 +3618,7 @@ msgstr "찾기" msgid "History '%s'" msgstr "질의 '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" @@ -3613,7 +3632,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " @@ -3635,82 +3654,82 @@ msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "찾는 도중 중단됨." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s를 첨부할 수 없음" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "메일함이 변경되지 않음" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "메일함이 표시됨" @@ -3749,7 +3768,7 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." @@ -3758,7 +3777,7 @@ msgstr "PGP를 구동합니다..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "보내지 않음" @@ -3766,15 +3785,15 @@ msgstr "보내지 않음" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3783,7 +3802,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3792,7 +3811,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3801,7 +3820,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3809,7 +3828,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3817,7 +3836,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3825,11 +3844,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME를 구동합니다..." @@ -3837,51 +3856,51 @@ msgstr "S/MIME를 구동합니다..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3891,182 +3910,182 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4075,28 +4094,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4104,11 +4123,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4116,19 +4135,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4136,11 +4155,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4149,7 +4168,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4157,27 +4176,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 서명 확인에 성공함" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -4186,7 +4205,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4195,145 +4214,145 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -4342,59 +4361,59 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " @@ -4403,16 +4422,16 @@ msgstr "%s의 keyID 입력: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "찾을 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4420,103 +4439,103 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 키 %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP 암호 문구 입력:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4527,16 +4546,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP 서명 확인에 성공함" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4544,105 +4563,105 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP를 실행하지 못함" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." @@ -4669,7 +4688,7 @@ msgstr "/dev/null를 열 수 없음" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 키 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:" @@ -4678,7 +4697,7 @@ msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "만기됨 " @@ -4687,7 +4706,7 @@ msgstr "만기됨 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "무효 " @@ -4696,7 +4715,7 @@ msgstr "무효 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "취소됨 " @@ -4705,7 +4724,7 @@ msgstr "취소됨 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "신용할 수 있음 " @@ -4714,7 +4733,7 @@ msgstr "신용할 수 있음 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "미확인됨" @@ -4723,7 +4742,7 @@ msgstr "미확인됨" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "확인됨 " @@ -4732,60 +4751,60 @@ msgstr "확인됨 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "알 수 없음 " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "keyID 입력: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4793,23 +4812,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4817,7 +4836,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4826,73 +4845,73 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4905,7 +4924,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "서버와 연결이 끊어짐" @@ -4932,7 +4951,7 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." @@ -5033,17 +5052,17 @@ msgstr "%s를 첨부할 수 없음" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -6174,33 +6193,33 @@ msgstr "다음" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "메세지의 끝입니다" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "메세지의 처음입니다" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "더 이상의 인용문 없음" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음" @@ -6305,98 +6324,98 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "저장중..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "찾는 도중 중단됨" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "임시 파일 만들 수 없음" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP 서버가 지정되지 않음" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "메일함에 쓰는 중 오류" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d - %d 메일 읽음]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음" @@ -6434,41 +6453,41 @@ msgstr "무효 " msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "메일 인덱스를 확인중..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "발송 연기 됨" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "발송 연기된 메일 없음" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "잘못된 S/MIME 헤더" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "잘못된 PGP 헤더" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." @@ -6498,44 +6517,44 @@ msgstr "질의 '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "질의 명령이 정의되지 않음" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "연결" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "출력" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "저장중..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "첨부물 저장됨" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "첨부물 필터됨" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "필터: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "연결: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음" @@ -6543,52 +6562,52 @@ msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "태그가 붙은 첨부물 출력?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "첨부물 출력?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "첨부물" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다." -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다" @@ -6628,7 +6647,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "표시된 메일이 없습니다" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음" @@ -6643,67 +6662,67 @@ msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "첨가" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "삽입" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "확인" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "리메일러 체인 선택" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "오류: %s는 체인의 마지막 리메일러로 사용할수 없음" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster 체인은 %d개의 제한이 있음" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "리메일러 체인이 이미 비어 있음" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "이미 첫번째 체인을 선택했음" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "이미 마지막 체인을 선택했음" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "메일 보내는 중 오류 %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "메일 보내는 중 오류" @@ -6711,11 +6730,11 @@ msgstr "메일 보내는 중 오류" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" @@ -6727,49 +6746,49 @@ msgstr "제목 없음. 끝냅니다" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" @@ -6778,96 +6797,96 @@ msgstr "첨부물을 text로 보기" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "메일함 없음.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "변경되지 않은 메일 취소함" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "보내지 않음" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "발송 연기됨" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "제목이 지정되지 않음" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "제목이 지정되지 않음" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "메일을 보낼 수 없음" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "백그라운드로 보냄" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "메일 보냄" @@ -6890,25 +6909,25 @@ msgstr "%s는 올바른 파일이 아님" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" @@ -7027,3 +7046,11 @@ msgstr "컴파일 선택사항:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "컴파일 선택사항:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "\"%s\" 실행 오류" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0ab2da3df..aa22f3381 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Marius Gedminas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Išeit" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Trint" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Grąžint" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Grąžint" msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -54,55 +54,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasai" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Aliase kaip: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Įspėjimas: šis aliaso vardas gali neveikti. Pataisyti?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adresas: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Blogas IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Asmens vardas: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Tinka?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Išsaugoti į bylą: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Klaida bandant pridėti aliasą" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Aliasas įdėtas" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "Sukurti pradinę autocrypt paskyrą?" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Sukurti pradinę autocrypt paskyrą?" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "Autocrypt paskyros adresas: " @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Autocrypt paskyros adresas: " #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "Įveskite vieną el. pašto adresą" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Įveskite vieną el. pašto adresą" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "Šis el. pašto adresas jau turi autocrypt paskyrą" @@ -170,14 +170,14 @@ msgstr "Šis el. pašto adresas jau turi autocrypt paskyrą" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 msgid "Prefer encryption?" msgstr "Įjungti šifravimą automatiškai?" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Autocrypt paskyra sukurta sėkmingai" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Autocrypt paskyra sukurta sėkmingai" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "Autocryt paskyros kūrimas nutrauktas" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Autocryt paskyros kūrimas nutrauktas" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Neradau (galiojančio) autocrypt rakto adresui %s" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Neradau (galiojančio) autocrypt rakto adresui %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Ieškoti autocrypt antraščių pašto dėžutėje?" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 msgid "Scan mailbox" msgstr "Pašto dėžutė" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Pašto dėžutė" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Ieškoti autocrypt antraščių kitoje dėžutėje?" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Sukurti" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Trinti" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Tikrai ištrinti paskyrą \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Negaliu atidaryti autocrypt duomenų bazės %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "klaida kuriant gpgme kontekstą: %s" @@ -393,160 +393,155 @@ msgstr "Sukurti naują GPG raktą šiai paskyrai?" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "Autocrypt duomenų bazės versija per nauja" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Kelias per ilgas: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Pereiti" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Eiti" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Kaukė" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Sąrašas" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Užsakyti" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Pasivyti" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nėra katalogas" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakiau naujienų grupes" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Naujienų grupės serveryje [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Pašto dėžutės [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Negaliu prisegti katalogo" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Negaliu ištrinti dabar pažymėtos pašto dėžutės" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Pašto dėžutė ištrinta" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Pašto dėžutė neištrinta" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Pereiti į katalogą: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Klaida skaitant katalogą" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Bylų kaukė: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dvyakun" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Naujos bylos vardas: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakymo pattern'as: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakymo pattern'as: " @@ -555,119 +550,124 @@ msgstr "Atsisakymo pattern'as: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nėra tokios spalvos" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nėra tokio objekto" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraštės objektams" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: per mažai argumentų" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: per daug argumentų" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Klaida: score: blogas skaičius" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Tikrinti parašą?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME parašas patikrintas sėkmingai" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME sertifikato savininkas neatitinka siuntėjo" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Dėmesio: dalis pranešimo nebuvo pasirašyta" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME parašas NEGALI būti patikrintas" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Komanda: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Įspėjimas: laiškas neturi From: antraštės" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nukreipti laišką kam: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -675,48 +675,48 @@ msgstr[0] "Nukreipti laišką į %s?" msgstr[1] "Nukreipti laiškus į %s?" msgstr[2] "Nukreipti laiškus į %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Laiškas nenukreiptas" msgstr[1] "Laiškai nenukreipti" msgstr[2] "Laiškai nenukreipti" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Laiškas nukreiptas" msgstr[1] "Laiškai nukreipti" msgstr[2] "Laiškai nukreipti" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Negaliu sukurti filtro proceso" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtruoti per komandą: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Spausdinti laišką?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Laiškas atspausdintas" msgstr[1] "Laiškai atspausdinti" msgstr[2] "Laiškai atspausdinti" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" @@ -724,148 +724,148 @@ msgstr[1] "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" msgstr[2] "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/š(l)amštas/žy(m)ė?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/š(l)amštas/žy(m)ė?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "duatkgnyvlm" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komanda: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir išsaugoti į dėžutę" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir išsaugoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Iššifruoti ir išsaugoti į dėžutę" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Iššifruoti ir išsaugoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Išsaugoti į dėžutę" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Išsaugoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir kopijuoti į dėžutę" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir kopijuoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Iššifruoti ir kopijuoti į dėžutę" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Iššifruoti ir kopijuoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopijuoti į dėžutę" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopijuoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type per ilgas" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertuoti į %s siunčiant?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type pakeistas į %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Koduotė pakeista į %s neperkoduojant" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Koduotė pakeista į %s perkoduojant" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Nėra jokių priedų" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Nuo: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Kam: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Kopija: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Slapta kopija: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Tema: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Atsakyti: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Kopija į bylą: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "MixMaster grandis: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Saugumas: " @@ -876,75 +876,75 @@ msgstr "Saugumas: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "Autošifravimas: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Naujienų grupės: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Atsakyti: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Komentuoti: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Siųsti" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Kam" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Kopija" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Tema" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Apraš" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupės" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "išjungtas" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "negalimas" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "negalimas" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "nepatartinas" @@ -960,14 +960,14 @@ msgstr "nepatartinas" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "galimas" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 msgid "Yes" msgstr "įjungtas" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "įjungtas" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "Autošifravimas: įjungt(i), išju(n)gti, pasirinkti (a)utomatiškai?" @@ -985,51 +985,51 @@ msgstr "Autošifravimas: įjungt(i), išju(n)gti, pasirinkti (a)utomatiškai?" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "ina" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikomas" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Pasirašyti, užšifruoti" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Užšifruoti" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Jokio" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP tekste)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OpŠifr režimas)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<įprastas>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Užšifruoti: " @@ -1038,192 +1038,206 @@ msgstr "Užšifruoti: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "Rekomendacija: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Priedai" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Blogas IDN '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Priedas jau yra viršuje" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Esminė dalis negali būti perkelta" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Priedas jau yra apačioje" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Alternatyvų grupavimui reikia bent dviejų pažymėtų laiškų" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Kalbų grupavimui reikia bent dviejų pažymėtų laiškų" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Ne visos dalys turi 'Content-Language' antraštę, tęsti?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Nesiunčiu šito laiško" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Prisegu parinktą bylą..." msgstr[1] "Prisegu parinktas bylas..." msgstr[2] "Prisegu parinktas bylas..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Negaliu prisegti %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Nėra laiškų tame aplanke" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Negaliu prisegti" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Tuščia 'Content-Language' antraštė" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Bloga koduotė" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Siųsti priedą vardu: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nauja byla: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nežinomas Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Išsaugoti (atidėti) juodraštį?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Rašau laišką į %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Laiškas įrašytas" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP nesukonfigūruotas" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME nesukonfigūruotas" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti?" @@ -1273,41 +1287,41 @@ msgstr "Suspaudžiu %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Papildau suspaustą %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Klaida. Išsaugau laikiną bylą: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Ieškau %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Neradau serverio \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Klaida kalbant su %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Prisijungimas prie %s buvo nutrauktas" @@ -1336,95 +1350,95 @@ msgstr "Klaida nustatant SASL išorinį naudotojo vardą" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Nepavyko komanda prieš jungimąsi" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Prisijungimas prie %s uždarytas" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s teisės nesaugios" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL išjungtas dėl entropijos trūkumo" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[negaliu suskaičiuoti]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[bloga data]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "nepavyko gauti sertifikato objekto" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "nepavyko gauti sertifikato bendrojo vardo" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "sertifikato savininkas neatitinka serverio vardo %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Šis sertifikatas priklauso: " -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Šis sertifikatas galioja" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " nuo %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " iki %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 pirštų atspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 pirštų atspaudas: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL sertifikato patikrinimas (sertifikatas nr. %zu iš %zu grandinėje)" @@ -1433,40 +1447,40 @@ msgstr "SSL sertifikato patikrinimas (sertifikatas nr. %zu iš %zu grandinėje)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "apvr" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti, p(r)aleisti" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, p(r)aleisti" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėjimas: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikato patikrinimas nepavyko: %s" @@ -1474,15 +1488,15 @@ msgstr "Sertifikato patikrinimas nepavyko: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Įspėjimas: negaliu nustatyti TLS SNI serverio vardo" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nepavyko: %s" @@ -1490,11 +1504,11 @@ msgstr "SSL nepavyko: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Negaliu sukurti SSL konteksto" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Įspėjimas: nepavyko įjungti ssl_verify_partial_chains" @@ -1603,23 +1617,23 @@ msgstr[2] "Ilgio skaičiavimas suklydo %ld baitų" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Nėra iššifravimo mechanizmo laiškui" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "taip" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' parodo sąrašą): " @@ -1710,35 +1724,35 @@ msgstr "%s: nežinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbą)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "negalėjau sukurti laikino aplanko: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "negalėjau sutrumpinti laikino pašto aplanko: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Laiškų byla yra tuščia" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Laiškas nepakeistas" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Laiškas tik skaitymui atidarytoje dėžutėje pakeistas! Ignoruoju pakeitimus." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" @@ -1747,7 +1761,7 @@ msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas" @@ -1933,43 +1947,43 @@ msgstr "Viena ar daugiau laiško dalių negalėjo būti parodyta" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Negaliu atidaryti atminties srauto" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "nepavyko iš naujo atidaryti atminties srauto" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Čia yra priedas (naudok '%3$s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas (naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Čia yra priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Čia yra priedas --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas --]\n" @@ -1978,19 +1992,19 @@ msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Bendri susiejimai:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Nesusietos funkcijos:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pagalba apie %s" @@ -2022,26 +2036,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: negaliu išmesti %s %s viduje" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nėra tokio meniu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: šiame meniu nėra susiejimų" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: šiame meniu nėra makrokomandų" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s" @@ -2054,7 +2068,7 @@ msgstr "Nėra autentikatorių arba neteisingas naudotojo vardas/slaptažodis." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentikuojuosi (anonimiškai)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anoniminė autentikacija nepavyko" @@ -2062,7 +2076,7 @@ msgstr "Anoniminė autentikacija nepavyko" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko" @@ -2070,7 +2084,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko" @@ -2099,120 +2113,120 @@ msgstr "OAUTHBEARER autentikacija nepavyko." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentikuojuosi (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentikacija nepavyko" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s yra blogas IMAP kelias" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Gaunu aplankų sąrašą..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Nėra tokio aplanko" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Sukurti dėžutę: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Dėžutė turi turėti vardą" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Dėžutė sukurta" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Negaliu pervadinti pagrindinio katalogo" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Pervadinti %s dėžutę į: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Pašto dėžutė pervadinta" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Pašto dėžutė %s@%s uždaryta" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Prisijungimui prie %s pasibaigė laikas" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Antraščių paieška be antraštės pavadinimo: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Serverinė paieška nepalaikoma: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE komanda nepavyko: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Uždarau jungtį su %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Apsaugoti jungtį su TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nepavyko sukurti TLS jungties" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifruota jungtis negalima" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakiau %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2220,16 +2234,16 @@ msgstr[0] "Kopijuoju %d laišką į %s..." msgstr[1] "Kopijuoju %d laiškus į %s..." msgstr[2] "Kopijuoju %d laiškų į %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Ištrynimas nepavyko" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2238,7 +2252,7 @@ msgstr[1] "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." msgstr[2] "Pažymiu %d laiškų ištrintais..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2246,222 +2260,222 @@ msgstr[0] "Išsaugau pasikeitusį laišką... [%d/%d]" msgstr[1] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" msgstr[2] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Nepavyko išsaugoti vėliavėlių. Vis tiek uždaryti?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Klaida išsaugant vėliavėles" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE komanda nepavyko" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP serveris nepalaiko savadarbių vėliavėlių" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Blogos IMAP vėliavėlės" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Nutraukti siuntimą ir uždaryti pašto dėžutę?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Baigėsi atmintis" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Tikrinu podėlį..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Paimu vėliavėlių pakeitimus..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Paimu laiškų antraštes..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Nusiunčiu laišką..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Išeit" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Saugoti" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Rašyt" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Siųsti" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Pratęsti" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Ten nėra laiškų" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Nėra matomų laiškų" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: veiksmas neleidžiamas pagal ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nėra pašto dėžutė" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Nėra pažymėtų laiškų" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Nėra, ką daryti" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Įvesk laiško ID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Straipsnis neturi nuorodos į tėvinį straipsnį" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Siunčiu %s iš serverio..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Straipsnis %s nerastas serveryje" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Nėra Message-Id antraštės. Negaliu atlikti operacijos." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Šioje gijoje nėra ištrintų laiškų" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Šokti į laišką: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Blogas laiško numeris" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Tas laiškas yra nematomas" @@ -2474,37 +2488,37 @@ msgstr "Tas laiškas yra nematomas" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Negaliu ištrinti laiškų" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Riba: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Norėdami matyti visus laiškus apribokite iki \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " @@ -2512,191 +2526,191 @@ msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Negaliu atstatyti ištrintų laiškų" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Atsijungiau nuo IMAP serverių" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nėra virtualaus aplanko nei Message-Id, nutraukiu" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos, atšaukiu" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Nepavyko perskaityti gijos, nutraukiu" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Katalogas nepalaiko etikečių, nutraukiu" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nėra etiketės, nutraukiu" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Atnaujinu etiketes..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Nepavyko atnaujinti etikečių, nutraukiu" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Nėra užklausos, nutraukiu" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Langų užklausos išjungtos" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Joks notmuch virtualaus aplanko šiuo metu nėra užkrautas" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžučių su nauju paštu" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti naujienų grupę tik skaitymo režimu" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Atidaryti naujienų grupę" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Negaliu perskelti gijos" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Gija perskelta" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Gija negali būti perskelta: laiškas nėra gijoje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Negaliu sujungti gijų" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nėra Message-ID: antraštės, pagal kurią būtų galima sujungti gijas" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pirmiausia pažymėk laišką, kurį reikia prijungti čia" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Gijos sujungtos" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Gijos nesujungtos" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nėra ištrintų laiškų" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Tu esi ties pirmu laišku" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Nėra naujų laiškų ribotame vaizde" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Nėra naujų laiškų" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Nėra neskaitytų laiškų ribotame vaizde" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Paieška peršoko į viršų" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Paieška peršoko į apačią" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Negaliu pakeisti pakeisti laiško vėliavėlių" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Negaliu pakeisti naujumo" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Daugiau gijų nėra" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Tu esi ties pirma gija" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Gijoje yra neskaitytų ar vėliavėle pažymėtų laiškų" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Negaliu ištrinti laiško" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Negaliu redaguoti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr[2] "%d etikečių pakeista" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Etiketės nepakeistos" @@ -2715,98 +2729,103 @@ msgstr "Etiketės nepakeistos" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk makrokomandą: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "šokti į pažymėtą laišką" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Laiško makrokomanda %s sukurta" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Laiškas neturi ID" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Atsakyti paštu, kaip pageidauja autorius?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Siuntimas į šią grupę neleidžiamas, gali būti moderuotas. Tęsti?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Negaliu atstatyti ištrinto laiško" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti kompiuterio vardo per uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: trūksta grupės vardo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Klaida: neįmanoma sukurti kelio iš '%s'" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Klaida: ciklinis konfigūracijos failo '%s' įtraukimas" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Įspėjimas %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2814,166 +2833,166 @@ msgstr[0] "source: %d įspėjimas %s" msgstr[1] "source: %d įspėjimai %s" msgstr[2] "source: %d įspėjimų %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Įspėjimas: blogas IDN '%s' aliase '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: trūksta dispozicijos" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Dabartiniai priedų nustatymai:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: neteisinga dispozicija" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: trūksta -rx arba -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: įspėjimas: blogas IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: byla %s negalėjo būti įtraukta" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: trūksta šablono" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: trūksta šablono" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nepavyko užsakyti %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "Nenurodytas aplankas." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: trūksta dispozicijos" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: neteisinga dispozicija" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nepavyko atsisakyti %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' turi nurodyti vieną koduotės pavadinimą" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Negalima įjungti/išjungti parametro %s skaitant laišką" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Negalima įjungti parametro %s laiško prisegimo režime" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Klavišo '%s' susiejimas paslėps '%s' Prieš tai darykite 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Klavišas nėra susietas" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavišas nėra susietas. Spausk '%s' dėl pagalbos." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: nulinė klavišų seka" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcija '%s' neprieinama iš '%s' meniu" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tuščia klavišų seka" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nėra argumentų" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nėra tokios funkcijos" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Paspausk klavišus (^G nutraukia): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Simbolis = %s, aštuonetaine sistema = %o, dešimtaine = %d" @@ -2992,26 +3011,26 @@ msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Negalėjau įrašyti laiško į diską." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nepavyko nustatyti bylos laiko" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." @@ -3159,37 +3178,37 @@ msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Klaida: -d reikšmė '%s' yra netinkama" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Nepavyko išanalizuoti mailto: nuorodos" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Negalima naudoti -E rakto su standartine įvestimi" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nepavyko išanalizuoti laiško šablono: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Dėžutė yra tuščia" @@ -3231,85 +3250,85 @@ msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės" msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Šokti į: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Blogas indekso numeris" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Nėra įrašų" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Tu negali slinkti žemyn daugiau" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Tu esi pirmame puslapyje" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Nėra pažymėtų įrašų" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Žymėjimas nepalaikomas" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" @@ -3319,20 +3338,20 @@ msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Blogas istorijos bylos formatas (eilutė %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" @@ -3351,7 +3370,7 @@ msgstr "Derinimo lygis %d į bylą '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Žurnalo lygis %d į bylą '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Klaida: absoliutinant kelią" @@ -3374,17 +3393,17 @@ msgstr "Sugavau signalą %d (%s) ... Išeinu.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d ... Išeinu.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "/dev/urandom atidarymas: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s" @@ -3392,43 +3411,43 @@ msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje? (t)aip, (n)e, (v)isiems" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "tnv" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Negaliu išsaugoti laiško naujienų serveryje" @@ -3540,7 +3559,7 @@ msgstr "Ieškoti" msgid "History '%s'" msgstr "Istorija '%s''" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %ld" @@ -3554,7 +3573,7 @@ msgstr "Klaida: nepavyko įkelti lua interpretatoriaus" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Naujas paštas dėžutėje " @@ -3575,37 +3594,37 @@ msgstr "Šakninis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Tėvinis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Skaitymas iš %s pertrauktas..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Negaliu rašyti %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "laiškas neištrintas" msgstr[1] "laiškai neištrinti" msgstr[2] "laiškai neištrinti" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Negaliu atidaryti šiukšlių aplanko" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3613,7 +3632,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d skaitytą laišką į %s?" msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiškus į %s?" msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3621,40 +3640,40 @@ msgstr[0] "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" msgstr[1] "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?" msgstr[2] "Sunaikinti %d ištrintų laiškų?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Dėžutė yra nepakeista" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d palikti, %d ištrinti" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Dėžutė sutikrinta" @@ -3692,7 +3711,7 @@ msgstr "Inline PGP negalima naudoti su format=flowed. Naudoti PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Laiškas neišsiųstas: inline PGP negalima naudoti su format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." @@ -3701,7 +3720,7 @@ msgstr "Kviečiu PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Laiško nepavyko išsiųsti inline formatu. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Laiškas neišsiųstas" @@ -3709,15 +3728,15 @@ msgstr "Laiškas neišsiųstas" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME laiškai be turinio užuominų nepalaikomi" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Bandau išgauti PGP raktus...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Bandau išgauti S/MIME sertifikatus..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3726,7 +3745,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3734,7 +3753,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3743,7 +3762,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3751,7 +3770,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3759,7 +3778,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3767,58 +3786,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" įjungtas, bet GPGME palaikymas išjungtas kompiliuojant" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "taip pat: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Rakto tipas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Rakto naudojimas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų atspaudas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Serijinis nr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Išduotas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Poraktis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "klaida įjungiant CMS protokolą: %s" @@ -3828,179 +3847,179 @@ msgstr "klaida įjungiant CMS protokolą: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "klaida kuriant gpgme duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "klaida išskiriant atmintį duomenų objektui: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "klaida atsukant duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "klaida skaitant duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "klaida pridedant gavėją '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "slaptas raktas '%s' nerastas: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "nevienprasmė slapto rakto specifikacija '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "klaida nustatant slaptą raktą '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "klaida nustatant PKA parašo notaciją: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "klaida užšifruojant duomenis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "klaida pasirašant duomenis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nenustatytas ir ~/.gnupg/gpg.conf nenurodytas nutylėtas raktas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Įspėjimas: vienas iš raktų buvo atšauktas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Įspėjimas: pasirašymo rakto galiojimas baigėsi " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Įspėjimas: baigėsi bent vieno sertifikavimo rakto galiojimas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Įspėjimas: parašo galiojimas baigėsi " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Negaliu patikrinti nes trūksta rakto arba sertifikato\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nepasiekiamas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Pasiekiamas CRL per senas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Vienas iš reikalavimų neįvykdytas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Įvyko sistemos klaida" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ĮSPĖJIMAS: PKA įrašas neatitinka pasirašiusiojo adreso: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA patikrinto pasirašiusiojo adresas yra " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: NEŽINOME ar raktas tikrai priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: raktas NEPRIKLAUSO aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: NESAME tikri, kad raktas priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "Rakto ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "nėra parašo pirštų atspaudo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "sukurtas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Klaida gaunant rakto informaciją raktui %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Geras parašas:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BLOGAS* parašas:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Įtartinas parašas:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Parašo informacija --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida: patikrinimas nepavyko: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notacija (%s parašas) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notacijos pabaiga ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4008,7 +4027,7 @@ msgstr "" "[-- Parašo informacijos pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4017,21 +4036,21 @@ msgstr "" "[-- Klaida: iššifravimas nepavyko: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Klaida importuojant raktą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Klaida: iššifravimas/verifikavimas nepavyko: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Klaida: duomenų kopijavimas nepavyko\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4039,11 +4058,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4051,19 +4070,19 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4071,11 +4090,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4083,7 +4102,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti ir pasirašyti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4091,24 +4110,24 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų ir pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP laiškas sėkmingai iššifruotas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau iššifruoti PGP laiško" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4116,7 +4135,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4124,34 +4143,34 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (nežinoma koduotė)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisinga koduotė)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisingas DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4160,94 +4179,94 @@ msgstr[1] "%s, %lu bitų %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "šifravimui" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "pasirašymui" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "sertifikavimui" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Atšauktas]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Pasenęs]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uždraustas]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Renku duomenis..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida ieškant išdavėjo rakto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida: sertifikavimo grandinė per ilga - stoju čia\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start nepavyko: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next nepavyko: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Visi rasti raktai pažymėti kaip pasenę arba atšaukti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ir S/MIME raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "raktai, atitinkantys" @@ -4255,55 +4274,55 @@ msgstr "raktai, atitinkantys" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID pasenęs/uždraustas/atšauktas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID patikimumas nežinomas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Neradau raktų, tenkinančių \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti raktą ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " @@ -4312,15 +4331,15 @@ msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 msgid "No secret keys found" msgstr "Slaptų raktų nerasta" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" @@ -4328,92 +4347,92 @@ msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP raktas 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokolas nepasiekiamas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokolas nepasiekiamas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, (p)gp, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, s/(m)ime, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samno" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "šsabpno" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "šsabmno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp ar (n)ereikia?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "šsabpn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "šsabmn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepavyko patikrinti siuntėjo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko išsiaiškinti, kas siuntėjas" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4424,15 +4443,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP laiškas nebuvo užšifruotas" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Vidinė klaida. Prašau apie ją pranešti programos autoriams." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4440,98 +4459,98 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko iššifruoti" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Negaliu atidaryti PGP subproceso" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Negaliu kviesti PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, %s formatu, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saino" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "sano" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, %s formatu, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "šsabino" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (n)ereikia, ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "šsabno" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, %s formatu ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "šsabin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "šsabn" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." @@ -4558,7 +4577,7 @@ msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP raktas %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą S/MIME frazę:" @@ -4567,7 +4586,7 @@ msgstr "Įvesk slaptą S/MIME frazę:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Pasenęs " @@ -4576,7 +4595,7 @@ msgstr "Pasenęs " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Blogas " @@ -4585,7 +4604,7 @@ msgstr "Blogas " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Atšauktas " @@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "Atšauktas " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Patikimas " @@ -4603,7 +4622,7 @@ msgstr "Patikimas " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Netikrintas" @@ -4612,7 +4631,7 @@ msgstr "Netikrintas" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Patikrintas" @@ -4621,58 +4640,58 @@ msgstr "Patikrintas" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Nežinomas " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME sertifikatai, atitinkantys \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikato etiketė: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "nėra sertifikato bylos" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Trūksta OpenSSL išvesties..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Negaliu pasirašyti: nenurodytas raktas. Naudokite \"Pasirašyti kaip\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4680,19 +4699,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4700,7 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4709,68 +4728,68 @@ msgstr "" "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, šifruo(t)i su, pasirašyti k(a)ip, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "stano" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, šifruo(t)i su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "šstabno" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, užšifruo(t)i su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "šstabn" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Pasirinkite algoritmą: (1) DES, (2) RC2, (3) AES ar (n)ereikia?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 3DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Užkraunu sąrašą grupių iš podėlio..." @@ -4783,7 +4802,7 @@ msgstr "Nenurodytas nė vienas naujienų serveris" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s yra bloga naujienų serverio specifikacija" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Serveris uždarė jungtį" @@ -4809,7 +4828,7 @@ msgstr "Prisijungimas prie %s nutrūko. Prisijungti iš naujo?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Paimu straipsnių sąrašą..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." @@ -4903,17 +4922,17 @@ msgstr "nepavyko išanalizuoti ribojimo: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Negaliu rašyti į virtualų aplanką" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Laukiu notmuch DB... (%d sek.)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti notmuch duomenų bazės: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma priežastis" @@ -5987,33 +6006,33 @@ msgstr "Kitas" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "visi" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "pabaiga" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Rodoma laiško apačia" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Rodomas laiško viršus" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Cituojamo teksto nebėra" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo" @@ -6112,47 +6131,47 @@ msgstr "klaida: serverio paieška palaikoma tik su IMAP" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Ieškau..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Paieška pertraukta" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6160,24 +6179,24 @@ msgstr[0] "%d laiškas pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." msgstr[1] "%d laiškai pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." msgstr[2] "%d laiškų pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP hostas nenurodytas" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s yra blogas POP kelias" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Nėra naujų laiškų POP dėžutėje" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6185,13 +6204,13 @@ msgstr[0] "Skaitau naujus laiškus (%d baitas)..." msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitai)..." msgstr[2] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6199,15 +6218,15 @@ msgstr[0] "%s [%d iš %d laiško perskaityta]" msgstr[1] "%s [%d iš %d laiškų perskaityta]" msgstr[2] "%s [%d iš %d laiškų perskaityta]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Pažymiu laiškus ištrintais..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą" @@ -6244,40 +6263,40 @@ msgstr "Blogas POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Atidėti laiškai" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Nėra atidėtų laiškų" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neleistina S/MIME antraštė" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Neleistina šifro antraštė" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Iššifruoju laišką..." @@ -6306,19 +6325,19 @@ msgstr "Užklausa '%s''" msgid "Query command not defined" msgstr "Užklausos komanda nenurodyta" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Išsaugau..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6326,26 +6345,26 @@ msgstr[0] "%d priedas išsaugotas" msgstr[1] "%d priedai išsaugoti" msgstr[2] "%d priedų išsaugota" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "DĖMESIO! Tu žadi užrašyti ant seno %s, tęsti" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Priedas perfiltruotas" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtruoti per: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe į: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus" @@ -6353,7 +6372,7 @@ msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6361,44 +6380,44 @@ msgstr[0] "Spausdinti %d pažymėtą priedą?" msgstr[1] "Spausdinti %d pažymėtus priedus?" msgstr[2] "Spausdinti %d pažymėtų priedus?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Struktūriniai iššifruotų priedų pakeitimai nepalaikomi" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Nėra vidinių dalių" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš naujienų serverio" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Užšifruotų laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Pasirašytų laiškų priedų ištrynimas gali sugadinti parašą" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų" @@ -6439,7 +6458,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nerasta jokia konferencija" @@ -6453,67 +6472,67 @@ msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME f msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Tu gali sukurti naują laišką tik message/rfc822 priedo siuntėjui" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Pridurti" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Gerai" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster'io grandinės turi būti ne ilgesnės nei %d elementų" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Persiuntėjų grandinė jau tuščia" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Tu jau pasirinkai pirmą grandinės elementą" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Tu jau pasirinkai paskutinį grandinės elementą" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Klaida siunčiant laišką" @@ -6521,11 +6540,11 @@ msgstr "Klaida siunčiant laišką" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Klaida: score: blogas skaičius" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nėra temos, nutraukti?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nėra temos, nutraukiu" @@ -6537,47 +6556,47 @@ msgstr "Nėra temos, nutraukiu" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Persiųsti priedus?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Atsakyti %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Persiųsti kaip priedą?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc į IMAP dėžutę nepalaikoma automatiniame režime" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" @@ -6585,92 +6604,92 @@ msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc nepavyko. (b)andyti vėl, naudoti kitą (d)ėžutę, ar (p)raleisti?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "bdp" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc dėžutė" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Negaliu atidėti. $postponed nenustatytas" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kriptografijos mechanizmas nesukonfigūruotas. Išjungiu laiškų saugumo nustatymus." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Straipsnis neišsiųstas" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Laiškas atidėtas" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Laiške yra tekstas, atitinkantis \"$abort_noattach_regex\". Nesiunčiu." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Siunčiu fone" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Straipsnis išsiųstas" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Laiškas išsiųstas" @@ -6692,25 +6711,25 @@ msgstr "%s nėra paprasta byla" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail turi būti nurodytas norint siųsti laiškus" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso išvestis" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Blogas IDN %s bandant paruošti Resent-From: antraštę" @@ -6845,3 +6864,13 @@ msgstr "Įprastos parinktys:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Kompiliavimo parinktys:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Klaida vykdant \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Kelias per ilgas: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraštės objektams" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f51304bf6..a500b6e24 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Herstel" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Herstel" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -53,56 +53,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Afkortingen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Adres toegevoegd" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "versleuteling" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "versleuteling" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Geen postvak.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Geen postvak.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "%s aanmaken?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s" @@ -397,166 +397,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Het pad is te lang: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s is geen map" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Andere map" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Ga naar" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s is geen map" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan geen map bijvoegen" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postvak is verwijderd" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postvak is niet verwijderd" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postvak is niet verwijderd" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dgan" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" @@ -566,171 +561,176 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ondersteunt geen kleur" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: onbekende kleur" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: onbekend object" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index-, body- en headerobjecten" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: te veel argumenten" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Fout: score: ongeldig getal" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Handtekening controleren?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Weergavefilter kan niet worden aangemaakt." -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-handtekening werd goed geverifieerd" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met de afzender" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-handtekening kon NIET worden geverifieerd" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-handtekening is goed geverifieerd" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Commando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'Van:'-onderdeel" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Ongeldig adres" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Bericht doorsturen aan %s?" msgstr[1] "Berichten doorsturen aan %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Bericht is niet doorgestuurd" msgstr[1] "Berichten zijn niet doorgestuurd" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Bericht is doorgestuurd" msgstr[1] "Berichten zijn doorgestuurd" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan filterproces niet aanmaken" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Bericht is afgedrukt" msgstr[1] "Berichten zijn afgedrukt" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -738,162 +738,162 @@ msgstr[0] "Bericht kon niet worden afgedrukt" msgstr[1] "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Omgekeerd op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sorteren op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dvnoatigspl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan in postvak" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan in postvak" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Opslaan in postvak" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Sla gemarkeerd bericht op in postvak" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decoderen-kopieer naar postvak" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decoderen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopieer naar postvak" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiëren naar postvak" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type is veranderd naar %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s tijdens zending?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type is veranderd naar %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; niet converteren" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; converteren" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Bericht bevat geen bijlage" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Van: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Naar: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Onderwerp: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Antw." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -904,77 +904,77 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Op te volgen: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nieuwsgroep" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Geen" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Geen" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -991,14 +991,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "ja" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1017,51 +1017,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Geen" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline-PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-modus)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " @@ -1070,198 +1070,212 @@ msgstr "Versleutelen met: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "De laatste bijlagen kan je niet verwijderen" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Bijlage staat al bovenaan" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Dit onderdeel kan niet verplaatst worden" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "De bijlage staat al onderaan" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Alternatieve groeperingen vereisen zeker 2 gemarkeerde berichten" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Meertalige groeperingen vereisen zeker 2 gemarkeerde berichten" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Niet alle onderdelen hebben taal ingesteld. Verdergaan?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Bericht kan niet verzonden worden" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Opgegeven bestand toevoegen..." msgstr[1] "Opgegeven bestanden toevoegen..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kan %s niet bijvoegen" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open nieuwsgroep waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Geen berichten in dit postvak" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Kan niet bijvoegen" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ongeldige codering" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Bijlage versturen met naam: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Bericht opgeslagen" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Geen PGP software beschikbaar" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Geen S/MIME software beschikbaar" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan?" @@ -1311,41 +1325,41 @@ msgstr "%s comprimeren" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Gecomprimeerd toevoegen aan %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden. Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinden met %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Verbinding met %s is mislukt (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Verbinding met %s is gestopt" @@ -1374,96 +1388,96 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Voorverbindings commando is mislukt" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s heeft onveilige rechten" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege een tekort aan entropie" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %zu van %zu in keten)" @@ -1472,40 +1486,40 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %zu van %zu in keten)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "weas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" @@ -1513,15 +1527,15 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" @@ -1529,11 +1543,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1641,23 +1655,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nee" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " @@ -1750,35 +1764,35 @@ msgstr "%s: onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Tijdelijke map kon niet worden aangemaakt: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden ingekort: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Postvak is leeg" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Bericht is niet gewijzigd" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan bestand niet openen: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" @@ -1787,7 +1801,7 @@ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld" @@ -1974,46 +1988,46 @@ msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Dit is een bijlage (gebruik '%3$s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund (gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Dit is een bijlage --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund --]\n" @@ -2022,19 +2036,19 @@ msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FOUT: Meld deze programmafout." -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Algemene toetsenbindingen:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Ongebonden functies:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" @@ -2066,26 +2080,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: onbekend menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: onbekend menu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: onbekend menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" @@ -2099,7 +2113,7 @@ msgstr "Geen aanmeldmogelijkheden of verkeerde logingegevens" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authenticatie (anoniem)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonieme verbinding is mislukt" @@ -2107,7 +2121,7 @@ msgstr "Anonieme verbinding is mislukt" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt" @@ -2115,7 +2129,7 @@ msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt" @@ -2146,137 +2160,137 @@ msgstr "OAUTHBEARER-authenticatie is mislukt" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Niet-bestaand postvak" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postvak aanmaken: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Postvak moet een naam hebben" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Postvak is aangemaakt" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Kan de basismap niet hernoemen" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postvak %s hernoemen naar: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Hernoemen is mislukt: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Postvak is hernoemd" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postvak %s@%s is gesloten." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE is mislukt: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Een bericht word gekopieerd naar %s..." msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2284,237 +2298,237 @@ msgstr[0] "Een bericht is gemarkeerd voor verwijdering..." msgstr[1] "%d berichten zijn gemarkeerd voor verwijdering..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gewijzigd bericht word opgeslaan...[%d/%d]" msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server ondersteund geen zelfgemaakte markeringen" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ongeldige IMAP markering" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opvolging" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Er is geen postvak geopend" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Er zijn geen berichten" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Geen zichtbare berichten" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s is geen postvak" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postvak is extern veranderd" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Geen gemarkeerde berichten" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Geef bericht-ID in: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "%s wordt van de server gehaald..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Geen verwijderde berichten gevonden in de thread" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Ongeldig berichtnummer" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar" @@ -2527,38 +2541,38 @@ msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kan berichten niet verwijderen" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " @@ -2566,200 +2580,200 @@ msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kan bericht niet herstellen" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Vituele map niet gevonden, stoppen" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Kan geen vraag moken, stoppen" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Kan reeks niet lezen, stoppen" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Map ondersteunt geen markeringen, stoppen" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Geen markering opgegeven, stoppen" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Geen vraag, stoppen" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open nieuwsgroep in schrijfbeveiligde modus" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Dit is het laatste bericht" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Alle berichten zijn gewist" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Dit is het eerste bericht" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Geen nieuwe berichten" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Geen ongelezen berichten" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Geen verdere threads" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "U bent al bij de eerste thread" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2769,7 +2783,7 @@ msgstr[1] "%d labels zijn veranderd" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Geen labels veranderd" @@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr "Geen labels veranderd" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren" @@ -2785,259 +2799,264 @@ msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Bericht is gebonden aan %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, op regel %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "bron: fout in %s" msgstr[1] "bron: fouten in %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "Huidige instellingen voor bijlagen:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "bron: bestand %s werd niet gevonden" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kan niet abonneren op %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Geen map gespecifieerd" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Kan abbonnement op %s niet opzeggen" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Macro-lus gedetecteerd" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Toets is niet in gebruik" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Toets is niet in gebruik. Typ '%s' voor hulp." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: geen argumenten" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: onbekende functie" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" @@ -3056,27 +3075,27 @@ msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): Kan geen tijd op bestand zetten" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." @@ -3165,37 +3184,37 @@ msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Geen ontvangers opgegeven" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan sjabloon bestand niet verwerken: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Geen postvakken opgegeven" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postvak is leeg" @@ -3237,85 +3256,85 @@ msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen" msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Ga naar: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Ongeldig Indexnummer" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Geen items" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "U bent op de eerste pagina" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "U bent op de laatste pagina" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "U bent op het laatste item" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "U bent op het eerste item" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Geen geselecteerde items" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markeren wordt niet ondersteund" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" @@ -3325,20 +3344,20 @@ msgstr "Wacht op flock-poging... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" @@ -3357,7 +3376,7 @@ msgstr "Debug-informatie op niveau %d voor bestand '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Logging op niveau %d voor bestand '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Fout: omzetten pad naar aboluut" @@ -3381,17 +3400,17 @@ msgstr "Signaal %d (%s) ontvangen ... Afsluiten." msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d ontvangen ... Afsluiten.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3399,43 +3418,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? (j)a, (n)ee, (a)llen" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kan bericht niet opslaan op nieuws server" @@ -3549,7 +3568,7 @@ msgstr "Zoeken" msgid "History '%s'" msgstr "Geschiedenis '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %ld" @@ -3563,7 +3582,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " @@ -3584,84 +3603,84 @@ msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Het lezen van %s is onderbroken,,," #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kan %s niet bijvoegen" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Het bericht is niet verwijderd" msgstr[1] "De berichten zijn niet verwijderd" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Gelezen bericht %d naar %s verplaatsen?" msgstr[1] "Gelezen berichten %d naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Een verwijderd bericht volledig verwijderen" msgstr[1] "%d verwijderde berichten volledig verwijderen?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postvak is niet veranderd" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d bewaard, %d gewist" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postvak is gecontroleerd" @@ -3702,7 +3721,7 @@ msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met 'format=flowed'. PGP/MIME gebruiken?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP kan niet gebruikt worden met 'format=flowed'" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." @@ -3711,7 +3730,7 @@ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Bericht niet verstuurd" @@ -3719,15 +3738,15 @@ msgstr "Bericht niet verstuurd" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3736,7 +3755,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3745,7 +3764,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Ontbrekende of foutieve meerdelige handtekening --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3754,7 +3773,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3762,7 +3781,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3770,7 +3789,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3778,66 +3797,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig vanaf: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Sleutel type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Sleutel gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s" @@ -3847,179 +3866,179 @@ msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4027,28 +4046,28 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4056,11 +4075,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4068,19 +4087,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4088,11 +4107,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4100,7 +4119,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4108,24 +4127,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4133,7 +4152,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4141,34 +4160,34 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4176,94 +4195,94 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "versleuteling" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -4271,59 +4290,59 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is slechts marginaal geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " @@ -4332,16 +4351,16 @@ msgstr "Sleutel-ID voor %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" @@ -4349,96 +4368,96 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-sleutel 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4449,16 +4468,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP bericht is niet geëncrypteerd" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4466,102 +4485,102 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "oaigu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "oagu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "voabige" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "voabge" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "voabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." @@ -4588,7 +4607,7 @@ msgstr "Kan /dev/null niet openen" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-key %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" @@ -4597,7 +4616,7 @@ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Verlopen " @@ -4606,7 +4625,7 @@ msgstr "Verlopen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Ongeldig " @@ -4615,7 +4634,7 @@ msgstr "Ongeldig " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Herroepen " @@ -4624,7 +4643,7 @@ msgstr "Herroepen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Vertrouwd " @@ -4633,7 +4652,7 @@ msgstr "Vertrouwd " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Niet geverifieerd" @@ -4642,7 +4661,7 @@ msgstr "Niet geverifieerd" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Geverifieerd " @@ -4651,59 +4670,59 @@ msgstr "Geverifieerd " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4711,23 +4730,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4735,7 +4754,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4744,70 +4763,70 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Kies een algoritmefamilie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, of (g)een?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4820,7 +4839,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s is geen geldige nieuws server specificatie" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server heeft verbinding gesloten" @@ -4848,7 +4867,7 @@ msgstr "Verbinding met %s is verloren. Opnieuw proberen?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Artikel lijst ophalen..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." @@ -4949,17 +4968,17 @@ msgstr "Kan 'notmuch' limiet niet verwerken: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Kan niet schrijven in de virtuele map" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Wachten op 'notmuch' DB... (%d sec)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Kan 'notmuch' database niet openen:%s %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Ongekende reden" @@ -6073,33 +6092,33 @@ msgstr "Volgend ber." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Einde van bericht is weergegeven" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Begin van bericht is weergegeven" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hulp wordt al weergegeven" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Geen verdere geciteerde text" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text" @@ -6203,99 +6222,99 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Het zoeken is onderbroken" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." msgstr[1] "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." msgstr[1] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d van de %d berichten gelezen]" msgstr[1] "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" @@ -6333,40 +6352,40 @@ msgstr "Ongeldig POP-URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uitgestelde berichten" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Geen uitgestelde berichten" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ongeldige crypto header" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." @@ -6395,45 +6414,45 @@ msgstr "Zoekopdracht '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Query-commando niet gedefinieerd" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Filteren" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Druk af" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Bijlage opgeslagen" msgstr[1] "Bijlage opgeslagen" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Bijlage gefilterd" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filter door: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Doorgeven aan (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken" @@ -6441,52 +6460,52 @@ msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" msgstr[1] "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen" @@ -6527,7 +6546,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Geen mailing-lists gevonden" @@ -6542,67 +6561,67 @@ msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Selecteer een remailer lijster" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "De remailer lijst is al leeg" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht" @@ -6610,11 +6629,11 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fout: score: ongeldig getal" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken" @@ -6626,49 +6645,49 @@ msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kon niet alle berichten citeren" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" @@ -6676,96 +6695,96 @@ msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Geen postvak.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Bericht niet verstuurd" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Bericht uitgesteld" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Geen onderwerp" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Geen onderwerp" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Bericht verstuurd" @@ -6788,25 +6807,25 @@ msgstr "%s is geen normaal bestand" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header" @@ -6942,3 +6961,13 @@ msgstr "Opties tijdens compileren:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opties tijdens compileren:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Het pad is te lang: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index-, body- en headerobjecten" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ac1406dfe..3614b1422 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-10 21:56+0200\n" "Last-Translator: Marcin Rajner \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Usuń" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Odtwórz" msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -54,55 +54,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Istnieje już tak nazwany alias" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Błędny IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Błąd podczas dodawania aliasów" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias dodany" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Błąd przeszukiwania pliku aliasów" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Błąd przeszukiwania pliku aliasów" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "szyfrowanie" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "szyfrowanie" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Skrzynka Fcc" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Skrzynka Fcc" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Utworzyć %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s" @@ -397,160 +397,155 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Ścieżka za długa: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości nie jest katalogiem: %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Zmień katalog" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Idź do" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odsubskrybuj" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nie jest katalogiem" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Nie można skasować wybranych skrzynek pocztowych" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Skrzynka została usunięta" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Usunięcie skrzynki nie powiodło się" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Skrzynka nie została usunięta" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Błąd przeglądania katalogu" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "daozcwn" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: " @@ -559,119 +554,124 @@ msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żadna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów: index, body, header" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: za dużo argumentów" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Błąd: score: błędna liczba" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Weryfikować podpis?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie można skopiować listu" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Wprowadź polecenie: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość nie zawiera pola From: w nagłówku" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wyślij kopię listu do: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Błąd interpretacji adresu" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -679,48 +679,48 @@ msgstr[0] "Wyślij kopię listu do %s?" msgstr[1] "Wyślij kopie listów do %s?" msgstr[2] "Wyślij kopie listów do %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Kopia nie została wysłana" msgstr[1] "Kopie nie zostały wysłane" msgstr[2] "Kopie nie zostały wysłane" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Kopia została wysłana" msgstr[1] "Kopie zostały wysłane" msgstr[2] "Kopie zostały wysłane" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukować list?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "List został wydrukowany" msgstr[1] "Listy zostały wydrukowane" msgstr[2] "Listy zostały wydrukowane" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "List nie został wydrukowany " @@ -728,148 +728,148 @@ msgstr[1] "Listy nie zostały wydrukowane" msgstr[2] "Listy nie zostały wydrukowane" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Odwr-Sortowanie (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam,(e)tykieta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sortowanie (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam,(e)tykieta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dateowbzgse" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie powłoki: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz do skrzynki" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz do skrzynki" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Zapisz do skrzynki" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Zapisz zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj do skrzynki" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj do skrzynki" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiuj do skrzynki" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiuj zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type za długi" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; bez konwersji" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; konwertowanie" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Brak załączników" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Do: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Ukryta kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Temat: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Zapisz w: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -880,75 +880,75 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "Adresat" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Kopia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Temat" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy dyskusyjne" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Żaden" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Żaden" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -965,14 +965,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "tak" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "tak" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -991,51 +991,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Żaden" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP w treści)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (tryb OppEnc)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj używając: " @@ -1044,192 +1044,206 @@ msgstr "Zaszyfruj używając: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Załączniki" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Błędny IDN w '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Załącznik jest już na samej górze" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Fundamentalna część nie może być przeniesiona" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Załącznik jest już na samym dole" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Dołączanie wybranego listu..." msgstr[1] "Dołączanie wybranych listów..." msgstr[2] "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Nie można dołączyć %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Brak listów w tej skrzynce" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Nie można dołączyć" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Błędne kodowanie" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Wyślij załącznik o nazwie: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Zapisać (odłożyć) szkic wiadomośći?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "List został zapisany" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nie skonfigurowano beckendu PGP" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nie skonfigurowano beckendu S/MIME" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować?" @@ -1279,41 +1293,41 @@ msgstr "Kompresja %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Dołączanie po kompresji do %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Łączenie z %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Połączenie z %s zostało odrzucone" @@ -1342,95 +1356,95 @@ msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[błędna data]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "nie można pobrać tematu certyfikatu" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "nie można pobrać nazwy certyfikatu" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "właściciel certyfikatu nie odpowiada nazwie hosta %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Odcisk SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %zu z %zu w łańcuchu)" @@ -1439,40 +1453,40 @@ msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %zu z %zu w łańcuchu)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "orap" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze, (p)omiń" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sprawdzenie hosta certyfikatu nie powiodło się: %s" @@ -1480,15 +1494,15 @@ msgstr "Sprawdzenie hosta certyfikatu nie powiodło się: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Ostrzeżenie: nieudane ustawienie TLS SNI host name" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" @@ -1496,11 +1510,11 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Ostrzeżenie: błąd uruchomienia ssl_verify_partial_chains" @@ -1609,23 +1623,23 @@ msgstr[2] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " @@ -1716,35 +1730,35 @@ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wyświetla pomoc)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Plik listu jest pusty" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "List nie został zmieniony" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone" @@ -1940,43 +1954,43 @@ msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlo msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Nie można ponownie otworzyć 'memory stream'" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- To jest załącznik (użyj '%3$s' do oglądania tego fragmentu) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (użyj '%s' do oglądania tego fragmentu) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- To jest załącznik --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany --]\n" @@ -1985,19 +1999,19 @@ msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Standardowe przypisania klawiszy:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Nie przypisane klawiszom funkcje:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" @@ -2029,26 +2043,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: brak skrótów klawiszowych dla tego menu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: nie ma makr w tym menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" @@ -2061,7 +2075,7 @@ msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna albo złe uwierzyteln msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiodło się" @@ -2069,7 +2083,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiodło się" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się" @@ -2077,7 +2091,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się" @@ -2106,120 +2120,120 @@ msgstr "Uwierzytelnianie OAUTHBEARER nie powiodło się" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Brak skrzynki" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Skrzynka została utworzona" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Nie można zmienić nazwy nadrzędnego folderu" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Zmień nazwę skrzynki %s na: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Nazwa została zmieniona" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Skrzynka %s@%s została zamknięta" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Wyszukiwanie użytkownika nie jest wspierane przez serwer: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2227,16 +2241,16 @@ msgstr[0] "Kopiowanie %d listu do %s..." msgstr[1] "Kopiowanie %d listów do %s..." msgstr[2] "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2245,7 +2259,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." msgstr[2] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2253,222 +2267,222 @@ msgstr[0] "Zapisywanie zmienionego listu... [%d/%d]" msgstr[1] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" msgstr[2] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Błąd zapisywania flag" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Serwer IMAP nie wspiera flag użytkownika" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Błędne flagi IMAP" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Pobieranie aktualnych flag..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nagłówków..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Ładowanie listu..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Kontynuacja" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Brak listów" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Brak widocznych listów" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacja nie dozwolona przez ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nie jest skrzynką" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Brak zaznaczonych listów" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Brak akcji do wykonania" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Podaj identyfikator wiadomości (Message-Id): " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Artykuł nie ma odniesienia" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Pobieranie %s z serwera... " -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artykuł %s nie został odnaleziony na serwerze" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Brak identyfikatora wiadomości (Message-ID).Zaniechano wykonanie polecenia" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Nie znaleziono usuniętych wiadomości w wątku" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Błędny numer listu" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Ten list nie jest widoczny" @@ -2481,37 +2495,37 @@ msgstr "Ten list nie jest widoczny" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Nie można skasować listów" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " @@ -2519,191 +2533,191 @@ msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Nieudane przywrócenie listów" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Wylogowano z serwera IMAP" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Brak folderu wirtualnego i Message-Id, zaniechano" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nieudane stworzenie zapytania, zaniechano" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Nie udało się wczytać wątku, zaniechano" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Folder nie wspiera tagowania, zaniechano" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Tag nieokreślony, zaniechano" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizacja tagów..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Nieudana modyfikacja tagów, zaniechano" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Brak zapytania, zaniechano" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Żaden notmach vfolder nie jest obecnie załadowany" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną tylko do odczytu" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otwórz listę dyskusyjną" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Nie można rozłączyć wątku" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Wątek nie może być rozłączony, wiadomość nie jest częścią wątku" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Ne mogę połączyć wątków" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "To jest ostatni list" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Brak odtworzonych listów" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "To jest pierwszy list" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Brak nowych wiadomości dla wybranego ograniczenia" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w trybie ograniczonego przeglądania" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Brak nieprzeczytanych listów" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Nie można ustawić flagi dla wiadomości" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nie mogę przełączyć flagi new" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Nie ma więcej wątków" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "To pierwszy wątek" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Wątek zawiera listy nieprzeczytane lub posiadające flagę" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Nie można skasować listu" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Nie można edytować listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2714,7 +2728,7 @@ msgstr[2] "%d zmienionych etykiet" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Nie zmieniono etykiet" @@ -2722,98 +2736,103 @@ msgstr "Nie zmieniono etykiet" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości jako przeczytane" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Wprowadź klawisz makra: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey listu" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Kopia została wysłana do %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Brak identyfikatora makra" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Dodawanie postów w tej grupie jest niedozwolone, możliwa moderacja. Kontynuować?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Nieudane przywrócenie listu" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Błąd w poleceniu: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ostrzeżenie w %s, linia %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2821,166 +2840,166 @@ msgstr[0] "source: %d ostrzeżenie w %s" msgstr[1] "source: %d ostrzeżenia w %s" msgstr[2] "source: %d ostrzeżeń w %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Obecne ustawienia załączników:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: brakujący -rx lub -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgrupa: ostrzeżenie: błędny IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nie można zasubskrybować %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "Nie wybrano żadnego folderu" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nie można odsubskrybować %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funkcja %s nie może zostać ustawiona w trybie załączania" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Wykryto pętlę w makrze" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Klawisz nie został przypisany" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcja '%s' nie jest dostępna w menu '%s'" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "znak = %s, ósemkowy = %o, dziesiętny = %d" @@ -2999,26 +3018,26 @@ msgstr "Brak ścieżki do pliku specjalnego 'mailcap'" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Sprawdzanie %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." @@ -3107,37 +3126,37 @@ msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nie wskazano adresatów listu" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta" @@ -3179,85 +3198,85 @@ msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej" msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Niewłaściwy numer indeksu" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Brak pozycji" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Nie można niżej przewinąć" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Nie można wyżej przewinąć" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "To jest pierwsza strona" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "To jest ostatnia strona" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "To jest ostatnia pozycja" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "To jest pierwsza pozycja" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Nic nie znaleziono" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" @@ -3267,20 +3286,20 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błędny format pliku historii (wiersz %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -3299,7 +3318,7 @@ msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d do pliku '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Zapisywanie logu na poziomie %d do pliku '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Błąd: konwersja do absolutnej ścieżki" @@ -3322,17 +3341,17 @@ msgstr "Otrzymano sygnał %d (%s) ... Koniec pracy.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d ... Koniec pracy.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3340,43 +3359,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? (t)ak, (n)ie, (w)szystkie" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości" @@ -3488,7 +3507,7 @@ msgstr "Szukaj" msgid "History '%s'" msgstr "Historia '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: %ld" @@ -3502,7 +3521,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " @@ -3523,37 +3542,37 @@ msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegląda msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Przerwano wczytywanie z %s..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nie można zapisać %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "wiadomość nie została usunięta" msgstr[1] "wiadomości nie zostały usunięte" msgstr[2] "wiadomości nie zostało usuniętych" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu trash" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Zaznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3561,7 +3580,7 @@ msgstr[0] "Przenieść %d przeczytany list do %s?" msgstr[1] "Przenieść %d przeczytane listy do %s?" msgstr[2] "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3569,40 +3588,40 @@ msgstr[0] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" msgstr[1] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" msgstr[2] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczonych listy?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d zapisano, %d usunięto" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono" @@ -3640,7 +3659,7 @@ msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do formatowania format=flow. Użyć msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." @@ -3649,7 +3668,7 @@ msgstr "Wywoływanie PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "List nie został wysłany" @@ -3657,15 +3676,15 @@ msgstr "List nie został wysłany" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3674,7 +3693,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3682,7 +3701,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura podpisu multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3691,7 +3710,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3699,7 +3718,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3707,7 +3726,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3715,58 +3734,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "znany także jako: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Typ Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Numer Seryjny: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s" @@ -3776,179 +3795,179 @@ msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "błąd dodania odbiorcy '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Błąd podpisania danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "Identyfikator klucza " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "utworzono: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " wygasa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3956,7 +3975,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3965,21 +3984,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Błąd importowania klucza: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3987,11 +4006,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3999,19 +4018,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4019,11 +4038,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4031,7 +4050,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4039,24 +4058,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4064,7 +4083,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4072,34 +4091,34 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4108,94 +4127,94 @@ msgstr[1] "%s, %lu bity %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -4203,55 +4222,55 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " @@ -4260,16 +4279,16 @@ msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" @@ -4277,92 +4296,92 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Klucz PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "pjgco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "pjmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "zpjbgco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "zpjbsco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "zpjbga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "zpjbsw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4373,15 +4392,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "List PGP nie został odszyfrowany" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Błąd wewnętrzny. Proszę zgłosić ten wyjątek." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4389,98 +4408,98 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, format %s, (w)yczyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "pjiwo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (w)yczyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "pjwo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "zsabiwo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "zsabwo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s lub (w)yczyć?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "zsabiw" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a lub (w)yczyć?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "zsabw" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." @@ -4507,7 +4526,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Klucz PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:" @@ -4516,7 +4535,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Wygasły " @@ -4525,7 +4544,7 @@ msgstr "Wygasły " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Błędny " @@ -4534,7 +4553,7 @@ msgstr "Błędny " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " @@ -4543,7 +4562,7 @@ msgstr "Wyprowadzony " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Zaufany " @@ -4552,7 +4571,7 @@ msgstr "Zaufany " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Niezweryfikowany" @@ -4561,7 +4580,7 @@ msgstr "Niezweryfikowany" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Zweryfikowany " @@ -4570,58 +4589,58 @@ msgstr "Zweryfikowany " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Niezaufany identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etykieta certyfikatu: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4629,19 +4648,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4649,7 +4668,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4658,68 +4677,68 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "pujwo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "zpujbwo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "zpmjba" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Wybierz algorytm: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (a)nuluj?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4732,7 +4751,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano serwer wiadomości" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Serwer zamknął połączenie" @@ -4758,7 +4777,7 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone. Połączyć ponownie?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Pobieranie listy artykułów..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." @@ -4852,17 +4871,17 @@ msgstr "nieudane parsowanie limitu: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Nie można dopisać do wirtualnej skrzynki" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Oczekiwanie na notmuch DB... (%d sec)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy notmuch: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "nieznana przyczyna" @@ -5937,33 +5956,33 @@ msgstr "Następny" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Pokazany jest koniec listu" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Pokazany jest początek listu" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem" @@ -6062,47 +6081,47 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Przeszukiwanie przerwano" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6110,24 +6129,24 @@ msgstr[0] "%d wiadomość została utracona. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynk msgstr[1] "%d wiadomości zostały utracone. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." msgstr[2] "%d wiadomości zostało utraconych. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Serwer POP nie został wskazany" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6135,13 +6154,13 @@ msgstr[0] "Czytanie nowych listów (%d bajt)..." msgstr[1] "Czytanie nowych listów (%d bajty)..." msgstr[2] "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6149,15 +6168,15 @@ msgstr[0] "%s [przeczytano %d list]" msgstr[1] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" msgstr[2] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego" @@ -6194,40 +6213,40 @@ msgstr "Błędny POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Odłożone listy" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Brak odłożonych listów" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME: nieprawidłowy nagłówek" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Szyfrowanie: nieprawidłowy nagłówek" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." @@ -6256,19 +6275,19 @@ msgstr "Pytanie '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Pytanie nie zostało określone" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Potok" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6276,26 +6295,26 @@ msgstr[0] "Załącznik został zapisany" msgstr[1] "%d załączniki zostały zapisane" msgstr[2] "%d załączników zostało zapisanych" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Załącznik przefiltrowany" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Przefiltruj przez: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Wyślij przez potok do: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników" @@ -6303,7 +6322,7 @@ msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6311,44 +6330,44 @@ msgstr[0] "Wydrukować %d zaznaczony załącznik?" msgstr[1] "Wydrukować %d zaznaczone załączniki?" msgstr[2] "Wydrukować %d zaznaczonych załączników?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Brak pod-listów" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze wiadomości" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów może spowodować nieważność podpisu" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart" @@ -6389,7 +6408,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych" @@ -6403,67 +6422,67 @@ msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) poz msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Możesz tylko tworzyć do nadawcy z częściami message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Dodaj" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Wprowadź" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Wybierz łańcuch remailera" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Błąd: nie można użyć %s jako finalnego remailera łańcucha" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Łańcuchy mixmasterów mogą mieć maks. %d elementów" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Łańcuch remailera jest pusty" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Już zdefiniowano pierwszy element łańcucha" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Już zdefiniowano ostatni element łańcucha" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu" @@ -6471,11 +6490,11 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania listu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Błąd: score: błędna liczba" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" @@ -6487,47 +6506,47 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Przesłać dalej załączniki?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc to skrzynki typu IMAP nie jest obsługiwanie w lini poleceń" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" @@ -6535,92 +6554,92 @@ msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Skrzynka Fcc" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Artykuł nie został opublikowany" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "List odłożono" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Brak tematu" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Wysyłanie w tle" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Artykuł został opublikowany" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Poczta została wysłana" @@ -6642,25 +6661,25 @@ msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from" @@ -6791,3 +6810,13 @@ msgstr "Domyślne opcje:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Parametry kompilacji:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Ścieżka za długa: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów: index, body, header" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 659f56f05..755c509a5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n" "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva \n" "Language-Team: \n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Restaurar" msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -52,55 +52,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Contatos" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Apelidar como: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Já existe um apelido definido com este nome" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Aviso: Este apelido não é válido. Consertar?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN inválido: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Nome:" -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar no arquivo: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Erro ao acidionar contato" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Apelido adicionado" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Não foi possível criar %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "Criar uma onta inicial de auto-criptografia" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Criar uma onta inicial de auto-criptografia" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "Endereço (email) de conta de auto-criptografia" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Endereço (email) de conta de auto-criptografia" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "Por favor, insira um único email address" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Por favor, insira um único email address" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "Endereço de email já utilizado por uma conta de auto-criptografia" @@ -168,14 +168,14 @@ msgstr "Endereço de email já utilizado por uma conta de auto-criptografia" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 msgid "Prefer encryption?" msgstr "Preferir criptografia?" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Sucesso ao criar conta de auto-criptografia " @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Sucesso ao criar conta de auto-criptografia " #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "Criação de conta de auto-criptografia cancelada" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Criação de conta de auto-criptografia cancelada" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Nenhuma chave auto-criptográfica (válida) encontrado para %s" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "Nenhuma chave auto-criptográfica (válida) encontrado para %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Varrer caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 msgid "Scan mailbox" msgstr "Varrer caixa" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Varrer caixa" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Varrer outra caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Criar" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Remover" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Realmente remover conta \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Não foi possível abrir banco de dados de autocriptografia %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s" @@ -391,160 +391,155 @@ msgstr "Criar uma nova chave gpg para esta conta, alternativamente?" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "Versão do banco de dados de auto-criptografia recente demais" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Caminho longo demais: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Cachê de mensagens não é um diretório: %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Diretório" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Ir para" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s não é um diretório" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Grupo de notícias inscritos" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas de mensagens [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Não é possível anexar um diretório" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Criação de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomeação de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Remoção de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Impossível de remover caixa selecionada" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Caixa de mensagens removida" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "A remoção da caixa de mensagens falhou" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Caixa de mensagens não removida" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Ir para diretório: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erro ao examinar diretório" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordenação reversa por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordenação por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível exibir um diretório" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Padrão para inscrição: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Padrão para desinscrição: " @@ -553,312 +548,317 @@ msgstr "Padrão para desinscrição: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: cor não suportada pelo terminal" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: cor inválida" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto inválido" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: comando válido apenas para objetos de índice, corpo e cabeçalho" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo inexistente" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: muitos argumentos" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Erro: pontos: número inválido" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Verificar assinatura?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Não é possível filtro de exibição." -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Não foi possível copiar a mensagem." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Certificado S/MIME do titular não coincide com o remetente" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Aviso: parte desta mensagem não foi assinada" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Assinatura S/MIME NÃO pode ser verificada" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Erro ao executar \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: mensagem não contém cabeçalho 'From: ' (remetente)." -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "Replicar mensagem para: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Replicar mensagens marcadas para: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Erro ao interpretar endereço" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Replicar mensagem para %s?" msgstr[1] "Replicar mensagens para %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mensagem não replicada" msgstr[1] "Mensagens não replicadas" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mensagem replicada" msgstr[1] "Mensagens replicadas" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Não foi possível criar processo de filtragem" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Alimentar (pipe) comando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Nenhum commando para impressão foi definido" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Imprimir mensagem?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimir mensagens marcadas?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mensagem impressa" msgstr[1] "Mensagens impressas" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Mensagem não pôde ser impressa" msgstr[1] "Mensagens não puderam ser impressas" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordem rev (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decodificar-salvar mensagem na caixa" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decodificar-salvar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Desencriptar-salvar mensagem na caixa" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Desencriptar-salvar mensagens marcadas na caixa" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Salvar na caixa" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Salvar mensagens marcadas na caixa" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decodificar-copiar mensagem para caixa" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decodificar-copiar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Desencriptar-copiar mensagem para caixa" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Desencriptar-copiar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copiar para caixa" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copiar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 msgid "Content type is too long" msgstr "Tipo de conteúdo muito comprido" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converter para %s após enviar?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; conversão interrompida" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; convertendo" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Não há anexos" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Segurança: " @@ -869,75 +869,75 @@ msgstr "Segurança: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "Auto-criptografia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "To (para)" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC (cópia)" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Subj (assunto)" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Descrição" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupo de notícias" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "Desativado" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "Não" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Não" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "Desencorajado" @@ -953,14 +953,14 @@ msgstr "Desencorajado" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "Disponível" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Sim" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "Auto-criptografia: (e)criptografar, (c)limpar, (a)automático?" @@ -978,51 +978,51 @@ msgstr "Auto-criptografia: (e)criptografar, (c)limpar, (a)automático?" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "eca" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Assinar, Encriptar" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Vazio (none)" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr "(PGP incorporado)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (modo OppEnc)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar com: " @@ -1031,191 +1031,205 @@ msgstr "Encriptar com: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "Recomendação: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] não existe mais" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Você não pode remover o único anexo" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN inválida em '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Anexo já é o primeiro da lista" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Item fundamental não pode ser rearranjado" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Anexo já é o último da lista" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Alternativas para grupo requerem ao menos 2 mensagens rotuladas" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Multilíngue para grupo requer ao menos 2 mensagens rotuladas" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Nem todos os ítens possuem 'Content-Language' configurado. Continuar?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Mensagem não enviada" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Anexando o arquivo escolhido..." msgstr[1] "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Não foi possível anexar %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para obter mensagem a ser anexada" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir grupo de notícias para obter mensagem a ser anexada" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Não foi possível abrir a caixa de mensagens %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Não foi possível anexar" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "O anexo atual não será convertido" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "'Content-Language' vazio" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Enviar anexo com o nome: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível aplicar 'stat' em %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) é da forma base/sub" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) %s desconhecido" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Salvar (adiar) mensagem não terminada?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Mensgem gravada" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nenhum sistema PGP configurado" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME já selecionado. Remover e continuar?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nenum sistema S/MIME configurado" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?" @@ -1265,41 +1279,41 @@ msgstr "Compactando %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Compactar-incluir para %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Procurando em %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar o servidor \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Não foi possível conectar com %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erro ao se comunicar com %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "A conexão com %s foi cancelada" @@ -1328,95 +1342,95 @@ msgstr "Erro ao configurar nome de usuário externo SASL" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Comando de pré-conexão falhou" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexão com %s encerrada" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Completando reserva de entropia: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s tem permissões não seguras" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL desabilitado devido à falta de entropia" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossível calcular]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[data inválida]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado do servidar ainda não é válido" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Não há entropia suficiente no seu sistema" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "não pude obter o objeto certificado" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "não pude obter o nome comum certificado " -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "titular certificado não coincide hostname %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " para %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Impressão digital SHA256: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verificação de certificado SSL (certificado %zu de %zu no encadeamento)" @@ -1425,40 +1439,40 @@ msgstr "Verificação de certificado SSL (certificado %zu de %zu no encadeamento #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre, s)pular" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verificação de certifcado do host falhou: %s" @@ -1466,15 +1480,15 @@ msgstr "Verificação de certifcado do host falhou: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Aviso: não pude configurar nome TLS SNI do host" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "Erro de entrada e saída" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL falhou: %s" @@ -1482,11 +1496,11 @@ msgstr "SSL falhou: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Não foi possível criar contexto SSL" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Aviso: erro ao habilitar ssl_verify_partial_chains" @@ -1594,23 +1608,23 @@ msgstr[1] "Cálculo de comprimento estava errado por %ld bytes" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Não há mecanismo disponível para decriptar a mensagem" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "não" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " @@ -1701,35 +1715,35 @@ msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Não foi possível criar pasta temporária: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Não foi possível gravar a caixa temporária: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Incapaz de truncar a caixa temporária: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "O arquivo de mensagens está vazio." -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Mensagem não modificada" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Mensagem modificada em mailbox em modo somente leitura! Alterações ignoradas." -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" @@ -1738,7 +1752,7 @@ msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Visualização por threads não está habilitado" @@ -1921,43 +1935,43 @@ msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Isto é um anexo (use '%3$s' para exibi-lo) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado (use '%s' para exibi-lo) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Isto é um anexo --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado --]\n" @@ -1966,19 +1980,19 @@ msgstr "[-- %s/%s não é suportado --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor relate este problema" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Associações genéricas de teclas:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funções sem associação de tecla:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" @@ -2010,26 +2024,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: não é possível apagar %s de dentro de %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: sem vínculos para este menu" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: sem macros para este menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s" @@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr "Autenticador indisponível ou credenciais incorretas." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autenticando (anônimo)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Autenticação anônima falhou" @@ -2050,7 +2064,7 @@ msgstr "Autenticação anônima falhou" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou" @@ -2058,7 +2072,7 @@ msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticando (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou" @@ -2087,136 +2101,136 @@ msgstr "Autenticação OAUTHBEARER falhou." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticação SASL falhou." -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s é um caminho IMAP inválido" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Obtendo lista de pastas..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Esta pasta não existe" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Criar caixa de mensagens: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Uma caixa de mensagens deve ter um nome" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Caixa de mensagens criada" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Incapaz de renomear pasta raíz" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renomear caixa %s para: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Tentativa de renomear falhou: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Caixa de mensagens renomeada" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Caixa de mensagens %s@%s fechada" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conexão com %s expirou" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Busca por cabeçalho sem um nome de cabeçalho: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Busca personalizada no servidor não é suportada: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE falhou: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fechando conexão com %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Conexão segura com TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Incapaz de negociar conexão TLS" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexão encriptada indisponível" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Inscrevendo em %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desinscrevendo de %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscrito em %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desinscrito de %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensagem para %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Expurgo falhou." -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2224,229 +2238,229 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensagem como apagada..." msgstr[1] "Marcando %d mensagens como apagadas..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvando mensagem alterada... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erro ao salvar sinalizações. Fechar mesmo assim?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Erro ao salvar sinalizações" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE falhou" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao abrir caixa de mensagens" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Servidor IMAP não suporta sinalizações personalizadas" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Sinalizações IMAP inválidas" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Interromper download e fechar caixa?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Acabou a memória" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisando cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Baixando mudanças nas sinalizações..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Incapaz de obter cabeçalhos nesta versão de servidor IMAP" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Subindo mensagem..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensagens está errado. Tente abrir a caixa novamente." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Mensagem" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Postagem" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Seguimento" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens aberta" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Não há mensagens" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Nenhuma mensagem visível" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Esta caixa é somente para leitura" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: ACL não permite operação" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Mudanças na pasta serão gravadas ao sair dela" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Mudanças na pasta não serão gravadas" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Novas mensagens nesta caixa" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "A caixa foi modificada externamente" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Nenhuma mensagem marcada" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Nada a fazer" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entre com a id da mensagem (Message-Id): " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Artigo não tem referência no nível acima" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Mensagem não está visível nesta visão restringida" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Obtendo %s do servidor..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artigo %s não foi encontrado no servidor" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Nenhuma id de mensagem (Message-Id). Impossível executar operação." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Nenhuma mensagem removida foi encontrada nesta thread" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Número de mensagem inválido" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Aquela mensagem não está visível" @@ -2459,37 +2473,37 @@ msgstr "Aquela mensagem não está visível" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Incapaz de apagar as mensagens" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que coincidam: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Para exibir todas as mensagens, restrinja para \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " @@ -2497,191 +2511,191 @@ msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Incapaz de restaurar mensagens." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Conexões com os servidores IMAP encerradas" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Sem pasta virtual e sem ID de mensagem, cancelado" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Falha ao criar consulta, cancelado" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Falha ao accessar thread, cancelado" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Pasta não tem suporte a tags, cancelado" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nenhuma marcação, cancelado" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "Atualizando marcas..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Falha ao modificar marcas, cancelado" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Nenhuma consulta, cancelado" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Consultas restritas desabilitadas" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Nenhuma pasta virtual do notmuch carregada" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa de mensagens somente para leitura" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de mensagens" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir grupo de notícias em modo somente leitura" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de notícias" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Não pude quebrar a thread." -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Thread quebrada" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "A thread não pode ser quebrada, mensagem não faz parte de uma thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Não pude unir threads" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nenhum cabeçalho Message-ID disponível para vincular thread" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeiro, por favor marque mensagem a ser vinculada aqui" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Threads vinculadas" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Nenhuma thread vinculada" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Você está na última mensagem" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nenhuma mensagem não removida" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Você está na primeira mensagem" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Nenhuma mensagem nova nesta visão restringida" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Não há mensagens novas" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Nenhuma mensagem não lida nesta visão restringida" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Não há mensagens não lidas" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "A pesquisa voltou ao início" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "A pesquisa passou para o final" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Não pude sinalizar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Não pude alternar sinalização de leitura" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Nenhuma discussão restante" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Você está na primeira discussão" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "A discussão contém mensagens sinalizadas ou não lidas" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Não é possível apagar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Não é possível editar mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2691,7 +2705,7 @@ msgstr[1] "%d rótulos alterados" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Nenhum rótulo foi alterado" @@ -2699,264 +2713,269 @@ msgstr "Nenhum rótulo foi alterado" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Incapaz de marcar mensagens como lidas" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre com sequência de teclas para atalho da macro: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "descrição do atalho" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mensagem atrelada a %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Nenhuma Id de mensagem para macro" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Responder mensagem de acordo com a preferencia do rementente?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Não é permitido postar neste grupo, pode ser moderado. Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Não é possível restaurar mensagem." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na linha de comando: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Erro na linha de comando: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: sem nome de grupo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Erro: incapaz de montar caminho para '%s'" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Erro: inclusão cíclica do arquivo de configuração '%s'" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Aviso em %s, linha %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "fonte: leitura interrompida devido ao excesso de erros em %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "fonte: %d aviso em %s" msgstr[1] "fonte: %d avisos em %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválida no contato '%s'" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "anexos: sem disposição" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Configurações atuais para anexos:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "anexos: disposição inválida" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: faltando -rx ou -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: aviso: IDN '%s' inválida" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nenhuma coincidência com o padrão" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nenhuma coincidência com o padrão" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Incapaz de inscrever em %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "Nenhuma pasta especificada" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "desvinculados: sem disposição" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "desvinculados: disposição inválida" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Incapaz de desinscrever de %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' deve conter apenas um nome de conjunto de caracteres" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valor inválido para opção %s: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Opção %s não pode ser alterada no paginador" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Função %s não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Associação '%s' irá apelidar '%s' Antes, tente: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Laço de macro detectado" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Tecla não associada" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequência de teclas nula" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Função '%s' não disponível no menu '%s'" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: sem argumentos" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre com as teclas (^G para cancelar): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2975,26 +2994,26 @@ msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Analisando %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." @@ -3136,37 +3155,37 @@ msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "A caixa de mensagens está vazia" @@ -3208,85 +3227,85 @@ msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens" msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Pular para: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Nenhuma entrada" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Você não pode mais rolar para baixo" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Você não pode mais rolar para cima" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Você está na primeira página" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Você está na última página" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Você está na última entrada" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Você está na primeira entrada" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Busca reversa por: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Nenhuma entrada marcada" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "A busca não está implementada neste menu" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Não é possível marcar" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" @@ -3296,20 +3315,20 @@ msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" @@ -3328,7 +3347,7 @@ msgstr "Depurando no nível %d para o arquivo '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Realizando log no nível %d para o arquivo '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Erro: conversão de caminho relativo para completo" @@ -3351,17 +3370,17 @@ msgstr "Sinal %d (%s) interceptado... Saindo.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d interceptado... Saindo.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf tamanho=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abre /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "ler /dev/urandom: %s" @@ -3369,43 +3388,43 @@ msgstr "ler /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? (y)sim, (n)não, (a)todos" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (o)sobrescreve, (a)concatena ou (c)cancela?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Incapaz de gravar mensagem na caixa do tipo POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias" @@ -3517,7 +3536,7 @@ msgstr "Busca" msgid "History '%s'" msgstr "Histórico '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valor inválido para opção %s: %ld" @@ -3531,7 +3550,7 @@ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o interpretador lua" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Incapaz de importar código lua: %s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nova mensagem em " @@ -3552,83 +3571,83 @@ msgstr "A mensagem raiz não está visível nesta visão restringida" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão restringida" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Aquisição de %s interrompida..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Incapaz de gravar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "mensagem não apagada" msgstr[1] "mensagens não apagadas" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Incapaz de acessar lixeira" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Marcar todos artigos como lidos?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Mover %d mensagem lida para %s?" msgstr[1] "Mover %d mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Remover %d mensagem apagada?" msgstr[1] "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d mantidas, %d apagadas" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Ponto de controle feito para caixa de mensagens" @@ -3666,7 +3685,7 @@ msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed. Reverter para PGP msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." @@ -3675,7 +3694,7 @@ msgstr "Executando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensagem não enviada" @@ -3683,15 +3702,15 @@ msgstr "Mensagem não enviada" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Mensagens S/MIME sem dicas no conteúdo não são suportadas" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentando extrair chaves PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3700,7 +3719,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3708,7 +3727,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3717,7 +3736,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s/%s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3725,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3733,7 +3752,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar assinatura alguma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3741,58 +3760,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "'From:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "'To:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Tipo de chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Uso da chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "No. serial: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Sub-chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s" @@ -3802,179 +3821,179 @@ msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[arquivo temporário]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erro ao encriptar dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erro ao assinar dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL indisponível\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL disponível é antigo demais\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "Não há assinatura digital disponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "criado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Assinatura válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Assinatura problemática de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " expira: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Finaliza Notação ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3982,7 +4001,7 @@ msgstr "" "[-- Fim da informação da assinatura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3991,21 +4010,21 @@ msgstr "" "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Erro ao importar chave: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erro: copiar dados falhou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4013,11 +4032,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4025,29 +4044,29 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4055,7 +4074,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4063,24 +4082,24 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4088,7 +4107,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4096,34 +4115,34 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4131,94 +4150,94 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "encriptação" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "assinando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certificação" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revogado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desabilitado]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "Chaves que coincidem" @@ -4226,55 +4245,55 @@ msgstr "Chaves que coincidem" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " @@ -4283,15 +4302,15 @@ msgstr "Entre a keyID para %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 msgid "No secret keys found" msgstr "Nenhuma chave secreta encontrada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Erro ao exportar chave: %s" @@ -4299,92 +4318,92 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chave do PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar S/MIME, (a)assinar como, (p)pgp, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar PGP, (a)assinar como, (m)s/mime, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, (c)limpar, ou (o)oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, (c)limpar, ou (o)oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, ou (c)limpar" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, ou (c)limpar" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Falha ao verificar remetente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Falha ao descobrir remetente" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4395,15 +4414,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Mensagem PGP não criptografada" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erro interno. Por favor submeta um relatório de problema (bug report)." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4411,98 +4430,98 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Desencriptação falhou" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "i)incorporado" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com PGP, (a) assinar como, %s format, (c)limpar, ou (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com PGP, (a) assinar como, (c)limpar, ou (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, %s format, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, %s format, ou (c)limpar?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, ou (c)limpar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." @@ -4529,7 +4548,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Chave do PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre com a senha do S/MIME:" @@ -4538,7 +4557,7 @@ msgstr "Entre com a senha do S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Expirou " @@ -4547,7 +4566,7 @@ msgstr "Expirou " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Inválido " @@ -4556,7 +4575,7 @@ msgstr "Inválido " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Revogado " @@ -4565,7 +4584,7 @@ msgstr "Revogado " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Confiável " @@ -4574,7 +4593,7 @@ msgstr "Confiável " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Não verificado" @@ -4583,7 +4602,7 @@ msgstr "Não verificado" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Verificado " @@ -4592,58 +4611,58 @@ msgstr "Verificado " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Desconhecido " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificados S/MIME que coincidem com \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID não é confiável. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre com a keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Rótulo para certificado: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "Não há arquivo de certificação" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4651,19 +4670,19 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4671,7 +4690,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4680,68 +4699,68 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com S/MIME, (w)encriptar com, (a)assinar como, (c)limpar, ou (o)modo oppenc desligado?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Escolha uma família de algorítimos: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)limpar?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Carregando lista de grupos do cachê..." @@ -4754,7 +4773,7 @@ msgstr "Nenhum servidor de notícias configurado" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "O servidor fechou a conexão" @@ -4780,7 +4799,7 @@ msgstr "A conexão com %s foi perdida. Reconetar?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Obtendo lista de artigos..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verificando por novas mensagens..." @@ -4874,17 +4893,17 @@ msgstr "falhou ao interpretar limite: %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Incapaz de gravar na pasta virtual" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando pelo BD do notmuch... (%d sec)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir banco de dados do notmuch: %s: %s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" @@ -5958,33 +5977,33 @@ msgstr "Prox" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "tudo" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "fim" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "A ajuda está sendo mostrada" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Não há mais texto citado" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado" @@ -6083,99 +6102,99 @@ msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Busca interrompida" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Não há suporte para o comando TOP neste servidor" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Incapaz de gravar cabeçalho no arquivo temporário" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Não há suporte para o comando UIDL neste servidor" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d mensagem foi perdida. Tente abrir a caixa de mensagens novamente." msgstr[1] "%d mensagens foram perdidas. Tente abrir a caixa de mensagens novamente." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Servidor POP não está definido" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s é um caminho POP inválido" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Apagar mensagens do servidor?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Lendo novas mensagens (%d byte)..." msgstr[1] "Lendo novas mensagens (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d de %d mensagem lida]" msgstr[1] "%s [%d de %d mensagens lidas]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Obtendo lista de mensagens..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando mensagens como apagadas..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário" @@ -6212,40 +6231,40 @@ msgstr "URL POP inválida: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Incapaz de deixar mensagens no servidor" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erro ao conectar com servidor: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fechando conexão com servidor POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índices de mensagens..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexão perdida. Reconectar com servidor POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensagens Adiadas" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Nenhuma mensagem adiada" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeçalho S/MIME ilegal" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Cabeçalho cripto ilegal" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Desencriptando mensagem..." @@ -6274,45 +6293,45 @@ msgstr "Consulta '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Comando de consulta não definido" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Cano" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Anexo salvo" msgstr[1] "%d anexos salvos" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Anexo filtrado" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar através de: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Passar por cano a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s" @@ -6320,51 +6339,51 @@ msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Imprimir anexo marcado?" msgstr[1] "Imprimir %d anexos marcados?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados." -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor de notícias" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Deleção de anexos de mensagens encriptadas não é suportada" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Deleção de anexos de mensagens assinadas podem invalidar a assinatura" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada" @@ -6406,7 +6425,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada" @@ -6422,69 +6441,69 @@ msgstr "" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Somente possível redigir para um signatário com partes message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" "usar o mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Erro ao enviar mensagem" @@ -6492,11 +6511,11 @@ msgstr "Erro ao enviar mensagem" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erro: pontos: número inválido" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Sem assunto, cancelado" @@ -6508,47 +6527,47 @@ msgstr "Sem assunto, cancelado" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Encaminhar anexos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Encaminar como anexo?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Não há suporte par Fcc para uma caixa IMAP em modo lote" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvar anexos em Fcc?" @@ -6556,92 +6575,92 @@ msgstr "Salvar anexos em Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Falha em Fcc. (r)repetir, (m)caixa alternativa, (s)ignorar?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Caixa para Fcc" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Incapaz de adiar mensagem. $postponed desconfigurado" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Editar mensagem encaminhada?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensagem não modificada cancelada" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens." -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "Artigo não postado" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Mensagem adiada" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Nenhum assunto especificado" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Sem anexos, cancelar envio?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado." -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Enviando em segundo plano" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "Artigo postado" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Mensagem enviada" @@ -6663,25 +6682,25 @@ msgstr "%s não é um arquivo comum" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado" @@ -6816,3 +6835,13 @@ msgstr "Opções pré-definidas:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Opções de compilação:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Erro ao executar \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Caminho longo demais: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: comando válido apenas para objetos de índice, corpo e cabeçalho" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0496ea14a..a6ff6e3d6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:58+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Восстановить" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Восстановить" msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -56,56 +56,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Такой псевдоним уже присутствует" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некорректный IDN: %s" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Полное имя: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Псевдоним создан" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдо #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "шифрование" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "шифрование" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Не найдено (правильного) сертификата дл #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Fcc ящик" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Fcc ящик" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Создать %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s" @@ -400,165 +400,160 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s не является каталогом" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не является каталогом" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показать имя текущего файла" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Почтовый ящик удален" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Не удалось удалить почтовый ящик" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Почтовый ящик не удален" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Ошибка просмотра каталога" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" @@ -568,121 +563,126 @@ msgstr "Отключено от %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: нет такого цвета" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: нет такого объекта" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: слишком много аргументов" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Ошибка: score: неверное значение" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Не удалось скопировать сообщение" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-подпись проверена" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-подпись проверена" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Предупреждение: сообщение не содержит заголовка From:" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Перенаправить сообщение: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Перенаправить сообщения: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Ошибка разбора адреса" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr[0] "Перенаправить сообщение %s?" msgstr[1] "Перенаправить сообщения %s?" msgstr[2] "Перенаправить сообщения %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr[0] "Сообщение не перенаправлено" msgstr[1] "Сообщения не перенаправлены" msgstr[2] "Сообщения не перенаправлены" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -706,29 +706,29 @@ msgstr[0] "Сообщение перенаправлено" msgstr[1] "Сообщения перенаправлены" msgstr[2] "Сообщения перенаправлены" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Не удалось создать процесс фильтра" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передать программе: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Команда для печати не определена" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Напечатать сообщение?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr[0] "Сообщение напечатано" msgstr[1] "Сообщения напечатаны" msgstr[2] "Сообщения напечатаны" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -745,161 +745,161 @@ msgstr[1] "Не удалось напечатать сообщения" msgstr[2] "Не удалось напечатать сообщения" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить в почтовый ящик" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить в почтовый ящик" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Сохранить в почтовый ящик" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Сохранить помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать в почтовый ящик" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать в почтовый ящик" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Копировать в почтовый ящик" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Копировать помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Значение Content-Type изменено на %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Значение Content-Type изменено на %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Установлена новая кодировка: %s; не перекодировать" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Установлена новая кодировка: %s; перекодировать" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Вложений нет" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Безопасность: " @@ -910,78 +910,78 @@ msgstr "Безопасность: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Отвечать по %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "изменить поле \"Reply-To:\"" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Отправить" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Тема сообщения не указана." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Нет" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Нет" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -998,14 +998,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "да" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "да" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1024,51 +1024,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подписать и зашифровать" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Подписать" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Нет" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<по умолчанию>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифровать: " @@ -1077,71 +1077,85 @@ msgstr "Зашифровать: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "изменить поле \"Reply-To:\"" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] уже не существует" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Вложения" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Некорректный IDN в '%s': %s." -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Вложение сохранено" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Вложение обработано" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Ошибка отправки сообщения" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -1149,128 +1163,128 @@ msgstr[0] "Вкладываются помеченные файлы..." msgstr[1] "Вкладываются помеченные файлы..." msgstr[2] "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Не удалось вложить %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Текущее вложение будет перекодировано" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Неверная кодировка" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Сообщение записано" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Поддержка PGP не настроена" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Поддержка S/MIME не настроена" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить?" @@ -1320,41 +1334,41 @@ msgstr "Упаковывается %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Определяется адрес сервера %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Не удалось определить адрес сервера \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Устанавливается соединение с %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Соединение с %s закрыто" @@ -1383,96 +1397,96 @@ msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пол msgid "Preconnect command failed" msgstr "Команда, предшествующая соединению, завершилась с ошибкой" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Накопление энтропии: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ошибка вычислений]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[недопустимая дата]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат все еще недействителен" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостаточно энтропии" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "не удалось получить subject сертификата" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "не удалось получить common name сертификата" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %zu из %zu в цепочке)" @@ -1481,40 +1495,40 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %zu и #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" @@ -1522,15 +1536,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" @@ -1538,11 +1552,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" @@ -1651,23 +1665,23 @@ msgstr[2] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Завершить работу с NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " @@ -1758,35 +1772,35 @@ msgstr "%s: неизвестная команда редактора (введи msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "не удалось создать временный почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "не удалось усечь временный почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Файл сообщения пуст" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Сообщение не изменилось" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" @@ -1795,7 +1809,7 @@ msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Группировка по дискуссиям не включена" @@ -1984,46 +1998,46 @@ msgstr "Одна или несколько частей этого сообще msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Не удалось открыть временный файл" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Не удалось открыть временный файл" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Это вложение (используйте \"%3$s\" для просмотра этой части) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (используйте \"%s\" для просмотра этой части) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Это вложение --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается --]\n" @@ -2032,19 +2046,19 @@ msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Стандартные назначения:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Неназначенные функции:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Справка для %s" @@ -2076,26 +2090,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: нет такого меню" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: нет такого меню" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: нет такого меню" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не удалось создать временный файл %s" @@ -2109,7 +2123,7 @@ msgstr "Нет доступных методов аутентификации." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Аутентификация (анонимная)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Ошибка анонимной аутентификации" @@ -2117,7 +2131,7 @@ msgstr "Ошибка анонимной аутентификации" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации" @@ -2125,7 +2139,7 @@ msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Аутентификация (метод GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации" @@ -2156,122 +2170,122 @@ msgstr "Ошибка OAUTHBEARER-аутентификации" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентификация (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Получение списка почтовых ящиков..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Нет такого почтового ящика" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Создать почтовый ящик: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Почтовый ящик должен иметь имя" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Почтовый ящик создан" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Невозможно переименовать корневой почтовый ящик" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Переименовать почтовый ящик %s в: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Не удалось переименовать: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Почтовый ящик переименован" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Почтовый ящик %s@%s закрыт" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" # "neomutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать с ним." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2279,16 +2293,16 @@ msgstr[0] "%d сообщений копируются в %s..." msgstr[1] "%d сообщений копируются в %s..." msgstr[2] "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2297,7 +2311,7 @@ msgstr[1] "%d сообщений помечаются как удаленные. msgstr[2] "%d сообщений помечаются как удаленные..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2305,231 +2319,231 @@ msgstr[0] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/% msgstr[1] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" msgstr[2] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправильный " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Нехватка памяти" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Ответить" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Всем" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Нет открытого почтового ящика" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Сообщений нет" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Нет видимых сообщений" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Почтовый ящик немодифицируем" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операция запрещена ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не является почтовым ящиком" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Новая почта в этом ящике" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Ящик был изменен внешней программой" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Нет отмеченных сообщений" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Нет помеченных сообщений" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Неверный номер сообщения" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Это сообщение невидимо" @@ -2542,38 +2556,38 @@ msgstr "Это сообщение невидимо" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Не удалось удалить сообщение" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Выйти из NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " @@ -2581,200 +2595,200 @@ msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Это последнее сообщение" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Нет восстановленных сообщений" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Это первое сообщение" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Нет новых сообщений" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Нет непрочитанных сообщений" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Нет больше дискуссий" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Это первая дискуссия" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2785,7 +2799,7 @@ msgstr[2] "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Ни одна метка не была изменена" @@ -2793,7 +2807,7 @@ msgstr "Ни одна метка не была изменена" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" @@ -2801,91 +2815,96 @@ msgstr "Не удалось пометить сообщения как проч #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Сообщение связяно с %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Нет Message-ID для создания макроса" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Ошибка в командной строке: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Ошибка в командной строке: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2893,168 +2912,168 @@ msgstr[0] "source: ошибки в %s" msgstr[1] "source: ошибки в %s" msgstr[2] "source: ошибки в %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\"" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "изменить описание вложения" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\"" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Клавише не назначена никакая функция" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: последовательность клавиш пуста" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" @@ -3073,27 +3092,27 @@ msgstr "Путь к файлу mailcap не указан" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." @@ -3182,37 +3201,37 @@ msgstr "не удалось определить домашний каталог msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Адресаты не указаны" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Почтовый ящик пуст" @@ -3254,85 +3273,85 @@ msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящи msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти к: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Неверный индекс" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Записи отсутствуют" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Вы уже на первой странице" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Вы уже на последней странице" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Вы уже на последней записи" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Вы уже на первой записи" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Нет отмеченных записей" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "В этом меню поиск не реализован" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Возможность пометки не поддерживается" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" @@ -3342,20 +3361,20 @@ msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -3374,7 +3393,7 @@ msgstr "Отладка на уровне %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s" @@ -3399,17 +3418,17 @@ msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Завершение работ msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d ... Завершение работы.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3417,43 +3436,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?(y)да, (n)нет, (a)все" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере" @@ -3567,7 +3586,7 @@ msgstr "Искать" msgid "History '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" @@ -3581,7 +3600,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " @@ -3602,20 +3621,20 @@ msgstr "Корневое сообщение не видимо при просм msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Поиск прерван." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Не удалось вложить %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3623,17 +3642,17 @@ msgstr[0] "сообщения не удалены" msgstr[1] "сообщения не удалены" msgstr[2] "сообщения не удалены" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3641,7 +3660,7 @@ msgstr[0] "Переместить прочитанные сообщения в % msgstr[1] "Переместить прочитанные сообщения в %s?" msgstr[2] "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3649,40 +3668,40 @@ msgstr[0] "Вычистить %d удаленное сообщение?" msgstr[1] "Вычистить %d удаленных сообщений?" msgstr[2] "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Почтовый ящик не изменился" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Почтовый ящик обновлен" @@ -3721,7 +3740,7 @@ msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с format=f msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." @@ -3730,7 +3749,7 @@ msgstr "Запускается программа PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Письмо не отправлено" @@ -3738,15 +3757,15 @@ msgstr "Письмо не отправлено" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3755,14 +3774,14 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3771,7 +3790,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3779,7 +3798,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3787,7 +3806,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3795,58 +3814,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец подписанных данных --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка GPGME не собрана" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s" @@ -3856,179 +3875,179 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "ошибка шифрования данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "ошибка подписывания данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4036,7 +4055,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4045,21 +4064,21 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4067,11 +4086,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4079,19 +4098,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4099,11 +4118,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4111,7 +4130,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4119,24 +4138,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4144,7 +4163,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4152,34 +4171,34 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4188,94 +4207,94 @@ msgstr[1] "%s, %lu бит %s\n" msgstr[2] "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -4283,59 +4302,59 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " @@ -4344,16 +4363,16 @@ msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" @@ -4361,96 +4380,96 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-ключ 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4461,15 +4480,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-сообщение не зашифровано." -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4477,102 +4496,102 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." @@ -4599,7 +4618,7 @@ msgstr "Не удалось открыть /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-ключ %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:" @@ -4608,7 +4627,7 @@ msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Просроченный " @@ -4617,7 +4636,7 @@ msgstr "Просроченный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Неправильный " @@ -4626,7 +4645,7 @@ msgstr "Неправильный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Отозванный " @@ -4635,7 +4654,7 @@ msgstr "Отозванный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Доверенный " @@ -4644,7 +4663,7 @@ msgstr "Доверенный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Непроверенный" @@ -4653,7 +4672,7 @@ msgstr "Непроверенный" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Проверенный " @@ -4662,59 +4681,59 @@ msgstr "Проверенный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестный " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недоверенный. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4722,19 +4741,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4742,7 +4761,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4751,70 +4770,70 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Выберите семейство алгоритмов: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)отказ?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4827,7 +4846,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Сервер закрыл соединение" @@ -4855,7 +4874,7 @@ msgstr "Соединение с %s закрыто" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." @@ -4956,17 +4975,17 @@ msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная ошибка" @@ -6077,33 +6096,33 @@ msgstr "Следующий" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Первая строка сообщения уже на экране" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Подсказка уже перед вами" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Нет больше цитируемого текста" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста" @@ -6207,47 +6226,47 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Поиск прерван" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6255,24 +6274,24 @@ msgstr[0] "%d сообщений было потеряно. Требуется msgstr[1] "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." msgstr[2] "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP-сервер не определен" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Нет новой почты в POP-ящике" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Удалить сообщения с сервера?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6280,13 +6299,13 @@ msgstr[0] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." msgstr[1] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." msgstr[2] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Ошибка записи почтового ящика" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6294,15 +6313,15 @@ msgstr[0] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" msgstr[1] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" msgstr[2] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Пометка сообщений как удаленные..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл" @@ -6340,40 +6359,40 @@ msgstr "Неверный POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Проверка номеров сообщений..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Отложенные сообщения" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Нет отложенных сообщений" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неверный S/MIME-заголовок" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Неверный crypto-заголовок" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Расшифровка сообщения..." @@ -6402,19 +6421,19 @@ msgstr "Запрос \"%s\"" msgid "Query command not defined" msgstr "Команда запроса не определена" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Передать программе" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Сохраняется..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6422,26 +6441,26 @@ msgstr[0] "Вложение сохранено" msgstr[1] "Вложение сохранено" msgstr[2] "Вложение сохранено" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Вложение обработано" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Пропустить через: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Передать программе: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения" @@ -6449,7 +6468,7 @@ msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6457,45 +6476,45 @@ msgstr[0] "Напечатать отмеченные вложения?" msgstr[1] "Напечатать отмеченные вложения?" msgstr[2] "Напечатать отмеченные вложения?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Напечатать вложение?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Дайджест не содержит ни одной части" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление" @@ -6537,7 +6556,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Списков рассылки не найдено" @@ -6552,67 +6571,67 @@ msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Добавить" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Выбрать цепочку remailer" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Ошибка: %s не может быть использован как последний remailer" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Цепочки mixmaster имеют ограниченное количество элементов: %d" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Цепочка remailer уже пустая" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Вы уже пометили первый элемент цепочки" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Вы уже пометили последний элемент цепочки" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Ошибка отправки сообщения" @@ -6620,11 +6639,11 @@ msgstr "Ошибка отправки сообщения" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" @@ -6636,47 +6655,47 @@ msgstr "Нет темы письма, отказ" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Переслать вложения?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc в ящик на IMAP-сервере не поддерживается в пакетном режиме" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" @@ -6684,95 +6703,95 @@ msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Ошибка сохранения в Fcc. (r)повторить, (m)другой ящик, (s)пропустить? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc ящик" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Не удалось отложить сообщение. Значение $postponed не определено." -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Сообщение не изменилось, отказ" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Письмо не отправлено" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Сообщение отложено" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Тема сообщения не указана" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Тема сообщения не указана" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Сообщение отправить не удалось" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Сообщение отправлено" @@ -6795,25 +6814,25 @@ msgstr "%s не является файлом" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From" @@ -6950,3 +6969,10 @@ msgstr "Параметры компиляции:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Параметры компиляции:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7ae9cb41e..280a9ad55 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Zmaž" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Odmaž" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Odmaž" msgid "Select" msgstr "Označiť" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -53,55 +53,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Alias ako: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Zlý IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastné meno: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akceptovať?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Uložiť do súboru: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Chyba pri pridávaní aliasu" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Alias pridaný" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "Šifrovanie" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Šifrovanie" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Žiadna schránka.\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Žiadna schránka.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Vytvoriť %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Zmazať" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s" @@ -397,161 +397,156 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Cesta je príliš dlhá: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Cache zo správami %s nie je adresár" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Zmena adresára" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Otvor" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Odoberať" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrušiť odber." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "Zachytiť" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nie je adresár" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Odoberať skupinu správ" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Nemožno prilepiť adresár" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "zobraz meno aktuálne označeného súboru" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Schránka bola vymazaná" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Vymazanie schránky zlyhalo" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Schránka nebola vymazaná" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Chyba pri čítaní adresára" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dzvpovn" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Odoberať podľa vzoru: " -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Neodoberať podľa vzoru: " @@ -560,121 +555,126 @@ msgstr "Neodoberať podľa vzoru: " msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nenájdená farba" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nenájdený objekt" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: príliš málo parametrov" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: príliš veľa argumentov" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "štandardné farby nepodporované" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: neplatné číslo správy.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Overiť podpis?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter zobrazenia." -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Nemožno správu skopírovať." -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME podpis úspešne overený" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME certifikát vlastníka nezodpovedá odosielateľovi" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Upozornenie: Časť z tejto správy nebola podpísaná" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME podpis NEMOL BYŤ overený" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP podpis úspešne overený" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Chyba behu \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Príkaz: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Upozornenie: Správa neobsahuje From: hlavičku." -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Presmerovať správu do: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Presmerovať označené správy do: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Chyba pri analýze adresy" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr[0] "Presmerovať správu do %s?" msgstr[1] "Presmerovať správy do %s?" msgstr[2] "Presmerovať správy do %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr[0] "Správa nebola presmerovaná" msgstr[1] "Správy neboli presmerované" msgstr[2] "Správy neboli presmerované" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -698,27 +698,27 @@ msgstr[0] "Správa bola presmerovaná" msgstr[1] "Správy boli presmerované" msgstr[2] "Správy boli presmerované" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces sa nedá vytvoriť." -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslať rúrou do príkazu: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Vytlačiť správu?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytlačiť označené správy?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr[0] "Správa bola vytlačené." msgstr[1] "Správy boli vytlačené." msgstr[2] "Správy boli vytlačené." -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -735,153 +735,153 @@ msgstr[1] "Správy nemohli byť vytlačené." msgstr[2] "Správy nemohli byť vytlačené." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekódovať-Uložiť do schránky" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekódovať-Uložiť označené do schránky" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Uložiť do schránky" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Uložiť označené do schránky" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "Uložiť do schránky" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Uložiť označené do schránky" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekódovať-Skopírovať do schránky" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekódovať-Skopírovať označené do schránky" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Skopírovať do schránky" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Skopírovať označené do schránky" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Skopírovať do schránky" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Skopírovať označené do schránky" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.." -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.." -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Znaková sada zmenená na %s; neprevádzam" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Znaková sada zmenená na %s; prevádzam" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Správa je bez príloh" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Predmet: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpovedz: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Kopia do súboru: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Zabezpečenie: " @@ -892,79 +892,79 @@ msgstr "Zabezpečenie: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Otvor newsgroup." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Nasleduj" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "upraviť pole Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Poslať" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "Kopia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Predm" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Otvor newsgroup." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Žiadne" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Žiadne" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -981,14 +981,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "áno" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "áno" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1007,51 +1007,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Nie je podorované." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpíš, zašifruj" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifruj" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Podpíš" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<štd>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifruj s: " @@ -1060,70 +1060,84 @@ msgstr "Zašifruj s: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "upraviť pole Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] už neexistuje" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Prílohy" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Chybné IDN v '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Pripojené dáta boli uložené" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Táto príloha nebude prevedená" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Príloha bola prefiltrovaná" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "Neodosielam túto správu" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -1131,128 +1145,128 @@ msgstr[0] "Vyvolávam správu..." msgstr[1] "Vyvolávam správu..." msgstr[2] "Vyvolávam správu..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Nemožno pripojiť %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "V tejto zložke nie sú správy" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Nemožno pripojiť" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Táto príloha nebude prevedená" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Táto príloha bude prevedená" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Prázdny 'Content-Language'" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Neplatné kódovanie" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslať prílohu pod menom: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Správa bola zapísaná" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať?" @@ -1302,41 +1316,41 @@ msgstr "Komprimácia do %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimácia-pridávacia do %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávam dočasný súbor: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Nemožno nájsť hostiteľa \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Nemožno sa spojiť s %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Spájam sa s %s..." @@ -1365,99 +1379,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spojenie s %s zatvoreno" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "" -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáma chyba" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[neplatné dátum]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1466,40 +1480,40 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" @@ -1507,15 +1521,15 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -1523,12 +1537,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1640,23 +1654,23 @@ msgstr[2] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "áno" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Opustiť NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " @@ -1767,37 +1781,37 @@ msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 #, fuzzy msgid "Message file is empty" msgstr "Schránka je prázdna." -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 #, fuzzy msgid "Message not modified" msgstr "Správa bola vytlačené" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -1806,7 +1820,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Vláknenie nie je povolené" @@ -1994,45 +2008,45 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Nemožno otvoriť 'memory stream'" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Nemožno znovu otvoriť 'memory stream'" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s (použite '%3$s' na prezeranie tejto časti) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (použite '%s' na prezeranie tejto časti) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Toto je príloha --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný --]\n" @@ -2041,19 +2055,19 @@ msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Všeobecné väzby:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Neviazané funkcie:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pre %s" @@ -2085,26 +2099,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -2117,7 +2131,7 @@ msgstr "" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "" -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "" @@ -2125,7 +2139,7 @@ msgstr "" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "" -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "" @@ -2133,7 +2147,7 @@ msgstr "" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "" -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "" @@ -2164,128 +2178,128 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "" -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: nenájdená farba" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 #, fuzzy msgid "Create mailbox: " msgstr "Otvor schránku" -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Schránka musí mať názov" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 #, fuzzy msgid "Mailbox created" msgstr "Bola zistená slučka v makre" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Otvor schránku" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "Bola zistená slučka v makre" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2293,17 +2307,17 @@ msgstr[0] "Presúvam prečítané správy do %s..." msgstr[1] "Presúvam prečítané správy do %s..." msgstr[2] "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2312,7 +2326,7 @@ msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2320,231 +2334,231 @@ msgstr[0] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" msgstr[1] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" msgstr[2] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatný mesiac: %s" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "Odoslať" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Nie sú žiadne správy" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Žiadne viditeľné správy" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Schránka je iba na čítanie" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nie je schránka" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "V tejto schránke je nová pošta" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Schránka bola zmenená zvonku" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Žiadne označené správy" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Nič na práci" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadajte ID správy: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 #, fuzzy msgid "Article has no parent reference" msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sťahujem %s zo servera..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Skočiť na správu: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parameter musí byť číslo správy" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Neplatné číslo správy" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" @@ -2557,37 +2571,37 @@ msgstr "Táto správa nie je viditeľná" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "Správy nemožno zmazať" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončiť NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " @@ -2595,201 +2609,201 @@ msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 #, fuzzy msgid "Update tags..." msgstr "Štítky aktualizované..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "Bez dotazov, ukončujem" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Ste na poslednej správe" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Žiadne odmazané správy" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Ste na prvej správe" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Žiadne nové správy" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Žiadne neprečítané správy" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ste na prvom vlákne" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2800,7 +2814,7 @@ msgstr[2] "Žiadne štítky neboli zmenené" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené" @@ -2808,7 +2822,7 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." @@ -2816,14 +2830,14 @@ msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -2831,82 +2845,87 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Správa bola presmerovaná" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "V tejto zložke nie sú správy" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2914,175 +2933,175 @@ msgstr[0] "zdroj: chyby v %s" msgstr[1] "zdroj: chyby v %s" msgstr[2] "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Správy nemohli byť vytlačené" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Bola zistená slučka v makre" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Klávesa nie je viazaná" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlačte '%s' pre nápovedu." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliš málo parametrov" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3101,27 +3120,27 @@ msgstr "Nešpecifikovaná cesta k mailcap" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čítam %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nemožno poslať správu." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." @@ -3210,38 +3229,38 @@ msgstr "nemožno určiť domáci adresár" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Schránka je prázdna" @@ -3285,86 +3304,86 @@ msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku" msgid "Can't write message" msgstr "upraviť správu" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Skoč do: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Neplatné číslo indexu" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Žiadne položky" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Ste na prvej stránke" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Ste na poslednej stránke" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Ste na poslednej položke" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Ste na prvej položke" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Žiadne označené položky" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 #, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Označovanie nie je podporované" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" @@ -3374,20 +3393,20 @@ msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" @@ -3406,7 +3425,7 @@ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Pripájam sa na %s" @@ -3430,17 +3449,17 @@ msgstr "Zachytený signál %d (%s) ... Končím.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d ... Končím.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3448,45 +3467,45 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Vymazávam správy zo serveru.." @@ -3600,7 +3619,7 @@ msgstr "Hľadať" msgid "History '%s'" msgstr "Otázka '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" @@ -3614,7 +3633,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta v zložke " @@ -3638,20 +3657,20 @@ msgstr "Táto správa nie je viditeľná" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nemožno pripojiť %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3659,17 +3678,17 @@ msgstr[0] "správa/y neboli zmazané" msgstr[1] "správa/y neboli zmazané" msgstr[2] "správa/y neboli zmazané" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš." -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3677,7 +3696,7 @@ msgstr[0] "Presunúť prečítané správy do %s?" msgstr[1] "Presunúť prečítané správy do %s?" msgstr[2] "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3685,40 +3704,40 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d zmazané správy?" msgstr[1] "Odstrániť %d zmazaných správ?" msgstr[2] "Odstrániť %d zmazaných správ?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Schránka je bez zmeny" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d ostalo, %d vymazaných" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Bola zistená slučka v makre" @@ -3760,7 +3779,7 @@ msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." @@ -3769,7 +3788,7 @@ msgstr "Spúšťam PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Pošta nebola odoslaná" @@ -3777,29 +3796,29 @@ msgstr "Pošta nebola odoslaná" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3808,7 +3827,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3816,7 +3835,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3824,7 +3843,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3832,58 +3851,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpísaných dát --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Meno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Typ kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s" @@ -3893,181 +3912,181 @@ msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4075,7 +4094,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4084,21 +4103,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4106,11 +4125,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4118,19 +4137,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4138,11 +4157,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4150,7 +4169,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4158,24 +4177,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4183,7 +4202,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4191,34 +4210,34 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4227,94 +4246,94 @@ msgstr[1] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" msgstr[2] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končím tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -4322,55 +4341,55 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " @@ -4379,16 +4398,16 @@ msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" @@ -4396,92 +4415,92 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP kľúč 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4492,16 +4511,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4509,105 +4528,105 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrovanie zlyhalo" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." @@ -4635,7 +4654,7 @@ msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP kľúč 0x%s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:" @@ -4644,7 +4663,7 @@ msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Koniec " @@ -4654,7 +4673,7 @@ msgstr "Koniec " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Neplatný mesiac: %s" @@ -4664,7 +4683,7 @@ msgstr "Neplatný mesiac: %s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4673,7 +4692,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "" @@ -4682,7 +4701,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4691,7 +4710,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4700,63 +4719,63 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "neznáma chyba" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "žiadna schránka" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4765,26 +4784,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4793,7 +4812,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4803,73 +4822,73 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4883,7 +4902,7 @@ msgstr "Meno používateľa POP nie je definované." msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Server uzavrel spojenie" @@ -4910,7 +4929,7 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Odsúvam správu ..." @@ -5012,17 +5031,17 @@ msgstr "Nemožno pripojiť %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznáma chyba" @@ -6157,33 +6176,33 @@ msgstr "Ďaľší" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Spodok správy je zobrazený" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Vrch správy je zobrazený" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Nie je ďaľší citovaný text" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom" @@ -6288,51 +6307,51 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ukladám..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Hľadanie bolo prerušené" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 #, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Označovanie nie je podporované" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 #, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 #, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Označovanie nie je podporované" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6340,25 +6359,25 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "Hostiteľ POP nie je definovaný" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Žiadna nová pošta v schránke POP" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 #, fuzzy msgid "Delete messages from server?" msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6366,13 +6385,13 @@ msgstr[0] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6380,17 +6399,17 @@ msgstr[0] "%s [prečítaných správ: %d]" msgstr[1] "%s [prečítaných správ: %d]" msgstr[2] "%s [prečítaných správ: %d]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 #, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 #, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" @@ -6431,45 +6450,45 @@ msgstr "Neplatný mesiac: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Vymazávam správy zo serveru.." -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 #, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Odložené správy" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Žiadne odložené správy" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neplatná hlavička S/MIME" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Neplatná hlavička PGP" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Vyvolávam správu..." @@ -6499,19 +6518,19 @@ msgstr "Otázka '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Presmerovať" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6519,26 +6538,26 @@ msgstr[0] "Pripojené dáta boli uložené" msgstr[1] "Pripojené dáta boli uložené" msgstr[2] "Pripojené dáta boli uložené" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Príloha bola prefiltrovaná" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrovať cez: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Presmerovať do: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s" @@ -6546,7 +6565,7 @@ msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6554,50 +6573,50 @@ msgstr[0] "Vytlačiť označené prílohy?" msgstr[1] "Vytlačiť označené prílohy?" msgstr[2] "Vytlačiť označené prílohy?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh" @@ -6641,7 +6660,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy" @@ -6656,70 +6675,70 @@ msgstr "" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Poslať" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 #, fuzzy msgid "Select a remailer chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 #, fuzzy msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Ste na prvej správe" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Chyba pri posielaní správy" @@ -6727,11 +6746,11 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Žiadny predmet, ukončujem" @@ -6743,51 +6762,51 @@ msgstr "Žiadny predmet, ukončujem" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "zobraziť prílohy MIME" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Preposlať prílohu?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" @@ -6796,97 +6815,97 @@ msgstr "prezri prílohu ako text" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Žiadna schránka.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nezmenená správa bola zrušená" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Pošta nebola odoslaná" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Správa bola odložená" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Nebol uvedený predmet" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nebol uvedený predmet" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Nemožno poslať správu" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Správa bola odoslaná" @@ -6909,25 +6928,25 @@ msgstr "%s nie je súbor" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemožno náisť žiaden mime.types súbor." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -7046,3 +7065,13 @@ msgstr "Nastavenia kompilácie:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Nastavenia kompilácie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Chyba behu \"%s\"" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Cesta je príliš dlhá: %s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6bb58c716..3f8b2106a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Återställ" @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Återställ" msgid "Select" msgstr "Välj" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -51,57 +51,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Felaktigt IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Namn: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Spara till fil: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Lade till alias" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Fel vid försök att visa fil" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s finns inte. Skapa den?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "kryptering" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "kryptering" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Ingen brevlåda.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Ingen brevlåda.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Skapa %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Radera" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s" @@ -397,166 +397,161 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s är inte en katalog" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Ändra katalog" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan inte bifoga en katalog" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "visa namnet på den valda filen" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Brevlådan har tagits bort" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Brevlådan har tagits bort" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Brevlådan togs inte bort" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fel vid läsning av katalog" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s" @@ -566,171 +561,176 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: färgen saknas" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objektet finns inte" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få parametrar" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många parametrar" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Verifiera signatur?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Fel vid tolkning av adress" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Återsänd meddelande till %s?" msgstr[1] "Återsänd meddelanden till %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Meddelande återsändes inte" msgstr[1] "Meddelanden återsändes inte" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Meddelande återsänt" msgstr[1] "Meddelanden återsända" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Inget utskriftskommando har definierats" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Meddelande har skrivits ut" msgstr[1] "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -738,165 +738,165 @@ msgstr[0] "Meddelandet kunde inte skrivas ut" msgstr[1] "Meddelanden kunde inte skrivas ut" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Avkoda-spara till brevlåda" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Avkoda-spara märkt till brevlåda" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara till brevlåda" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara märkt till brevlåda" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Spara till brevlåda" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Spara märkt till brevlåda" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera till brevlåda" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera märkt till brevlåda" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera till brevlåda" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera märkt till brevlåda" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiera till brevlåda" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiera märkt till brevlåda" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar inte" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Det finns inga bilagor" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Svara" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -907,78 +907,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Svara till %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Inget ärende angivet." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "ja" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1020,54 +1020,54 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkning stöds inte." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (infogat)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " @@ -1076,200 +1076,214 @@ msgstr "Kryptera med: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i '%s': '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Bilaga sparad" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Bilaga filtrerad" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Fel vid sändning av meddelande" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Bifogar valda filer..." msgstr[1] "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kunde inte bifoga %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Inga meddelanden i den foldern" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Kunde inte bifoga" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ogiltig kodning" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "visa bilaga som text" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Meddelande skrivet" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt?" @@ -1319,41 +1333,41 @@ msgstr "Kopierar till %s..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Slår upp %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ansluter till %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Anslutning till %s stängd" @@ -1382,99 +1396,99 @@ msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn" msgid "Preconnect command failed" msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Fyller slumptalscentral: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s har osäkra rättigheter" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[ogiltigt datum]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1483,42 +1497,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certifikat sparat" @@ -1526,15 +1540,15 @@ msgstr "Certifikat sparat" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" @@ -1542,12 +1556,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1655,23 +1669,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" för lista): " @@ -1763,35 +1777,35 @@ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Meddelandefilen är tom" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Meddelandet ej modifierat" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" @@ -1800,7 +1814,7 @@ msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Trådning ej aktiverat" @@ -1986,47 +2000,47 @@ msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (använd \"%3$s\" för att visa den här delen) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s stöds inte (använd \"%s\" för att visa den här delen) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s stöds inte --]\n" @@ -2035,19 +2049,19 @@ msgstr "[-- %s/%s stöds inte --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Allmänna knytningar:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Oknutna funktioner:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" @@ -2079,26 +2093,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ingen sådan meny" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: ingen sådan meny" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" @@ -2112,7 +2126,7 @@ msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Verifierar (anonym)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonym verifiering misslyckades" @@ -2120,7 +2134,7 @@ msgstr "Anonym verifiering misslyckades" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades" @@ -2128,7 +2142,7 @@ msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades" @@ -2159,138 +2173,138 @@ msgstr "OAUTHBEARER-autentisering misslyckades" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verifierar (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hämtar folderlista..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Ingen sådan folder" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Skapa brevlåda: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Brevlådan måste ha ett namn" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Brevlåda skapad" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Döp om brevlådan %s till: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Brevlåda omdöpt" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevlåda stängd." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopierar %d meddelanden till %s..." msgstr[1] "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2298,237 +2312,237 @@ msgstr[0] "Märker %d meddelanden som raderade..." msgstr[1] "Märker %d meddelanden som raderade..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" msgstr[1] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Fel vid sparande av flaggor" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ogiltig " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Utvärderar cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Laddar upp meddelande..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ingen brevlåda är öppen" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Inga meddelanden" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Inga synliga meddelanden" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Brevlådan är skrivskyddad" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s är inte en brevlåda" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nya brev i den här brevlådan" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Brevlådan har ändrats externt" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Inga märkta meddelanden" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Ogiltigt meddelandenummer" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Det meddelandet är inte synligt" @@ -2541,38 +2555,38 @@ msgstr "Det meddelandet är inte synligt" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Gräns: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " @@ -2580,209 +2594,209 @@ msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlådor har nya brev." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "länka trådar" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "länka trådar" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Du är på det sista meddelandet" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Inga återställda meddelanden" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Du är på det första meddelandet" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Inga nya meddelanden" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Sökning fortsatte från början" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Sökning fortsatte från slutet" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "växla ny" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Inga fler trådar" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Du är på den första tråden" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2792,7 +2806,7 @@ msgstr[1] "Brevlåda är oförändrad" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Brevlåda är oförändrad" @@ -2801,7 +2815,7 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -2809,14 +2823,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -2824,249 +2838,254 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Meddelande återsänt" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Inga meddelanden i den foldern" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fel i kommandorad: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: fel i %s" msgstr[1] "source: fel i %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\"" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "Saknar -rx eller -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\"" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Tangenten är inte knuten" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" @@ -3085,28 +3104,28 @@ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannar %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." @@ -3195,37 +3214,37 @@ msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Inga mottagare angivna" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ingen brevlåda med nya brev" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Brevlådan är tom" @@ -3267,85 +3286,85 @@ msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda" msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Hoppa till: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Ogiltigt indexnummer" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Inga poster" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Du kan inte rulla längre ner" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Du kan inte rulla längre upp" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Du är på den första sidan" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Du är på den sista sidan" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Du är på den sista posten" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Du är på den första posten" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Inga märkta poster" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Märkning stöds inte" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" @@ -3355,20 +3374,20 @@ msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" @@ -3387,7 +3406,7 @@ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" @@ -3412,17 +3431,17 @@ msgstr "Fångade signal %d (%s) ... Avslutar.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d ... Avslutar.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3430,43 +3449,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? (j)a, (n)ej, (a)lla" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server" @@ -3580,7 +3599,7 @@ msgstr "Sök" msgid "History '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" @@ -3594,7 +3613,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " @@ -3616,85 +3635,85 @@ msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Sökning avbruten." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kunde inte bifoga %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Markerar raderade meddelanden..." msgstr[1] "Markerar raderade meddelanden..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Flytta lästa meddelanden till %s?" msgstr[1] "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Rensa %d raderat meddelande?" msgstr[1] "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Brevlåda är oförändrad" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d behölls, %d raderades" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Brevlåda är synkroniserad" @@ -3735,7 +3754,7 @@ msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." @@ -3744,7 +3763,7 @@ msgstr "Startar PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Brevet skickades inte" @@ -3752,15 +3771,15 @@ msgstr "Brevet skickades inte" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3769,7 +3788,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3778,7 +3797,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3787,7 +3806,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3795,7 +3814,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3803,7 +3822,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3811,66 +3830,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på signerat data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s" @@ -3880,184 +3899,184 @@ msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fel vid kryptering av data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fel vid signering av data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4065,7 +4084,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4074,21 +4093,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4096,11 +4115,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4108,19 +4127,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4128,11 +4147,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4140,7 +4159,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4148,24 +4167,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4173,7 +4192,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4181,34 +4200,34 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4216,95 +4235,95 @@ msgstr[0] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -4312,59 +4331,59 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " @@ -4373,16 +4392,16 @@ msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -4390,102 +4409,102 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-nyckel %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4496,16 +4515,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4513,105 +4532,105 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "ksobir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." @@ -4638,7 +4657,7 @@ msgstr "Kan inte öppna /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-nyckel %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:" @@ -4647,7 +4666,7 @@ msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Utgången " @@ -4656,7 +4675,7 @@ msgstr "Utgången " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Ogiltig " @@ -4665,7 +4684,7 @@ msgstr "Ogiltig " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Återkallad " @@ -4674,7 +4693,7 @@ msgstr "Återkallad " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Betrodd " @@ -4683,7 +4702,7 @@ msgstr "Betrodd " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Overifierad" @@ -4692,7 +4711,7 @@ msgstr "Overifierad" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Verifierad " @@ -4701,60 +4720,60 @@ msgstr "Verifierad " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4762,23 +4781,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4786,7 +4805,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4795,72 +4814,72 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Välj algoritmfamilj: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(e)nsa?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4873,7 +4892,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Servern stängde förbindelsen" @@ -4901,7 +4920,7 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." @@ -5002,17 +5021,17 @@ msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "okänt fel" @@ -6139,33 +6158,33 @@ msgstr "Nästa" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Slutet av meddelande visas" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Början av meddelande visas" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hjälp visas just nu" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Ingen mer citerad text" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text" @@ -6269,99 +6288,99 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Sökning avbruten" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." msgstr[1] "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP-värd är inte definierad" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Läser nya meddelanden (%d byte)..." msgstr[1] "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [%d av %d meddelanden lästa]" msgstr[1] "%s [%d av %d meddelanden lästa]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markerar raderade meddelanden..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil" @@ -6399,40 +6418,40 @@ msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Inga uppskjutna meddelanden" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Otillåtet krypto-huvud" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Avkrypterar meddelande..." @@ -6461,45 +6480,45 @@ msgstr "Sökning \"%s\"" msgid "Query command not defined" msgstr "Sökkommando ej definierat" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Rör" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Bilaga sparad" msgstr[1] "Bilaga sparad" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Bilaga filtrerad" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrera genom: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Skicka genom rör till: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut" @@ -6507,53 +6526,53 @@ msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Skriv ut märkta bilagor?" msgstr[1] "Skriv ut märkta bilagor?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Det finns inga underdelar att visa" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds" @@ -6594,7 +6613,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Inga sändlistor hittades" @@ -6609,67 +6628,67 @@ msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Välj en återpostarkedja" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Återpostarkedjan är redan tom" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Fel vid sändning av meddelande" @@ -6677,11 +6696,11 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" @@ -6693,49 +6712,49 @@ msgstr "Inget ämne, avbryter" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" @@ -6744,96 +6763,96 @@ msgstr "visa bilaga som text" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Brevet skickades inte" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Meddelande uppskjutet" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Inget ärende angivet" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Inget ärende angivet" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Skickar i bakgrunden" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Brevet skickat" @@ -6856,25 +6875,25 @@ msgstr "%s är inte en normal fil" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"" @@ -7012,3 +7031,11 @@ msgstr "Kompileringsval:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Kompileringsval:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4608a2133..f27d6a40e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Sil" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Kurtar" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Kurtar" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -54,57 +54,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "Lâkaplar" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Farklı lâkap oluştur: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Adres:" -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hatalı IDN: '%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Kişisel isim: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Kabul?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Dosyaya kaydet: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Lâkap eklendi" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "şifreleme" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "şifreleme" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Eposta kutusu yok.\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Eposta kutusu yok.\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%s yaratılsın mı?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Sil" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "%s eposta kutusu açılamaz" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s" @@ -400,161 +400,156 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "Dosyayolu çok uzun: %s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Mesaj önbelleği bir dizin değil: %s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Dizine geç" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "Git" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "Liste" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "Abone ol" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "Aboneliği iptal et" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bir dizin değil" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abone olunan haber grupları" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "[%s] sunucuda haber grupları" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Bir dizin eklenemez" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "seçili dosyanın ismini göster" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Eposta kutusu silindi" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Eposta kutusunu silme başarısız oldu" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Eposta kutusu silinmedi" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Dizine geç: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Dizin taranırken hata oluştu" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "tabmsyh" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." @@ -563,171 +558,176 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: böyle bir renk yok" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: böyle bir şey yok" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: eksik argüman" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: fazla argüman" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d: geçersiz ileti numarası.\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "İleti kopyalanamadı" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP imzası doğrulanamadı" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Komut: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "İletinin geri gönderme adresi: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:" -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "İletiyi %s adresine geri gönder" msgstr[1] "İletilerin geri gönderme adresi: %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "İleti geri gönderilmedi" msgstr[1] "İletiler geri gönderilmedi" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "İleti geri gönderildi" msgstr[1] "İletiler geri gönderildi" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Borulanacak komut: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "İleti yazdırılsın mı?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "İleti yazdırıldı" msgstr[1] "İletiler yazdırıldı" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -735,161 +735,161 @@ msgstr[0] "İleti yazdırılamadı" msgstr[1] "İletiler yazdırılamadı" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "tkaomizbpse" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Kabuk komutu: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek işaretliler" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek işaretliler" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek işaretliler" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak işaretliler" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak işaretliler" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak işaretliler" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılıyor" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Posta eki yok" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -900,75 +900,75 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "İptal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Açıklama" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "Haber grupları" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -984,14 +984,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "evet" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "evet" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1010,51 +1010,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "İmzala, Şifrele" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "İmzala" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (satıriçi PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Şifreleme anahtarı: " @@ -1063,198 +1063,212 @@ msgstr "Şifreleme anahtarı: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Ekler" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "'%s' hatalı IDN'e sahip: '%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Ek kaydedildi" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Seçili dosyalar ekleniyor..." msgstr[1] "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s eklenemedi" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "%s eposta kutusu açılamaz" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Bu klasörde ileti yok" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Eklenemedi" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Geçersiz kodlama" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "eki metin olarak göster" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Yeni dosya: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Dosya %s yaratılamadı" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "İleti kaydedildi" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" @@ -1304,41 +1318,41 @@ msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s aranıyor..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "\"%s\" sunucusu bulunamadı." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s soketiyle konuşurken hata oluştu (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" @@ -1368,97 +1382,97 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[hesaplanamıyor]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[geçersiz tarih]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "sertifika konusunu alınamadı" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "sertifika genel ismi alınamadı" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikanın sahibi:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikayı düzenleyen:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Bu sertifika geçerli" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarihinden" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s tarihine dek" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1467,40 +1481,40 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "rsda" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s" @@ -1508,15 +1522,15 @@ msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" @@ -1524,12 +1538,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1637,23 +1651,23 @@ msgstr[1] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "evet" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "hayır" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (liste için '?'e basın): " @@ -1745,35 +1759,35 @@ msgstr "%s: bilinmeyen metin düzenleyici komutu (~? yardım görüntüler)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "geçici dizin yaratılamadı: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "geçici eposta dizini düzenlenemedi: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "İleti dosyası boş" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "İleti değiştirilmedi" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" @@ -1782,7 +1796,7 @@ msgstr "%s dizinine eklenemiyor" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "İlmek kullanımı etkin değil" @@ -1967,46 +1981,46 @@ msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Bellek akışı açılamadı" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Geçici dosya açılamadı" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Bu bir ek ('%3$s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Bu bir ek --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor --]\n" @@ -2015,19 +2029,19 @@ msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Genel tuş atamaları:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s için yardım" @@ -2059,26 +2073,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" @@ -2092,7 +2106,7 @@ msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Doğrulanıyor (anonim)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Anonim doğrulama başarısız oldu" @@ -2100,7 +2114,7 @@ msgstr "Anonim doğrulama başarısız oldu" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Doğrulanıyor (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu" @@ -2108,7 +2122,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Doğrulanıyor (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu" @@ -2139,136 +2153,136 @@ msgstr "OAUTHBEARER doğrulaması başarısız oldu" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Doğrulanıyor (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Dizin listesi alınıyor..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Böyle bir dizin yok" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Eposta kutusu yarat: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Eposta kutusu yaratıldı" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Kök dizin yeniden isimlendirilemedi" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "%s@%s eposta kutusu kapatıldı" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE başarısız oldu: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgstr[1] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Silme işlemi başarısız oldu" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2276,236 +2290,236 @@ msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" msgstr[1] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek tükendi" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Önbellek inceleniyor..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "İleti yükleniyor..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "İleti alınıyor..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Gruba" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "İleti yok" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Eposta kutusu salt okunur" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s bir eposta kutusu değil" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Eposta kutusu değiştirildi" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "İşaretlenmiş ileti yok" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapılacak bir işlem yok" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-Id'yi girin: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sunucudan %s aliniyor..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "İlmekteki silindiği iletiler bulunamadı" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "İletiye geç: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Geçersiz ileti numarası" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Bu ileti görünmez" @@ -2518,38 +2532,38 @@ msgstr "Bu ileti görünmez" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "İleti silinemedi" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Sınır: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " @@ -2557,202 +2571,202 @@ msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "İleti kurtarılamadı" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Haber grubunu salt okunur aç" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "Haber grubunu aç" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Son iletidesiniz" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Kurtarılan ileti yok" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "İlk iletidesiniz" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Yeni ileti yok" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Okunmamış ileti yok" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Arama başa döndü" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Arama sona ulaştı" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Daha başka ilmek yok" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "İlk ilmektesiniz" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "İleti silinemedi" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "İleti düzenleyemedi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2762,7 +2776,7 @@ msgstr[1] "Eposta kutusunda değişiklik yok" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" @@ -2771,7 +2785,7 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -2779,14 +2793,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -2794,249 +2808,254 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "İleti geri gönderildi" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Bu klasörde ileti yok" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "İleti kurtarılamadı" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komut satırında hata: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Komut satırında hata: %s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "kaynak: %d hata var, %s dosyasında" msgstr[1] "kaynak: %d hata var, %s dosyasında" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "ek açıklamasını düzenle" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgrup: uyarı: IDN'si hatalı '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "İletiler yazdırılamadı" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Konu girilmedi." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makro döngüsü tespit edildi" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Tuş ayarlanmamış" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tuş ayarlanmamış. Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argüman verilmemiş" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: böyle bir işlev yok" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d" @@ -3055,28 +3074,28 @@ msgstr "mailcap dosyayolu tanımlanmamış" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s okunuyor..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "İleti gönderilemedi." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." @@ -3165,37 +3184,37 @@ msgstr "ev dizini belirlenemedi" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: dosya eklenemiyor" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Eposta kutusu boş" @@ -3237,85 +3256,85 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı" msgid "Can't write message" msgstr "İleti yazılamadı" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Geç: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Geçersiz indeks numarası" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Öge yok" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "İlk sayfadasınız" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Son sayfadasınız" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Son ögedesiniz" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "İlk ögedesiniz" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "İşaretlenmiş öge yok" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "İşaretleme desteklenmiyor" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" @@ -3325,20 +3344,20 @@ msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" @@ -3357,7 +3376,7 @@ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s" @@ -3381,17 +3400,17 @@ msgstr "Sinyal %d (%s) alındı... Çıkılıyor.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3399,43 +3418,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? (e)vet, (h)ayır, (t)ümü" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez" @@ -3549,7 +3568,7 @@ msgstr "Ara" msgid "History '%s'" msgstr "Geçmiş '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" @@ -3563,7 +3582,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s kilitlenemedi\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Yeni posta: " @@ -3585,85 +3604,85 @@ msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Arama iptal edildi." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s eklenemedi" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" msgstr[1] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" msgstr[1] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d kaldı, %d silindi" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Eposta kutusu denetlendi" @@ -3704,7 +3723,7 @@ msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri d msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." @@ -3713,7 +3732,7 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Eposta gönderilmedi" @@ -3721,15 +3740,15 @@ msgstr "Eposta gönderilmedi" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3738,7 +3757,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3747,7 +3766,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3756,7 +3775,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3764,7 +3783,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3772,7 +3791,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3780,60 +3799,60 @@ msgstr "" "\n" "[-- İmzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 #, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemiş" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME çağırılıyor..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Ad: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Tipi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Yayıncı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Yardımcı anahtarı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s" @@ -3843,185 +3862,185 @@ msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "veri imzalanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*KÖTÜ* imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İmzayla hata var:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " süresi dolacak: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -4029,7 +4048,7 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4038,21 +4057,21 @@ msgstr "" "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4060,11 +4079,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4072,19 +4091,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4092,11 +4111,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4104,7 +4123,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4112,24 +4131,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4137,7 +4156,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4145,34 +4164,34 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4180,95 +4199,95 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -4276,59 +4295,59 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " @@ -4337,16 +4356,16 @@ msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -4354,94 +4373,94 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP anahtarı 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "mfgpo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "mfspo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "rmfkgpo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "rmfkspo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP parolasını girin: " -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4452,16 +4471,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4469,105 +4488,105 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP alt süreci açılamıyor" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP çalıştırılamıyor" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "satır(i)çi" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." @@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "/dev/null açılamıyor" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP anahtarı %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME parolasını girin: " @@ -4603,7 +4622,7 @@ msgstr "S/MIME parolasını girin: " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Süresi Dolmuş " @@ -4612,7 +4631,7 @@ msgstr "Süresi Dolmuş " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Geçersiz " @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "Geçersiz " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Hükümsüzleştirilmiş " @@ -4630,7 +4649,7 @@ msgstr "Hükümsüzleştirilmiş " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Güvenilir " @@ -4639,7 +4658,7 @@ msgstr "Güvenilir " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Doğrulanamayan" @@ -4648,7 +4667,7 @@ msgstr "Doğrulanamayan" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Doğrulananan " @@ -4657,60 +4676,60 @@ msgstr "Doğrulananan " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Bilinmiyor " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4718,19 +4737,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4738,7 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4747,70 +4766,70 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Algoritma ailesini seçin: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, şifresi(z)?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123z" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4823,7 +4842,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" @@ -4850,7 +4869,7 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." @@ -4951,17 +4970,17 @@ msgstr "%s eklenemedi" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen hata" @@ -6090,33 +6109,33 @@ msgstr "Sonraki" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "İletinin sonu" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "İletinin başı" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Şu an yardım gösteriliyor" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Alıntı metni sonu" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu" @@ -6217,100 +6236,100 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Arama tabiri derleniyor..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Arama iptal edildi" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." msgstr[1] "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..." msgstr[1] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" msgstr[1] "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor" @@ -6348,41 +6367,41 @@ msgstr "Geçersiz POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Ertelenen İletiler" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Ertelen ileti yok" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Geçersiz PGP başlığı" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "İleti çözülüyor..." @@ -6411,45 +6430,45 @@ msgstr "Sorgulama '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Boru" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Ek kaydedildi" msgstr[1] "Ek kaydedildi" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UYARI! %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Süzgeç: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Borula: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" @@ -6457,53 +6476,53 @@ msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?" msgstr[1] "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Ek yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor" @@ -6544,7 +6563,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı" @@ -6559,67 +6578,67 @@ msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalan msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Ekle" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "İçer" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Postacı zinciri zaten boş" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu" @@ -6627,11 +6646,11 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" @@ -6643,49 +6662,49 @@ msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" @@ -6694,96 +6713,96 @@ msgstr "eki metin olarak göster" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Eposta kutusu yok.\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Eposta gönderilmedi" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "İleti ertelendi" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Konu girilmedi" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Konu girilmedi" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "İleti gönderilemedi" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Ardalanda gönderiliyor" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Eposta gönderildi" @@ -6806,25 +6825,25 @@ msgstr "%s uygun bir dosya değil!" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" @@ -6963,3 +6982,14 @@ msgstr "Varsayılan seçenekler:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "İnşa seçenekleri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "Dosyayolu çok uzun: %s%s%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3e6550961..6d94a3819 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:47+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "Вид." -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "Відн." @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Відн." msgid "Select" msgstr "Вибір" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -54,56 +54,56 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдоніми" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдонім як: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути помилковим. Виправити?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "Адреса: " -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некоректний IDN: %s" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "Повне ім’я: " -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Вірно?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "Зберегти до файлу: " -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "Псевдонім додано" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдон #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не існує. Створити його?" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%s не існує. Створити його?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "шифрування" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "шифрування" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "Fcc скринька" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Fcc скринька" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Створити %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "Видал." @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s" @@ -398,165 +398,160 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s не є каталогом" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "Перейти:" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не є каталогом" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Підписані [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Неможливо додати каталог" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показати ім’я вибраного файлу" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Поштову скриньку видалено" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Помилка видалення поштової скриньки" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Поштову скриньку не видалено" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти до: " -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "Помилка перегляду каталогу" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "Нове ім’я файлу: " -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." @@ -566,121 +561,126 @@ msgstr "Відписано від %s..." msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: колір не підтримується терміналом" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: такого кольору немає" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: такого об’єкту немає" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: замало аргументів" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: забагато аргументів" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "Помилка: score: неправильне число" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "Перевірити підпис?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "Неможливо створити фільтр відображення" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "Не вийшло скопіювати повідомлення" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Підпис S/MIME перевірено" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Відправник листа не є власником сертифіката S/MIME" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Попередження: частина цього листа не підписана" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Перевірити підпис S/MIME неможливо" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Підпис PGP перевірено" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Попередження: лист не має заголовку From:" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Надіслати копію листа: " -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Надіслати копії виділених листів: " -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "Помилка розбору адреси" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr[0] "Надіслати копію листа %s?" msgstr[1] "Надіслати копії листів %s?" msgstr[2] "Надіслати копії листів %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr[0] "Копію листа не переслано" msgstr[1] "Копії листів не переслано" msgstr[2] "Копії листів не переслано" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -704,29 +704,29 @@ msgstr[0] "Копію листа переслано" msgstr[1] "Копії листів переслано" msgstr[2] "Копії листів переслано" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "Неможливо створити процес фільтру" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передати до програми: " -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Команду для друку не визначено" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Друкувати повідомлення?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Друкувати виділені повідомлення?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr[0] "Повідомлення надруковано" msgstr[1] "Повідомлення надруковані" msgstr[2] "Повідомлення надруковані" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -743,161 +743,161 @@ msgstr[1] "Повідомлення не можуть бути надруков msgstr[2] "Повідомлення не можуть бути надруковані" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Команда системи: " -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести до скриньки" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести виділені до скриньки" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести до скриньки" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести виділені до скриньки" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Перенести до скриньки" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Перенести виділені до скриньки" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати до скриньки" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати виділені до скриньки" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати до скриньки" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати виділені до скриньки" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Копіювати до скриньки" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Копіювати виділені до скриньки" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Тип даних змінено на %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Тип даних змінено на %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Кодування змінено на %s; не перетворюється" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Кодування змінено на %s; перетворюється" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "Додатків немає" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "Безпека: " @@ -908,78 +908,78 @@ msgstr "Безпека: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Переслати %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "змінити поле Reply-To" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "Відправити" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "Відміна" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "Опис" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Теми не вказано." #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Нічого" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Нічого" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -996,14 +996,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "так" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "так" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1022,51 +1022,51 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується." -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Підписати, зашифрувати" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "зашифрувати" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "Підписати" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<типово>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифрувати: " @@ -1075,71 +1075,85 @@ msgstr "Зашифрувати: " #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "змінити поле Reply-To" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] більше не існує" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Додатки" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Некоректне IDN в '%s': %s" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Додаток записано" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Поточний додаток не буде перетворено" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Додаток відфільтровано" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Помилка при відправці" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -1147,128 +1161,128 @@ msgstr[0] "Додавання вибраних файлів..." msgstr[1] "Додавання вибраних файлів..." msgstr[2] "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Неможливо додати %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ця скринька зовсім порожня" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "Неможливо додати" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Поточний додаток не буде перетворено" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Поточний додаток буде перетворено" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "Невірне кодування" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "Лист записано" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Підтримку PGP не налаштовано" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Підтримку S/MIME не налаштовано" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити?" @@ -1318,41 +1332,41 @@ msgstr "Стиснення %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Стиснення і дозаписування %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Помилка. Збереження тимчасового файлу: %s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Пошук %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Не вийшло знайти адресу \"%s\"." -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "З’єднання з %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "Не вийшло з’єднатися з %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Помилка у з’єднанні з сервером %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "З’єднання з %s закрито" @@ -1381,96 +1395,96 @@ msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імен msgid "Preconnect command failed" msgstr "Помилка команди, попередньої з’єднанню" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s має небезпечні права доступу" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[неможливо обчислити]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[помилкова дата]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Строк дії сертифікату сервера вичерпано" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "неможливо отримати subject сертифікату" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Цей сертифікат належить:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Цей сертифікат видано:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "Цей сертифікат дійсний" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Відбиток SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %zu з %zu в ланцюжку)" @@ -1479,40 +1493,40 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %zu з % #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s" @@ -1520,15 +1534,15 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" @@ -1536,11 +1550,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Неможливо створити SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains" @@ -1649,23 +1663,23 @@ msgstr[2] "" msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "так" -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "ні" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Покинути NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" - перелік): " @@ -1756,35 +1770,35 @@ msgstr "%s: невідома команда редактора (~? - підка msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "не вдалось створити тимчасову скриньку: %s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "не вийшло обрізати тимчасову скриньку: %s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "Файл повідомлення порожній" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "Повідомлення не змінено" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s" @@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Формування розмов не ввімкнено" @@ -1981,46 +1995,46 @@ msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо в msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Це додаток (використовуйте \"%3$s\" для перегляду цієї частини) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не підтримується (використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Це додаток --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s не підтримується --]\n" @@ -2029,19 +2043,19 @@ msgstr "[-- %s/%s не підтримується --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ПОМИЛКА: будь ласка, повідомте про цей недолік" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<НЕВІДОМО>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "Базові призначення:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "Не призначені функції:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Підказка до %s" @@ -2073,26 +2087,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" @@ -2106,7 +2120,7 @@ msgstr "Аутентифікаторів немає." msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Аутентифікація (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "Помилка анонімної аутентифікації" @@ -2114,7 +2128,7 @@ msgstr "Помилка анонімної аутентифікації" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Аутентифікація (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації CRAM-MD5" @@ -2122,7 +2136,7 @@ msgstr "Помилка аутентифікації CRAM-MD5" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Аутентифікація (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI" @@ -2153,121 +2167,121 @@ msgstr "Помилка аутентифікації OAUTHBEARER" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентифікація (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації SASL" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "Отримання переліку скриньок..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "Такої скриньки немає" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "Створити скриньку: " -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "Поштова скринька мусить мати ім’я" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "Поштову скриньку створено" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "Неможливо перейменувати кореневу скриньку" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Перейменувати скриньку %s на: " -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Помилка переіменування: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "Поштову скриньку переіменовано" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Поштову скриньку %s@%s закрито" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним." -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Помилка створення: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закриття з’єднання з %s..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -2275,16 +2289,16 @@ msgstr[0] "Копіювання %d листів до %s..." msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..." msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2293,7 +2307,7 @@ msgstr[1] "Маркування %d повідомлень видаленими.. msgstr[2] "Маркування %d повідомлень видаленими..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -2301,230 +2315,230 @@ msgstr[0] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" msgstr[1] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" msgstr[2] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправ. " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "Не вистачає пам’яті" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Завантаження кеша..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "З серверу IMAP цієї версії отримати заголовки неможливо" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "Відправка листа..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз." -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "Збер." -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "Відп." -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "Всім" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "Немає відкритої поштової скриньки" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "Жодного повідомлення немає" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "Жодного повідомлення не видно" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операція не дозволена ACL" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виходу з неї" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Зміни у скриньці не буде записано" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не є поштовою скринькою" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "Жодного листа не виділено" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "Нічого робити" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введіть keyID: " -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "видалити всі листи розмови" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти до листа: " -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Аргумент повинен бути номером листа" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "Невірний номер листа" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "Цей лист не можна побачити" @@ -2537,38 +2551,38 @@ msgstr "Цей лист не можна побачити" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Неможливо видалити лист" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Видалити листи за шаблоном: " -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Обмеження не встановлено" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Обмеження: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: " -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Вийти з NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " @@ -2576,200 +2590,200 @@ msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Неможливо відновити лист" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Відновити листи за шаблоном: " -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: " -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP.." -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "Це останній лист" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "Немає відновлених листів" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "Це перший лист" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "Немає нових листів" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "Немає нечитаних листів" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "Розмов більше нема" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "Це перша розмова" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Розмова має нечитані листи" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2780,7 +2794,7 @@ msgstr[2] "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "Жодної позначки не було змінено" @@ -2788,7 +2802,7 @@ msgstr "Жодної позначки не було змінено" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" @@ -2796,91 +2810,96 @@ msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним( #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Лист пов’язаний з %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "Немає Message-ID для створення макроса" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Помилка командного рядку: %s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "Помилка командного рядку: %s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2888,168 +2907,168 @@ msgstr[0] "source: помилки в %s" msgstr[1] "source: помилки в %s" msgstr[2] "source: помилки в %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\"" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "змінити пояснення до додатку" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Теми не вказано." -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "Знайдено зациклення макросу" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "Клавішу не призначено" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавішу не призначено. Натисніть \"%s\" для підказки." -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: немає аргументів" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): " -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d" @@ -3068,27 +3087,27 @@ msgstr "Шлях до mailcap не вказано" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Перегляд %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читання %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск." -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." @@ -3177,37 +3196,37 @@ msgstr "неможливо визначити домашній каталог" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "Отримувачів не вказано" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: неможливо додати файл" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Поштова скринька порожня" @@ -3249,85 +3268,85 @@ msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку зн msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти до: " -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "Невірний номер переліку" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "Жодної позицїї" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "Нижче прокручувати неможна" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "Вище прокручувати неможна" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "Це перша сторінка" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "Це остання сторінка" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "Це остання позиція" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "Це перша позиція" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "Жодної позиції не вибрано" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Виділення не підтримується" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чекання блокування flock... %d" @@ -3337,20 +3356,20 @@ msgstr "Чекання блокування flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" @@ -3369,7 +3388,7 @@ msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s" @@ -3393,17 +3412,17 @@ msgstr "Отримано сигнал %d (%s) ... Виходжу.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d ... Виходжу.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3411,43 +3430,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? (y)так/(n)ні/(a)все" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері" @@ -3561,7 +3580,7 @@ msgstr "Пошук" msgid "History '%s'" msgstr "Запит \"%s\"" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" @@ -3575,7 +3594,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "Нова пошта в " @@ -3596,20 +3615,20 @@ msgstr "Кореневий лист не можна побачити при ць msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Пошук перервано." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Неможливо додати %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3617,17 +3636,17 @@ msgstr[0] "повідомлення не видалені" msgstr[1] "повідомлення не видалені" msgstr[2] "повідомлення не видалені" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3635,7 +3654,7 @@ msgstr[0] "Перенести прочитані листи (кількість: msgstr[1] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?" msgstr[2] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3643,40 +3662,40 @@ msgstr[0] "Знищити %d видалений листі?" msgstr[1] "Знищити %d видалених листів?" msgstr[2] "Знищити %d видалених листів?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Поштову скриньку не змінено" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d збережено, %d знищено" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Поштову скриньку перевірено" @@ -3716,7 +3735,7 @@ msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з form msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." @@ -3725,7 +3744,7 @@ msgstr "Виклик PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "Лист не відправлено" @@ -3733,15 +3752,15 @@ msgstr "Лист не відправлено" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3750,7 +3769,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3759,7 +3778,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3768,7 +3787,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3776,7 +3795,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3784,7 +3803,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3792,58 +3811,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець підписаних даних --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без підтримки GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Виклик S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s" @@ -3853,185 +3872,185 @@ msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -4040,21 +4059,21 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Помилка експорта ключа: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4062,11 +4081,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4074,19 +4093,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4094,11 +4113,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4106,7 +4125,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4114,24 +4133,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Повідомлення PGP розшифровано" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4139,7 +4158,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4147,34 +4166,34 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4183,94 +4202,94 @@ msgstr[1] "%s, %lu біт %s\n" msgstr[2] "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -4278,59 +4297,59 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " @@ -4339,16 +4358,16 @@ msgstr "Введіть keyID для %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Помилка експорта ключа: %s" @@ -4356,96 +4375,96 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Ключ PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4456,15 +4475,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "Повідомлення PGP не зашифровано." -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників." -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4472,102 +4491,102 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не вийшло викликати PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відміна?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." @@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "Ключ PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:" @@ -4603,7 +4622,7 @@ msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "Простроч. " @@ -4612,7 +4631,7 @@ msgstr "Простроч. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "Неправ. " @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "Неправ. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "Відклик. " @@ -4630,7 +4649,7 @@ msgstr "Відклик. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "Довірені " @@ -4639,7 +4658,7 @@ msgstr "Довірені " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "Неперевір" @@ -4648,7 +4667,7 @@ msgstr "Неперевір" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "Перевір. " @@ -4657,59 +4676,59 @@ msgstr "Перевір. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "Невідоме " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID не є довіреним. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введіть keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4717,19 +4736,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4737,7 +4756,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4746,70 +4765,70 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)відмінити?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 3DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4822,7 +4841,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "Сервер закрив з’єднання" @@ -4850,7 +4869,7 @@ msgstr "З’єднання з %s закрито" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." @@ -4951,17 +4970,17 @@ msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "невідома помилка" @@ -6072,33 +6091,33 @@ msgstr "Наст" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Ви бачите кінець листа" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "Ви бачите початок листа" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Підказку зараз показано" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "Цитованого тексту більш немає" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Після цитованого тексту нічого немає" @@ -6202,47 +6221,47 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компіляція виразу пошуку..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Виконання команди до відповідних листів..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "Пошук перервано" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "Команда TOP не підтримується сервером" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "Команда UIDL не підтримується сервером" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." @@ -6250,24 +6269,24 @@ msgstr[0] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте від msgstr[1] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." msgstr[2] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP host не визначено" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "В поштовій скриньці POP немає нових листів" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Видалити повідомлення з серверу?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." @@ -6275,13 +6294,13 @@ msgstr[0] "Читання нових повідомлень (%d байт)..." msgstr[1] "Читання нових повідомлень (%d байт)..." msgstr[2] "Читання нових повідомлень (%d байт)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" @@ -6289,15 +6308,15 @@ msgstr[0] "%s [%d з %d листів прочитано]" msgstr[1] "%s [%d з %d листів прочитано]" msgstr[2] "%s [%d з %d листів прочитано]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Маркування повідомлень видаленими..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу" @@ -6335,40 +6354,40 @@ msgstr "Неправильний POP URL: %s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Перевірка індексів повідомлень..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок з сервером POP?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "Залишені листи" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "Жодного листа не залишено" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неправильний заголовок S/MIME" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Неправильний заголовок шифрування" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "Розшифровка листа..." @@ -6397,19 +6416,19 @@ msgstr "Запит \"%s\"" msgid "Query command not defined" msgstr "Команду запиту не визначено" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "Передати" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" @@ -6417,26 +6436,26 @@ msgstr[0] "Додаток записано" msgstr[1] "Додаток записано" msgstr[2] "Додаток записано" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ОБЕРЕЖНО! Ви знищите існуючий %s при запису. Ви певні?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "Додаток відфільтровано" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "Фільтрувати через: " -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "Передати команді: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s" @@ -6444,7 +6463,7 @@ msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6452,45 +6471,45 @@ msgstr[0] "Друкувати виділені додатки?" msgstr[1] "Друкувати виділені додатки?" msgstr[2] "Друкувати виділені додатки?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Друкувати додаток?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Не можу розшифрувати листа" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "Додатки" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Немає підчастин для проглядання" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах" @@ -6532,7 +6551,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Не знайдено виділених листів" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "Не знайдено списків розсилки" @@ -6547,67 +6566,67 @@ msgstr "Неможливо декодувати всі виділені дода msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Ви можете надсилати тільки копії частин в форматі message/rfc822" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "Встав." -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Веберіть ланцюжок remailer" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Помилка: %s неможливо використати як останній remailer ланцюжку" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Ланцюжок не може бути більшим за %d елементів" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Ланцюжок remailer’а вже порожній" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Перший елемент ланцюжку вже вибрано" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Останній елемент ланцюжку вже вибрано" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d.\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "Помилка при відправці" @@ -6615,11 +6634,11 @@ msgstr "Помилка при відправці" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Помилка: score: неправильне число" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "Теми немає, відмінити?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" @@ -6631,47 +6650,47 @@ msgstr "Теми немає, відмінено" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "Переслати додатки?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Відповісти %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc в скриньку на IMAP-сервері не підтримується в пакетному режимі" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" @@ -6679,95 +6698,95 @@ msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Помилка збереження в Fcc. (r)повторити, (m)інша скринька, (s)пропустити? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc скринька" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Неможливо відкласти лист. Значення $postponed не встановлено." -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Лист не відправлено" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "Лист залишено для подальшої відправки" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "Теми не вказано" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Теми не вказано" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "Не вийшло відправити лист" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "Фонова відправка" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "Лист відправлено" @@ -6790,25 +6809,25 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from" @@ -6939,3 +6958,10 @@ msgstr "Параметри компіляції:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "Параметри компіляції:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Помилка виконання \"%s\"" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 913a0d112..c4cf39102 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 09:44-0500\n" "Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 -#: query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "删除" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "反删除" @@ -43,9 +43,10 @@ msgstr "反删除" msgid "Select" msgstr "选择" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 -#: conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -58,53 +59,55 @@ msgid "Aliases" msgstr "别名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "取别名为:" -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "错误的 IDN:'%s'" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "个人姓名:" -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "存到文件:" -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 msgid "Error reading alias file" msgstr "读取别名文件时出错" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 msgid "Trouble adding alias" msgstr "添加别名时出错" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "别名已添加" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "无法在别名文件里查找" @@ -113,7 +116,7 @@ msgstr "无法在别名文件里查找" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。创建它吗?" @@ -122,7 +125,8 @@ msgstr "%s 不存在。创建它吗?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 nntp/newsrc.c:1064 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "无法创建 %s:%s" @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "无法创建 %s:%s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "创建一个初始 autocrypt 帐号?" @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "创建一个初始 autocrypt 帐号?" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "Autocrypt 帐号地址:" @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Autocrypt 帐号地址:" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "请输入一个合法的邮件地址" @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "请输入一个合法的邮件地址" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "该邮件地址已有一个 autocrypt 帐号" @@ -171,14 +175,14 @@ msgstr "该邮件地址已有一个 autocrypt 帐号" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 msgid "Prefer encryption?" msgstr "默认开启加密?" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Autocrypt 帐号创建成功" @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Autocrypt 帐号创建成功" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "已中止创建 autocrypt 帐号" @@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "已中止创建 autocrypt 帐号" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "未找到可用于 %s 的(有效) autocrypt 密钥" @@ -207,12 +211,12 @@ msgstr "未找到可用于 %s 的(有效) autocrypt 密钥" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "要扫描信箱内的 autocrypt 头吗?" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 msgid "Scan mailbox" msgstr "扫描信箱" @@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "扫描信箱" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "在另一个信箱扫描 autocrypt 报头?" @@ -237,7 +241,7 @@ msgstr "创建" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -326,7 +330,7 @@ msgstr "真的要删除 \"%s\" 帐号吗?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "无法打开 autocrypt 数据库 %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s" @@ -394,160 +398,155 @@ msgstr "要为该帐号创建新的 GPG 密钥吗?" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "Autocrypt 数据库版本太新" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "路径太长:%s%s%s" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "信件缓存不是一个目录:%s" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "改变目录" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "转到" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "掩码" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "列表" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 msgid "Subscribe" msgstr "已订阅" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 msgid "Unsubscribe" msgstr "退订" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "跟上" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅新闻组" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已订阅 [%s], 文件掩码: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "无法附加目录" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持重命名" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "无法删除当前选中的信箱" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "信箱已删除" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "信箱删除失败" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "信箱未删除" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "改变目录到:" -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "扫描目录出错" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)反向排序或不反向排序(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)排序或不排序(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "新文件名:" -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "订阅模式:" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "退订模式:" @@ -556,303 +555,312 @@ msgstr "退订模式:" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有新闻组与掩码相符" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:终端不支持显示颜色" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:没有这种颜色" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:没有这个对象" -#: color.c:662 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s:命令只对索引,正文,信件头对象有效" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 -#: hook.c:397 init.c:590 init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:参数太少" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 -#: keymap.c:1502 mutt_lua.c:471 score.c:115 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 +#: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s:参数太多" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "错误:分数:无效数字" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "验证签名?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "无法创建显示过滤器" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "无法复制信件" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 签名验证成功" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME 证书所有者与发送者不匹配" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "警告:此信件的部分内容未签署" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 签名“无法”验证" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 签名验证成功" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 签名“无法”验证" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 -#: mutt_attach.c:291 pager.c:2454 sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "执行 \"%s\" 时出错" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "命令:" -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告:信件未包含 From: 信件头" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 msgid "Bounce message to: " msgstr "重发信件至:" -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "重发已标记的信件至:" -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "解析地址出错" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "重发信件至 %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "信件未重发" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "信件已重发" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "无法创建过滤进程" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道输出至命令:" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "未定义打印命令" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "打印信件?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "打印已标记的信件?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "信件已打印" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "信件无法打印" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "解码保存到信箱" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "解码保存已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "解密保存到信箱" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "解密保存已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save to mailbox" msgstr "保存到信箱" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "保存已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "解码复制到信箱" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "解码复制已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "解密复制到信箱" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "解密复制已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy to mailbox" msgstr "复制到信箱" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "复制已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 msgid "Content type is too long" msgstr "内容类型过长" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "字符集改变为 %s;正在转换" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "没有附件" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 msgid "Reply-To: " msgstr "回复给: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "混合模式:" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "安全:" @@ -863,74 +871,75 @@ msgstr "安全:" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "Autocrypt: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "新闻组:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "中止" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "发送给" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "抄送" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "主题" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "描述" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 msgid "Newsgroups" msgstr "新闻组" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "Off" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "No" @@ -938,7 +947,7 @@ msgstr "No" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "Discouraged" @@ -946,7 +955,7 @@ msgstr "Discouraged" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "Available" @@ -954,7 +963,7 @@ msgstr "Available" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 msgid "Yes" msgstr "Yes" @@ -964,7 +973,7 @@ msgstr "Yes" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "Autocrypt: 加密(e),清除(c),自动(a)?" @@ -972,51 +981,51 @@ msgstr "Autocrypt: 加密(e),清除(c),自动(a)?" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "eca" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 msgid "Not supported" msgstr "不支持" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "签名,加密" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "无操作" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 msgid " (inline PGP)" msgstr " (嵌入 PGP)" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "(OppEnc 模式)" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<默认值>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 msgid "Encrypt with: " msgstr "加密采用:" @@ -1025,190 +1034,204 @@ msgstr "加密采用:" #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 msgid "Recommendation: " msgstr "Recommendation: " -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "没有列表被定义" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] 已不存在" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "您不可以删除唯一的附件" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "在 '%s' 中有错误的 IDN:'%s'" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 msgid "Attachment is already at top" msgstr "附件已在顶部" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "不能移动基础部分" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "附件已在底部" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "组合备选部分需要至少标记两个信件" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "组合多语言部分需要至少标记两个信件" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "有些部分没有设置 'Content-Language' ,是否继续?" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 msgid "Not sending this message" msgstr "未发送此信件" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "正在附加已选择的文件..." -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "无法附加 %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "打开新闻组并从中附加信件" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "无法打开信箱 %s" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "这个文件夹中没有信件" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "请标记您要附加的信件" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "无法附加" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "重新编码只对文本附件有效" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "当前附件不会被转换" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "当前附件将被转换" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "空的 'Content-Language'" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "无效的编码" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "保存这封信件的副本吗?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 msgid "Send attachment with name: " msgstr "使用什么名字发送附件:" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "重命名为:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "新文件:" -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "未知的内容类型(Content-Type) %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "无法创建文件 %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "目前情况是我们无法加上附件" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "要保存(延迟寄出的)信件草稿吗?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "将信件写入到信箱" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "写入信件到 %s ..." -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "信件已写入" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "未配置 PGP 后端" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "未配置 S/MIME 后端" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" @@ -1258,41 +1281,41 @@ msgstr "正在压缩中 %s" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "正在压缩到 %s..." -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "错误。保留临时文件:%s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在查找 %s..." -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "无法找到主机 \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正在连接到 %s..." -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "无法连接到 %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "与 %s 通话出错(%s)" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "到 %s 的连接已关闭" @@ -1321,95 +1344,95 @@ msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错" msgid "Preconnect command failed" msgstr "预连接命令失败" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "正在填充熵池:%s..." -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s 有不安全的访问许可" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL 因缺少足够的熵而被禁用" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[无法计算]" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "[无效日期]" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "服务器证书已过期" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 msgid "can't get certificate subject" msgstr "无法获取证书主题" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 msgid "can't get certificate common name" msgstr "无法获取证书通用名称" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "此证书属于:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "此证书发布自:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "此证书有效" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 来自 %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 发往 %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 指纹:" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %zu 个证书,共 %zu 个)" @@ -1418,39 +1441,40 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %zu 个证书,共 %zu 个)" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a),跳过(s)" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),跳过(s)" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "证书主机检查失败:%s" @@ -1458,15 +1482,15 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告:无法设置 TLS SNI 主机名" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 失败:%s" @@ -1474,11 +1498,11 @@ msgstr "SSL 失败:%s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "无法创建 SSL 上下文" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告:启用 ssl_verify_partial_chains 出错" @@ -1586,24 +1610,24 @@ msgid "No decryption engine available for message" msgstr "对于信件没有解密引擎" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "yes" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "退出 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按任意键继续..." -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (按'?'显示列表):" @@ -1694,35 +1718,35 @@ msgstr "%s:未知的编辑器命令(~? 求助)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "无法创建临时文件夹:%s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "无法创建临时邮件夹:%s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "无法截断临时邮件夹:%s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "信件文件是空的" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "信件未改动" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "只读模式信箱中的信件已被修改!忽略这些变动" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "无法打开信件文件:%s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" @@ -1731,7 +1755,8 @@ msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "多部份信件没有边界参数" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 +#: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "线索功能尚未启用" @@ -1763,7 +1788,8 @@ msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:520 mutt_attach.c:706 mutt_attach.c:737 mutt_attach.c:1079 mutt_attach.c:1144 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:592 mutt_attach.c:520 mutt_attach.c:706 mutt_attach.c:737 +#: mutt_attach.c:1079 mutt_attach.c:1144 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" @@ -1908,43 +1934,43 @@ msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "无法打开内存流临时文件" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "无法打开临时文件" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "无法重新打开内存流临时文件" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "错误:multipart/signed 没有协议" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 (使用 '%3$s' 来显示这部份) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (使用 '%s' 来显示这部份) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 --]\n" @@ -1953,19 +1979,19 @@ msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "错误:请报告这个问题" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<未知>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "通用绑定:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "未绑定的功能:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的帮助" @@ -1997,25 +2023,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook:无法从 %2$s 中删除 %1$s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:没有这个菜单" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s:该菜单无绑定" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s:该菜单无宏" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "无法创建临时文件 %s" @@ -2028,7 +2055,7 @@ msgstr "无可用认证方式或错误的凭据" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "认证中 (匿名)..." -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "匿名认证失败" @@ -2036,7 +2063,7 @@ msgstr "匿名认证失败" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "认证中 (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 认证失败" @@ -2044,7 +2071,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 认证失败" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "认证中 (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI 认证失败" @@ -2073,362 +2100,363 @@ msgstr "OAUTHBEARER 认证失败" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "认证中 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 认证失败" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "正在获取文件夹列表..." -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 msgid "No such folder" msgstr "无此文件夹" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "创建信箱:" -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "信箱必须有名字" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "信箱已创建" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 msgid "Can't rename root folder" msgstr "无法重命名根文件夹" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "重命名信箱 %s 为:" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "重命名失败:%s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 msgid "Mailbox renamed" msgstr "信箱已重命名" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "信箱 %s@%s 已关闭" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的连接已超时" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作" -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "无信件头名的信件头搜索:%s" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "服务器端的自定义搜索不被支持:%s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE(创建)失败:%s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在关闭到 %s 的连接..." -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "使用 TLS 安全连接?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "无法协商 TLS 连接" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "正在订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在退订 %s..." -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已退订 %s" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "正在复制 %d 封信件到 %s ..." -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "执行删除失败" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "正在标记 %d 封信件为已删除..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "正在保存已改变的信件... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 msgid "Error saving flags" msgstr "保存标记时出错" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox:EXPUNGE(执行删除)失败" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "无效的 IMAP 标记" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "要中止下载并关闭信箱吗?" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在评估缓存..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "正在取回标记更新..." -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的信件头" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件信件头..." -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 msgid "Uploading message..." msgstr "正在上传信件..." -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开信箱" -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "离开" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "保存" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "回复" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "群组" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "发表" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 msgid "Followup" msgstr "回帖" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "没有已打开信箱" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "没有信件" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "无可见信件" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "信箱是只读的" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "无法 %s:操作不被访问控制列表(ACL)所允许" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "无法在只读信箱切换可写" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "将不会把改变写入文件夹" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s 不是信箱" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "此信箱中有新邮件" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "信箱已有外部修改" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "没有已标记的信件" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 msgid "Nothing to do" msgstr "无事可做" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "请输入信件 ID:" -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "帖子没有父索引" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "信件在此限制视图中不可见" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在从服务器上取回 %s..." -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "帖子 %s 没有在服务器上找到" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "没有信件 ID。无法执行操作" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "在该线程中没有发现被删除的信件" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "参数必须是信件编号" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "无效的信件编号" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "这封信件不可见" @@ -2441,37 +2469,37 @@ msgstr "这封信件不可见" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 msgid "Can't delete messages" msgstr "无法删除信件" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "删除符合此模式的信件:" -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "当前没有限制模式起作用" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制:%s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制到符合此模式的信件:" -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "要查看所有信件,请将限制设为 \"all\"" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "离开 NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此模式的信件:" @@ -2479,191 +2507,191 @@ msgstr "标记符合此模式的信件:" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 msgid "Can't undelete messages" msgstr "不能反删除信件" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反删除符合此模式的信件:" -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反标记符合此模式的信件:" -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "已从 IMAP 服务器退出" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "没有虚拟文件夹及 Message-Id,正在中止" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "无法创建查询,正在中止" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "无法读取线索,正在中止" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "文件夹不支持标签,正在终止" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "没有特殊标签,正在中止" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "更新标签中..." -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "无法修改标签,正在中止" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 msgid "No query, aborting" msgstr "没有查询,正在中止" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "窗口查询已禁用" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "现在没有加载 notmuch 虚拟文件夹" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开新闻组" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 msgid "Can't break thread" msgstr "不能中断线索" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "无法打破线索,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "无法链接线索" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 信件头可用于链接线索" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一封信件以链接于此" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "您已经在最后一封信了" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "没有要反删除的信件" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "您已经在第一封信了" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "没有新的信件在此限制视图中" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 msgid "No new messages" msgstr "没有新信件" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "在此限制视图中没有未读信件" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 msgid "No unread messages" msgstr "没有尚未读取的信件" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "搜寻从开头重新开始" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "搜寻从结尾重新开始" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 msgid "Can't flag message" msgstr "无法标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "无法切换新信件标记" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "没有更多的线索" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "您在第一个线索上" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "线索中有尚未读取或者被标记的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 msgid "Can't delete message" msgstr "无法删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 msgid "Can't edit message" msgstr "无法编辑信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2672,7 +2700,7 @@ msgstr[0] "已改变 %d 封信件的标签" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 msgid "No labels changed" msgstr "没有标签改变" @@ -2680,265 +2708,268 @@ msgstr "没有标签改变" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "无法标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入宏按键:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 msgid "message hotkey" msgstr "信件热键" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "信件已重发给 %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 msgid "No message ID to macro" msgstr "没有可标记的信件 ID" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "按发帖人的偏好通过邮件回复?" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不允许在这个组里发帖,帖子可能会被审核,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 msgid "Can't undelete message" msgstr "不能反删除信件" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "命令行有错:%s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "命令行有错:%s" + +#: init.c:407 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法通过 uname() 确定节点名称" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group:无组名称" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "错误:无法构建“%s”的路径" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "错误:循环读取配置文件“%s”" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 出现警告,第 %d 行:%s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source:读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source:%2$s 中出现 %1$d 个警告" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "警告:错误的 IDN '%s' 在别名 '%s' 中" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 msgid "Current attachments settings:" msgstr "当前附件设置:" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup:缺少 -rx 或 -addr" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup:警告:错误的 IDN '%s'" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "无效的信件头域" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source:文件 %s 无法被加载" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "无法订阅 %s" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 msgid "No folder specified" msgstr "没有指定文件夹" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "无法退订 %s" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "“charset”值只能包含单个字符集名称" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "选项 %s 的值无效:%s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "不能从分页器设置或重置选项 %s" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "在附加信件(attach-message)模式下不能设置 %s 选项" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -msgstr "" -"绑定 '%s' 将会为 '%s' 设置别名,在这之前,请尝试:'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-" -"warnings" +msgstr "绑定 '%s' 将会为 '%s' 设置别名,在这之前,请尝试:'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "检测到宏中有回环" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "此键还未绑定功能" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "此键还未绑定功能。按 '%s' 以获得帮助信息" -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s:空的键值序列" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的键值序列" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:无参数" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:没有这样的函数" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "请按键 (按 ^G 中止):" -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d" @@ -2957,26 +2988,26 @@ msgstr "没有指定 mailcap 路径" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在读取 %s..." -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "无法将信件导出到硬盘" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." @@ -3119,37 +3150,37 @@ msgstr "无法确定用户主目录" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "解析 mailto: 链接失败" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "没有指定接收者" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "无法使用 -E 选项在stdin情况下" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "无法解析信件模板:%s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:无法附加文件" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "未定义收信信箱" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "信箱是空的" @@ -3191,84 +3222,85 @@ msgstr "无法重开信箱" msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "无效的索引编号" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "没有条目" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "您无法再向下滚动了" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "您无法再向上滚动了" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "您现在在第一页" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "您现在在最后一页" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "您现在在最后一项" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "您现在在第一项" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "没有找到" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "没有已标记的条目" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "此菜单未实现搜寻" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "对话模式中未实现跳跃" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "不支持标记" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "尝试 flock 加锁时超时" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待尝试 flock... %d" @@ -3278,14 +3310,20 @@ msgstr "正在等待尝试 flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 -#: ncrypt/pgp.c:896 ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 ncrypt/pgp.c:1555 -#: ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 ncrypt/smime.c:1185 -#: ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 ncrypt/smime.c:2005 -#: ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" @@ -3304,7 +3342,7 @@ msgstr "正在使用级别 %d 进行调试,输出到文件 '%s'" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "正在使用级别 %d 记录日志到文件 '%s'" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "错误:转化路径到绝对路径" @@ -3327,17 +3365,17 @@ msgstr "捕捉到信号 %d (%s) ... 正在退出。\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d ... 正在退出。\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "打开 /dev/urandom:%s" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "读取 /dev/urandom:%s" @@ -3345,43 +3383,43 @@ msgstr "读取 /dev/urandom:%s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?是(y), 否(n), 全部(a)" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "无法将信件保存到 POP 信箱" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 msgid "Can't save message to news server" msgstr "无法将信件保存到新闻服务器" @@ -3493,7 +3531,7 @@ msgstr "搜索" msgid "History '%s'" msgstr "记录 '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "选项 %s 的值无效:“%ld”" @@ -3507,7 +3545,7 @@ msgstr "错误:无法加载 lua 解释器" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "无法读取 Lua 源码:%s" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 msgid "New mail in " msgstr "有新信件在 " @@ -3528,80 +3566,80 @@ msgstr "根信件在此限制视图中不可见" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "父信件在此限制视图中不可见" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "读取 %s 已中断..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "无法写入 %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "信件未被删除" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 msgid "Can't open trash folder" msgstr "无法打开回收站" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "标记所有的帖子为已读?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "移动 %d 封已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "信箱没有改变" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "信箱已检查" @@ -3639,7 +3677,8 @@ msgstr "嵌入 PGP 不支持 format=flowed。回到使用 PGP/MIME 吗?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 ncrypt/pgpkey.c:909 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." @@ -3647,7 +3686,7 @@ msgstr "正在调用 PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "信件没有寄出" @@ -3655,15 +3694,15 @@ msgstr "信件没有寄出" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..." -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3672,7 +3711,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3680,7 +3719,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3689,7 +3728,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3697,7 +3736,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3705,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3713,58 +3752,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "设置了 \"crypt_use_gpgme\" 但没有编译 GPGME 支持" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "正在调用 S/MIME..." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "名称:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid From: " msgstr "从此有效:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Valid To: " msgstr "有效至:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "密钥类型:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "序列号:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "发放者:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Subkey: " msgstr "子密钥:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s" @@ -3774,176 +3813,179 @@ msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "分配数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "倒回数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "[临时文件]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "读取数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "添加收件人“%s”时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "未找到密钥'%s':%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "加密数据时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "签署数据时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:密钥中有一个已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "无可用签名指纹" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 msgid "created: " msgstr "创建于:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3951,7 +3993,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3960,21 +4002,21 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "导入密钥时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3982,11 +4024,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3994,19 +4036,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4014,11 +4056,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -4026,7 +4068,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4034,23 +4076,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 信件成功解密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -4058,7 +4101,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4066,126 +4109,128 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s,%lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "密钥 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "检查密钥 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -4193,53 +4238,55 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 ncrypt/pgpkey.c:1138 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" @@ -4248,15 +4295,15 @@ msgstr "请输入 %s 的 keyID:" #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 msgid "No secret keys found" msgstr "未找到密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "导出密钥时出错:%s" @@ -4264,92 +4311,92 @@ msgstr "导出密钥时出错:%s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 密钥 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME:CMS 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "请输入 PGP 通行密码:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4360,15 +4407,15 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP 消息未加密" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部错误。请提交一个bug报告" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4376,97 +4423,98 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "无法打开 PGP 子进程" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能调用 PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "嵌入(i)" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),%s 格式,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s 格式,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s 格式,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." @@ -4493,7 +4541,7 @@ msgstr "无法打开 /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 密钥 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:" @@ -4502,7 +4550,7 @@ msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 msgid "Expired " msgstr "已过期" @@ -4511,7 +4559,7 @@ msgstr "已过期" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 msgid "Invalid " msgstr "无效 " @@ -4520,7 +4568,7 @@ msgstr "无效 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "已吊销" @@ -4529,7 +4577,7 @@ msgstr "已吊销" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "信任 " @@ -4538,7 +4586,7 @@ msgstr "信任 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "未验证" @@ -4547,7 +4595,7 @@ msgstr "未验证" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "已验证" @@ -4556,57 +4604,58 @@ msgstr "已验证" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 msgid "Unknown " msgstr "未知 " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 不可信。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 msgid "Enter keyID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 msgid "Label for certificate: " msgstr "证书标签:" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4614,19 +4663,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4634,7 +4683,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4643,68 +4692,68 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "选择算法类别:(1) DES, (2) RC2, (3) AES, 或(c)清除?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 三重DES" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "正在从缓存中加载新闻组列表..." @@ -4717,7 +4766,7 @@ msgstr "未定义新闻服务器" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s 是无效的新闻服务器 URL" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "服务器关闭了连接" @@ -4743,7 +4792,7 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭。重新连接吗?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在取回帖子列表..." -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "正在检查新信件..." @@ -4837,17 +4886,17 @@ msgstr "无法解析限制:%s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "无法向虚拟文件夹写入" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 notmuch 数据库...(已等待 %d 秒)" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "无法打开 notmuch 数据库:%s:%s" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 msgid "unknown reason" msgstr "未知原因" @@ -5921,33 +5970,33 @@ msgstr "下一个" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "所有" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "结束" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "已显示信件的最末端" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "已显示信件的最上端" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "现在正显示帮助" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "无更多引用文本" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "引用文本后没有其他未引用文本" @@ -6046,96 +6095,96 @@ msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "正在编译搜寻模式..." -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在对符合的信件执行命令..." -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "没有信件符合标准" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "搜寻已中断" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "服务器不支持 TOP 命令" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "无法将信件头写入临时文件" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "服务器不支持 UIDL 命令" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "%d 封信件已丢失。请尝试重新打开信箱" -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "未定义 POP 主机" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "POP 信箱中没有新信件" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "删除服务器上的信件吗?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "正在读取新信件 (%d 字节)..." -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "写入信箱时出错" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在取回信件列表..." -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "正在标记信件为已删除..." -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "无法将新建写入临时文件" @@ -6172,40 +6221,40 @@ msgstr "无效的 POP 地址(URL):%s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "无法将信件留在服务器上" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "连接到服务器时出错:%s" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..." -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在验证信件索引..." -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "信件已经被延迟寄出" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "没有被延迟寄出的信件" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "非法的 S/MIME 信件头" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 msgid "Illegal crypto header" msgstr "非法的加密(crypto)信件头" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 msgid "Decrypting message..." msgstr "正在解密信件..." @@ -6234,44 +6283,44 @@ msgstr "查询 '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "查询命令未定义" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "管道" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "打印" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "正在保存..." -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "%d 个附件已保存" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告!您正在覆盖 %s,是否要继续?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "附件已被过滤" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "经过过滤:" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "通过管道传给:" #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件" @@ -6279,50 +6328,50 @@ msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "打印已标记的 %d 个附件?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "打印附件?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "不支持对已解密附件的结构性更改" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "无法解密加密信件" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "无子部分可显示" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "无法从新闻服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "不支持从加密信件中删除附件" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "从已签名的信件中删除附件可能导致签名失效" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "只支持删除多段附件" @@ -6361,7 +6410,7 @@ msgstr "无法创建 %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "无法找到任何已标记的信件" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "没有找到邮件列表" @@ -6375,67 +6424,67 @@ msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗? msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "您只能撰写 message/rfc822 部分给发件人" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "<随机>" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "附加到末尾" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "选择一个转发者链" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "错误:%s 不能用作链的最终转发者" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster 链有 %d 个元素的限制" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "转发者链已经为空" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "您已经选择了第一个链元素" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "您已经选择了最后的链元素" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)信件头" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名) 变量设置合适的值" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "发送信件出错" @@ -6443,11 +6492,11 @@ msgstr "发送信件出错" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "错误:分数:无效数字" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "没有主题,中止吗?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "没有主题,正在中止" @@ -6459,47 +6508,47 @@ msgstr "没有主题,正在中止" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 msgid "Forward attachments?" msgstr "要转发附件吗?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "回信到 %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信时包含原信件吗?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "无法包含所有请求的信件" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "不支持在批量模式下 Fcc 到 IMAP 信箱" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" @@ -6507,92 +6556,92 @@ msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc 失败。重试(r),更改信箱(m),或跳过(s)?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc 信箱" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "无法延迟寄出。未设置 $postponed 值" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "已中止未修改过的信件" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 msgid "Article not posted" msgstr "帖子没有发表" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "信件被延迟寄出" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有主题,要中止发送吗?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "没有指定主题" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 msgid "No newsgroup specified" msgstr "没有指定新闻组" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "没有附件,取消发送?" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "无法发送此信件" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "正在后台发送" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "帖子已发表" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "信件已发送" @@ -6614,25 +6663,25 @@ msgstr "%s 不是常规文件" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "找不到任何 mime.types 文件。" -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "投递进程的输出" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s" @@ -6761,3 +6810,13 @@ msgstr "默认选项:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "编译选项:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "执行 \"%s\" 时出错" + +#~ msgid "Path too long: %s%s%s" +#~ msgstr "路径太长:%s%s%s" + +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s:命令只对索引,正文,信件头对象有效" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 99f5d489d..295c8453d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-15 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:81 browser.c:91 -#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90 +#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:68 query.c:79 recvattach.c:93 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:55 index.c:115 index.c:128 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:68 +#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:69 msgid "Del" msgstr "刪除" -#: addrbook.c:56 index.c:116 index.c:129 postpone.c:69 +#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:70 msgid "Undel" msgstr "反刪除" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "反刪除" msgid "Select" msgstr "選擇" -#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:85 browser.c:97 -#: compose.c:202 compose.c:214 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:121 -#: index.c:134 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2318 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 +#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96 +#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:677 index.c:122 +#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2323 postpone.c:71 query.c:84 recvattach.c:94 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -54,57 +54,57 @@ msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:406 +#: alias.c:405 msgid "Alias as: " msgstr "取別名為:" -#: alias.c:412 +#: alias.c:411 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦" -#: alias.c:418 +#: alias.c:417 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" -#: alias.c:443 +#: alias.c:442 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:454 commands.c:433 compose.c:711 conn/conn_raw.c:146 -#: conn/conn_raw.c:204 recvcmd.c:232 send.c:230 +#: alias.c:453 commands.c:437 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147 +#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "無效的 IDN:「%s」" -#: alias.c:465 +#: alias.c:464 msgid "Personal name: " msgstr "個人姓名:" -#: alias.c:474 +#: alias.c:473 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:485 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 -#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 +#: alias.c:484 recvattach.c:527 recvattach.c:549 recvattach.c:563 +#: recvattach.c:578 recvattach.c:677 msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" -#: alias.c:504 +#: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "讀取信件時發生錯誤" -#: alias.c:526 +#: alias.c:525 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "讀取信件時發生錯誤" -#: alias.c:528 +#: alias.c:527 msgid "Alias added" msgstr "別名已經增加" -#: alias.c:533 +#: alias.c:532 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "無法試著顯示檔案" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "無法試著顯示檔案" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:71 main.c:826 +#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。建立嗎?" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%s 不存在。建立嗎?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:80 bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:830 +#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:160 main.c:830 #: nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "無法建立 %s: %s" #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt #. account with this message. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:157 +#: autocrypt/autocrypt.c:156 msgid "Create an initial autocrypt account?" msgstr "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:181 +#: autocrypt/autocrypt.c:180 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:192 +#: autocrypt/autocrypt.c:191 msgid "Please enter a single email address" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:209 +#: autocrypt/autocrypt.c:208 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:224 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 #, fuzzy msgid "Prefer encryption?" msgstr "加密" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "加密" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:237 +#: autocrypt/autocrypt.c:236 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:243 +#: autocrypt/autocrypt.c:242 msgid "Autocrypt account creation aborted" msgstr "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 +#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" msgstr "" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "" #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:904 +#: autocrypt/autocrypt.c:903 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers -#: autocrypt/autocrypt.c:908 +#: autocrypt/autocrypt.c:907 #, fuzzy msgid "Scan mailbox" msgstr "沒有信箱。\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "沒有信箱。\n" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:928 +#: autocrypt/autocrypt.c:927 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "建立 %s?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account #. -#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:553 +#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:554 msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "無法鎖住信箱" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -400,167 +400,162 @@ msgstr "" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "" -#: bcache.c:208 -#, c-format -msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" - -#: bcache.c:216 +#: bcache.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s 不是一個目錄" -#: browser.c:82 +#: browser.c:81 msgid "Chdir" msgstr "改變目錄" -#: browser.c:83 +#: browser.c:82 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:84 browser.c:96 +#: browser.c:83 browser.c:95 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: browser.c:92 +#: browser.c:91 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:93 +#: browser.c:92 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:94 +#: browser.c:93 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:95 index.c:133 +#: browser.c:94 index.c:134 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:759 browser.c:1376 browser.c:1751 +#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s 不是一個目錄" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1023 +#: browser.c:1024 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1033 +#: browser.c:1034 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1046 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1052 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1109 msgid "Can't attach a directory" msgstr "無法附帶目錄" -#: browser.c:1371 browser.c:1807 browser.c:1952 +#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1579 +#: browser.c:1581 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1601 +#: browser.c:1603 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1622 +#: browser.c:1624 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1634 +#: browser.c:1636 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "顯示所選擇的檔案" -#: browser.c:1638 +#: browser.c:1640 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1655 +#: browser.c:1657 msgid "Mailbox deleted" msgstr "郵箱已刪除" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1661 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "郵箱已刪除" -#: browser.c:1662 +#: browser.c:1664 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "郵箱未被刪除" -#: browser.c:1689 +#: browser.c:1691 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1740 browser.c:1801 +#: browser.c:1741 browser.c:1802 msgid "Error scanning directory" msgstr "無法掃描目錄" -#: browser.c:1762 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1824 +#: browser.c:1825 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1827 +#: browser.c:1828 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1830 +#: browser.c:1831 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1941 +#: browser.c:1942 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1969 +#: browser.c:1970 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1986 +#: browser.c:1987 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:2072 +#: browser.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:2074 +#: browser.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" @@ -570,334 +565,339 @@ msgstr "取消訂閱 %s…" msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: color.c:504 color.c:515 +#: color.c:631 color.c:642 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" -#: color.c:523 +#: color.c:650 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: color.c:647 color.c:886 color.c:908 color.c:914 +#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:沒有這個物件" -#: color.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s:命令只提供索引物件" - -#: color.c:669 color.c:873 color.c:899 color.c:947 color.c:975 color.c:1002 -#: color.c:1082 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:590 -#: init.c:598 init.c:687 init.c:1079 init.c:1247 init.c:1839 init.c:1897 -#: keymap.c:1180 score.c:106 +#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1184 +#: color.c:1207 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:381 hook.c:397 init.c:593 +#: init.c:601 init.c:690 init.c:1082 init.c:1250 init.c:1842 init.c:1900 +#: keymap.c:1183 score.c:106 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" -#: color.c:1022 +#: color.c:1134 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:1091 color.c:1144 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1103 init.c:2101 -#: init.c:2582 keymap.c:1113 keymap.c:1285 keymap.c:1438 keymap.c:1502 +#: color.c:1216 color.c:1322 hook.c:131 hook.c:404 init.c:1106 init.c:2104 +#: init.c:2585 keymap.c:1115 keymap.c:1288 keymap.c:1441 keymap.c:1505 #: mutt_lua.c:471 score.c:115 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 太多參數" -#: color.c:1114 +#: color.c:1237 msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" +#: color.c:1275 +#, c-format +msgid "Maximum quoting level is %d" +msgstr "" + +#: color.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number: %s" +msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" + #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:226 +#: commands.c:224 msgid "Verify signature?" msgstr "檢查 簽名?" -#: commands.c:252 mbox/mbox.c:1187 +#: commands.c:251 mbox/mbox.c:1187 msgid "Could not create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: commands.c:264 +#: commands.c:263 msgid "Can't create display filter" msgstr "無法建立顯示過濾器" -#: commands.c:295 +#: commands.c:296 msgid "Could not copy message" msgstr "無法複制信件" -#: commands.c:331 +#: commands.c:332 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 簽名驗證成功" -#: commands.c:333 +#: commands.c:334 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "" -#: commands.c:336 commands.c:346 +#: commands.c:337 commands.c:347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:338 +#: commands.c:339 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 簽名無法驗證" -#: commands.c:344 +#: commands.c:345 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 簽名驗證成功" -#: commands.c:348 +#: commands.c:349 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 簽名無法驗證" -#: commands.c:366 compose.c:2057 compress.c:350 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597 -#: index.c:1152 index.c:1195 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2454 -#: sendlib.c:1595 +#: commands.c:366 compose.c:2116 compress.c:350 curs_lib.c:359 curs_lib.c:644 +#: index.c:1153 index.c:1196 mutt_attach.c:158 mutt_attach.c:291 pager.c:2459 +#: sendlib.c:1593 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤" -#: commands.c:374 +#: commands.c:376 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:408 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 +#: commands.c:412 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:414 recvcmd.c:212 +#: commands.c:418 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:416 recvcmd.c:214 +#: commands.c:420 recvcmd.c:214 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "回退信件至:" -#: commands.c:425 recvcmd.c:224 +#: commands.c:429 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address" msgstr "無法分析位址" -#: commands.c:444 recvcmd.c:243 +#: commands.c:448 recvcmd.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "把郵件直接傳送至 %s?" -#: commands.c:459 recvcmd.c:257 +#: commands.c:463 recvcmd.c:257 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "郵件已被傳送" -#: commands.c:485 recvcmd.c:276 +#: commands.c:489 recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "郵件已被傳送" -#: commands.c:589 commands.c:625 commands.c:645 +#: commands.c:593 commands.c:629 commands.c:649 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:681 +#: commands.c:685 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 msgid "No printing command has been defined" msgstr "沒有定義列印指令" -#: commands.c:715 +#: commands.c:719 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:720 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "信件已印出" -#: commands.c:725 +#: commands.c:729 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "信件未能列印出來" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:742 +#: commands.c:746 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "反方向 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排 (8)大小 (9)分數?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:746 +#: commands.c:750 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "排序 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排序 (8)大小 (9)分數?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:750 +#: commands.c:754 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "123456789" -#: commands.c:814 +#: commands.c:818 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1015 +#: commands.c:1023 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:1025 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1019 +#: commands.c:1027 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1024 +#: commands.c:1032 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1026 +#: commands.c:1034 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1070 +#: commands.c:1079 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." -#: commands.c:1230 +#: commands.c:1244 #, fuzzy msgid "Content type is too long" msgstr "Content-Type 被改為 %s" -#: commands.c:1254 +#: commands.c:1268 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1265 +#: commands.c:1279 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type 被改為 %s" -#: commands.c:1270 +#: commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "字符集已換為 %s; 沒有轉換" -#: commands.c:1271 +#: commands.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "字符集已換為 %s; 轉換中" -#: compose.c:97 +#: compose.c:99 msgid "There are no attachments" msgstr "沒有附件" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:166 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 send.c:286 +#: compose.c:168 send.c:285 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:154 send.c:288 +#: compose.c:170 send.c:287 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:156 send.c:290 +#: compose.c:172 send.c:289 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:158 compose.c:1193 send.c:323 +#: compose.c:174 compose.c:1242 send.c:322 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:160 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:162 compose.c:1212 +#: compose.c:178 compose.c:1261 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:165 +#: compose.c:181 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:168 +#: compose.c:184 msgid "Security: " msgstr "" @@ -908,78 +908,78 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:176 ncrypt/crypt_gpgme.c:5610 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2362 +#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5617 ncrypt/pgp.c:1957 +#: ncrypt/smime.c:2360 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" #. L10N: The compose menu autocrypt line -#: compose.c:179 +#: compose.c:195 msgid "Autocrypt: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:183 +#: compose.c:199 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:185 +#: compose.c:201 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:187 +#: compose.c:203 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: compose.c:192 compose.c:208 +#: compose.c:208 compose.c:224 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:193 compose.c:209 remailer.c:553 +#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:554 msgid "Abort" msgstr "中斷" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:195 +#: compose.c:211 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:197 +#: compose.c:213 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:199 compose.c:211 +#: compose.c:215 compose.c:227 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:200 compose.c:212 compose.c:1504 +#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1558 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:201 compose.c:213 +#: compose.c:217 compose.c:229 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:210 +#: compose.c:226 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "沒有指定標題" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. -#: compose.c:223 compose.c:469 +#: compose.c:239 compose.c:471 msgid "Off" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. -#: compose.c:226 +#: compose.c:242 msgid "No" msgstr "" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. -#: compose.c:231 +#: compose.c:247 msgid "Discouraged" msgstr "" @@ -995,14 +995,14 @@ msgstr "" #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" #. * is not set in both the sender and recipient keys. -#: compose.c:236 +#: compose.c:252 msgid "Available" msgstr "" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. -#: compose.c:240 +#: compose.c:256 msgid "Yes" msgstr "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" #. (c)lear sets cleartext. #. (a)utomatic defers to the recommendation. #. -#: compose.c:336 +#: compose.c:338 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" msgstr "" @@ -1020,53 +1020,53 @@ msgstr "" #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic #. -#: compose.c:342 +#: compose.c:344 msgid "eca" msgstr "" -#: compose.c:379 +#: compose.c:381 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不支援標記功能" -#: compose.c:386 +#: compose.c:388 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:391 compose.c:464 +#: compose.c:393 compose.c:466 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:396 +#: compose.c:398 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:402 +#: compose.c:404 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:413 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(繼續)\n" -#: compose.c:413 +#: compose.c:415 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:416 +#: compose.c:418 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:420 +#: compose.c:422 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:432 compose.c:441 +#: compose.c:434 compose.c:443 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:448 +#: compose.c:450 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" @@ -1076,199 +1076,213 @@ msgstr "加密" #. Displays the output of the recommendation engine #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. -#: compose.c:479 +#: compose.c:481 #, fuzzy msgid "Recommendation: " msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: compose.c:543 +#: compose.c:545 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:587 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the +#. attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. error message. +#. +#: compose.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" msgstr "%s [#%d] 已不存在" -#: compose.c:594 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +#. L10N: +#. This message is displayed in the compose menu when an attachment +#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number +#. and %s is the attachment filename. +#. The filename is located last to avoid a long path hiding the +#. prompt question. +#. +#: compose.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:683 +#: compose.c:714 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:737 +#: compose.c:768 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "您不可以刪除唯一的附件" -#: compose.c:1244 edit.c:537 send.c:2421 +#: compose.c:1296 edit.c:537 send.c:2433 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1347 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "附件已被儲存" -#: compose.c:1298 compose.c:1314 +#: compose.c:1352 compose.c:1368 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "這個附件不會被轉換" -#: compose.c:1309 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "附件被過濾掉" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1381 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1463 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1476 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1424 +#: compose.c:1478 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "寄信途中發生錯誤" -#: compose.c:1519 +#: compose.c:1573 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:1533 +#: compose.c:1587 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "無法附加 %s" -#: compose.c:1553 +#: compose.c:1608 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "無法鎖住信箱" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1674 msgid "No messages in that folder" msgstr "檔案夾中沒有信件" -#: compose.c:1627 +#: compose.c:1684 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "請標記您要附加的信件" -#: compose.c:1654 +#: compose.c:1711 msgid "Unable to attach" msgstr "無法附加" -#: compose.c:1695 +#: compose.c:1752 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "重新編碼只影響文字附件" -#: compose.c:1700 +#: compose.c:1757 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "這個附件不會被轉換" -#: compose.c:1702 +#: compose.c:1759 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "這個附件會被轉換" -#: compose.c:1774 +#: compose.c:1831 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1792 +#: compose.c:1849 msgid "Invalid encoding" msgstr "無效的編碼" -#: compose.c:1814 +#: compose.c:1871 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1924 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: compose.c:1882 +#: compose.c:1939 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1889 editmsg.c:102 editmsg.c:138 sendlib.c:1030 +#: compose.c:1946 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1909 +#: compose.c:1966 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1927 +#: compose.c:1984 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1934 +#: compose.c:1991 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1942 +#: compose.c:1999 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1951 +#: compose.c:2008 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:2016 +#: compose.c:2073 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: compose.c:2074 +#: compose.c:2133 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:2077 +#: compose.c:2136 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:2086 +#: compose.c:2143 msgid "Message written" msgstr "信件已寫入" -#: compose.c:2095 +#: compose.c:2154 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2102 compose.c:2166 +#: compose.c:2161 compose.c:2225 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "" -#: compose.c:2127 +#: compose.c:2186 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:2135 +#: compose.c:2194 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "" @@ -1318,41 +1332,41 @@ msgstr "拷貝到 %s…" msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: compress.c:728 editmsg.c:247 +#: compress.c:728 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" -#: conn/conn_raw.c:154 conn/conn_raw.c:212 +#: conn/conn_raw.c:155 conn/conn_raw.c:213 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在尋找 %s…" -#: conn/conn_raw.c:164 conn/conn_raw.c:222 +#: conn/conn_raw.c:165 conn/conn_raw.c:223 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "找不到主機 \"%s\"" -#: conn/conn_raw.c:169 conn/conn_raw.c:228 +#: conn/conn_raw.c:170 conn/conn_raw.c:229 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正連接到 %s…" -#: conn/conn_raw.c:253 +#: conn/conn_raw.c:254 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" msgstr "無法連線到 %s (%s)" -#: conn/conn_raw.c:254 conn/ssl.c:1231 curs_lib.c:523 mutt_logging.c:143 +#: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1233 curs_lib.c:566 mutt_logging.c:149 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:309 +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:310 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: conn/conn_raw.c:283 +#: conn/conn_raw.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "到 %s 的連線中斷了" @@ -1382,99 +1396,99 @@ msgstr "" msgid "Preconnect command failed" msgstr "預先連接指令失敗" -#: conn/socket.c:220 +#: conn/socket.c:222 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: conn/ssl.c:236 +#: conn/ssl.c:238 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." msgstr "" -#: conn/ssl.c:242 +#: conn/ssl.c:244 #, c-format msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s 的權限不安全" -#: conn/ssl.c:384 +#: conn/ssl.c:386 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:401 +#: conn/ssl.c:403 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: conn/ssl.c:420 conn/ssl_gnutls.c:172 +#: conn/ssl.c:422 conn/ssl_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: conn/ssl.c:445 +#: conn/ssl.c:447 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: conn/ssl.c:505 +#: conn/ssl.c:507 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl.c:515 +#: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: conn/ssl.c:606 +#: conn/ssl.c:608 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: conn/ssl.c:800 +#: conn/ssl.c:802 #, fuzzy msgid "can't get certificate subject" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: conn/ssl.c:809 conn/ssl.c:817 +#: conn/ssl.c:811 conn/ssl.c:819 #, fuzzy msgid "can't get certificate common name" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: conn/ssl.c:831 +#: conn/ssl.c:833 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:905 conn/ssl_gnutls.c:525 +#: conn/ssl.c:907 conn/ssl_gnutls.c:525 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: conn/ssl.c:914 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:579 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: conn/ssl.c:923 conn/ssl_gnutls.c:590 +#: conn/ssl.c:925 conn/ssl_gnutls.c:590 msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:594 +#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:594 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: conn/ssl.c:926 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl.c:928 conn/ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: conn/ssl.c:932 conn/ssl_gnutls.c:603 +#: conn/ssl.c:934 conn/ssl_gnutls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:938 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:940 conn/ssl.c:943 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:945 conn/ssl_gnutls.c:650 +#: conn/ssl.c:947 conn/ssl_gnutls.c:650 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1483,42 +1497,42 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. #. These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. an OpenSSL connection. -#: conn/ssl.c:965 +#: conn/ssl.c:967 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:969 +#: conn/ssl.c:971 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:971 conn/ssl_gnutls.c:657 +#: conn/ssl.c:973 conn/ssl_gnutls.c:657 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:976 +#: conn/ssl.c:978 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:978 conn/ssl_gnutls.c:666 +#: conn/ssl.c:980 conn/ssl_gnutls.c:666 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:982 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4742 -#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:675 ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:549 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: conn/ssl.c:1017 conn/ssl_gnutls.c:728 +#: conn/ssl.c:1019 conn/ssl_gnutls.c:728 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: conn/ssl.c:1021 conn/ssl_gnutls.c:732 +#: conn/ssl.c:1023 conn/ssl_gnutls.c:732 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl.c:1133 +#: conn/ssl.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" @@ -1526,15 +1540,15 @@ msgstr "驗証已儲存" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1214 conn/ssl_gnutls.c:1069 +#: conn/ssl.c:1216 conn/ssl_gnutls.c:1069 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1225 +#: conn/ssl.c:1227 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1234 +#: conn/ssl.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -1542,12 +1556,12 @@ msgstr "登入失敗: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1262 +#: conn/ssl.c:1264 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: conn/ssl.c:1315 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1661,24 +1675,24 @@ msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:335 +#: curs_lib.c:378 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:336 +#: curs_lib.c:379 msgid "no" msgstr "" -#: curs_lib.c:473 +#: curs_lib.c:516 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:595 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:656 +#: curs_lib.c:703 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" @@ -1789,35 +1803,35 @@ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "無法建立暫存檔:%s" -#: editmsg.c:95 +#: editmsg.c:96 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: editmsg.c:144 +#: editmsg.c:145 msgid "Message file is empty" msgstr "信件檔案是空的" -#: editmsg.c:151 +#: editmsg.c:152 msgid "Message not modified" msgstr "沒有改動信件" -#: editmsg.c:158 +#: editmsg.c:159 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:174 +#: editmsg.c:175 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:183 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:184 editmsg.c:215 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" @@ -1826,7 +1840,7 @@ msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數" -#: flags.c:382 index.c:2419 index.c:2458 index.c:2953 index.c:2985 +#: flags.c:382 index.c:2421 index.c:2460 index.c:2955 index.c:2987 #: mutt_thread.c:1083 mutt_thread.c:1147 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "序列功能尚未啟動" @@ -2007,47 +2021,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "無法開啟暫存檔" -#: handler.c:1327 +#: handler.c:1328 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "無法開啟暫存檔" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "無法開啟暫存檔" -#: handler.c:1615 +#: handler.c:1618 msgid "Error: multipart/signed has no protocol" msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定" -#: handler.c:1694 +#: handler.c:1697 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (按 '%3$s' 來顯示這部份) --]\n" -#: handler.c:1701 +#: handler.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (按 '%s' 來顯示這部份) --]\n" -#: handler.c:1708 +#: handler.c:1711 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n" -#: handler.c:1722 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 --]\n" @@ -2056,19 +2070,19 @@ msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 --]\n" msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "錯誤:請回報這個問題" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" msgstr "<不明的>" -#: help.c:464 +#: help.c:465 msgid "Generic bindings:" msgstr "標準功能定義:" -#: help.c:468 +#: help.c:469 msgid "Unbound functions:" msgstr "未被定義的功能:" -#: help.c:476 +#: help.c:477 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" @@ -2100,26 +2114,26 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:261 keymap.c:1158 keymap.c:1342 +#: icommands.c:262 keymap.c:1160 keymap.c:1345 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: icommands.c:274 +#: icommands.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s:沒有這個選單" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:285 icommands.c:298 icommands.c:318 icommands.c:342 -#: icommands.c:362 icommands.c:373 imap/message.c:1087 +#: icommands.c:286 icommands.c:299 icommands.c:319 icommands.c:343 +#: icommands.c:363 icommands.c:374 imap/message.c:1090 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" @@ -2133,7 +2147,7 @@ msgstr "沒有認證方式" msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "驗證中 (匿名)…" -#: imap/auth_anon.c:88 +#: imap/auth_anon.c:90 msgid "Anonymous authentication failed" msgstr "匿名驗證失敗" @@ -2141,7 +2155,7 @@ msgstr "匿名驗證失敗" msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:179 +#: imap/auth_cram.c:181 msgid "CRAM-MD5 authentication failed" msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗" @@ -2149,7 +2163,7 @@ msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗" msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:341 +#: imap/auth_gss.c:346 msgid "GSSAPI authentication failed" msgstr "GSSAPI 驗證失敗" @@ -2180,380 +2194,380 @@ msgstr "OAUTHBEARER 驗證失敗" msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 +#: imap/auth_sasl.c:259 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:581 smtp.c:643 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 驗證失敗" -#: imap/browse.c:202 +#: imap/browse.c:201 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:238 +#: imap/browse.c:237 msgid "Getting folder list..." msgstr "拿取目錄表中…" -#: imap/browse.c:358 +#: imap/browse.c:357 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: imap/browse.c:405 +#: imap/browse.c:404 msgid "Create mailbox: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:410 imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:461 msgid "Mailbox must have a name" msgstr "信箱一定要有名字" -#: imap/browse.c:418 +#: imap/browse.c:417 msgid "Mailbox created" msgstr "已完成建立郵箱" -#: imap/browse.c:450 +#: imap/browse.c:449 #, fuzzy msgid "Can't rename root folder" msgstr "無法建立過濾器" -#: imap/browse.c:454 +#: imap/browse.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/browse.c:474 +#: imap/browse.c:473 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed" msgstr "已完成製造郵箱" -#: imap/command.c:165 +#: imap/command.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "郵箱已經關掉" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 +#: imap/command.c:1258 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: imap/imap.c:88 +#: imap/imap.c:87 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它" -#: imap/imap.c:436 +#: imap/imap.c:435 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:466 +#: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:879 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:315 smtp.c:684 +#: imap/imap.c:878 nntp/nntp.c:1886 pop/pop_lib.c:326 smtp.c:684 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:892 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:699 +#: imap/imap.c:891 nntp/nntp.c:1907 pop/pop_lib.c:345 smtp.c:699 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:907 pop/pop_lib.c:351 +#: imap/imap.c:906 pop/pop_lib.c:362 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:1409 +#: imap/imap.c:1407 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1411 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1422 init.c:2115 +#: imap/imap.c:1420 init.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1424 init.c:2596 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1572 imap/message.c:1663 +#: imap/imap.c:1570 imap/message.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/imap.c:1589 imap/imap.c:2174 imap/message.c:1702 muttlib.c:1463 +#: imap/imap.c:1587 imap/imap.c:2172 imap/message.c:1709 muttlib.c:1489 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:1658 +#: imap/imap.c:1656 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:1669 +#: imap/imap.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1704 +#: imap/imap.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1757 +#: imap/imap.c:1755 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1762 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "無法分析位址" -#: imap/imap.c:1786 +#: imap/imap.c:1784 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:1792 +#: imap/imap.c:1790 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1968 nntp/nntp.c:2483 +#: imap/imap.c:1966 nntp/nntp.c:2483 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:2141 +#: imap/imap.c:2139 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:2280 +#: imap/imap.c:2285 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2324 +#: imap/imap.c:2329 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:520 +#: imap/message.c:522 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 -#: mutt/string.c:1179 mx.c:1119 +#: imap/message.c:552 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1179 mx.c:1116 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:737 +#: imap/message.c:739 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:948 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1075 +#: imap/message.c:1077 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭" -#: imap/message.c:1092 index.c:1455 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:428 +#: imap/message.c:1096 index.c:1456 nntp/nntp.c:1332 pop/pop.c:434 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1490 +#: imap/message.c:1495 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:1669 +#: imap/message.c:1676 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/message.c:1896 imap/message.c:1961 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1108 +#: imap/message.c:1903 imap/message.c:1968 nntp/nntp.c:2728 pop/pop.c:1113 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:1947 pop/pop.c:1104 +#: imap/message.c:1954 pop/pop.c:1109 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱" -#: imap/util.c:752 +#: imap/util.c:766 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: index.c:114 index.c:127 +#: index.c:115 index.c:128 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: index.c:117 index.c:130 recvattach.c:95 +#: index.c:118 index.c:131 recvattach.c:93 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: index.c:118 query.c:80 +#: index.c:119 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: index.c:119 pager.c:237 +#: index.c:120 pager.c:237 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: index.c:120 +#: index.c:121 msgid "Group" msgstr "群組" -#: index.c:131 pager.c:244 +#: index.c:132 pager.c:244 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:132 pager.c:245 +#: index.c:133 pager.c:245 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: index.c:175 index.c:1273 +#: index.c:176 index.c:1274 msgid "No mailbox is open" msgstr "沒有已開啟的信箱" -#: index.c:181 +#: index.c:182 msgid "There are no messages" msgstr "沒有信件" -#: index.c:187 +#: index.c:188 msgid "No visible messages" msgstr "沒有要被顯示的信件" -#: index.c:193 mx.c:847 pager.c:223 recvattach.c:82 +#: index.c:194 mx.c:844 pager.c:223 recvattach.c:80 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "信箱是唯讀的" -#: index.c:199 pager.c:225 recvattach.c:100 +#: index.c:200 pager.c:225 recvattach.c:98 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: index.c:224 pager.c:290 +#: index.c:225 pager.c:290 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: index.c:390 +#: index.c:391 msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱" -#: index.c:397 +#: index.c:398 msgid "Changes to folder will be written on folder exit" msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾" -#: index.c:402 +#: index.c:403 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "將不會把改變寫入資料夾" -#: index.c:646 muttlib.c:1449 mx.c:207 mx.c:336 +#: index.c:647 muttlib.c:1475 mx.c:206 mx.c:333 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s 不是信箱" -#: index.c:1136 +#: index.c:1137 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: index.c:1144 pager.c:2401 +#: index.c:1145 pager.c:2406 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "這個信箱中有新信件" -#: index.c:1159 +#: index.c:1160 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "信箱已經由其他途徑更改過" -#: index.c:1280 +#: index.c:1281 msgid "No tagged messages" msgstr "沒有標記了的信件" -#: index.c:1284 index.c:1553 menu.c:1429 +#: index.c:1285 index.c:1554 menu.c:1422 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "正連接到 %s…" -#: index.c:1383 +#: index.c:1384 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: index.c:1393 +#: index.c:1394 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1417 +#: index.c:1418 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:1421 +#: index.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: index.c:1431 nntp/nntp.c:2763 +#: index.c:1432 nntp/nntp.c:2763 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1451 +#: index.c:1452 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1529 +#: index.c:1530 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: index.c:1550 +#: index.c:1551 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: index.c:1556 +#: index.c:1557 msgid "Argument must be a message number" msgstr "需要一個信件編號的參數" -#: index.c:1558 +#: index.c:1559 msgid "Invalid message number" msgstr "無效的信件編號" -#: index.c:1560 +#: index.c:1561 msgid "That message is not visible" msgstr "這封信件無法顯示" @@ -2566,38 +2580,38 @@ msgstr "這封信件無法顯示" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1598 index.c:3078 pager.c:3055 +#: index.c:1599 index.c:3080 pager.c:3060 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:1601 +#: index.c:1602 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: index.c:1642 +#: index.c:1643 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "目前未有指定限制樣式" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1647 +#: index.c:1648 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: index.c:1685 +#: index.c:1686 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: index.c:1713 +#: index.c:1714 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1724 pager.c:2508 +#: index.c:1725 pager.c:2513 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: index.c:1817 +#: index.c:1818 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" @@ -2605,209 +2619,209 @@ msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1828 index.c:3568 pager.c:3409 +#: index.c:1829 index.c:3570 pager.c:3414 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:1832 +#: index.c:1833 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: index.c:1841 +#: index.c:1842 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: index.c:1881 +#: index.c:1882 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: index.c:1985 +#: index.c:1986 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:1997 index.c:2150 index.c:2172 index.c:2193 +#: index.c:1998 index.c:2151 index.c:2173 index.c:2194 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:2007 +#: index.c:2008 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2038 mx.c:1196 mx.c:1216 +#: index.c:2039 mx.c:1193 mx.c:1213 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2052 +#: index.c:2053 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:2062 +#: index.c:2063 msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2100 +#: index.c:2101 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2146 +#: index.c:2147 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:2161 index.c:2182 +#: index.c:2162 index.c:2183 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2166 index.c:2187 +#: index.c:2167 index.c:2188 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2236 +#: index.c:2237 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: index.c:2238 +#: index.c:2239 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: index.c:2248 +#: index.c:2249 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件" -#: index.c:2281 +#: index.c:2282 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: index.c:2283 +#: index.c:2284 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2400 +#: index.c:2402 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2415 +#: index.c:2417 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: index.c:2432 +#: index.c:2434 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2445 +#: index.c:2447 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2454 +#: index.c:2456 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2462 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2464 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: index.c:2475 +#: index.c:2477 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2478 +#: index.c:2480 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2513 index.c:2538 +#: index.c:2515 index.c:2540 msgid "You are on the last message" msgstr "您已經在最後一封信了" -#: index.c:2521 index.c:2564 +#: index.c:2523 index.c:2566 msgid "No undeleted messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:2556 index.c:2581 +#: index.c:2558 index.c:2583 msgid "You are on the first message" msgstr "您已經在第一封信了" -#: index.c:2716 +#: index.c:2718 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:2718 +#: index.c:2720 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "沒有新信件" -#: index.c:2723 +#: index.c:2725 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:2725 +#: index.c:2727 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: index.c:2735 menu.c:1214 pager.c:2636 pattern.c:2640 +#: index.c:2737 menu.c:1207 pager.c:2641 pattern.c:2639 msgid "Search wrapped to top" msgstr "搜尋至開頭" -#: index.c:2740 pager.c:2661 pattern.c:2651 +#: index.c:2742 pager.c:2666 pattern.c:2650 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "搜尋至結尾" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2756 +#: index.c:2758 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2796 pager.c:3368 +#: index.c:2798 pager.c:3373 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2882 +#: index.c:2884 msgid "No more threads" msgstr "沒有更多的序列" -#: index.c:2884 +#: index.c:2886 msgid "You are on the first thread" msgstr "您已經在第一個序列上" -#: index.c:2971 +#: index.c:2973 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "序列中有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3027 pager.c:3010 +#: index.c:3029 pager.c:3015 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3142 +#: index.c:3144 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3225 pager.c:3486 +#: index.c:3227 pager.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2816,7 +2830,7 @@ msgstr[0] "信箱沒有變動" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3233 pager.c:3490 +#: index.c:3235 pager.c:3495 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "信箱沒有變動" @@ -2825,7 +2839,7 @@ msgstr "信箱沒有變動" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3355 +#: index.c:3357 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -2833,14 +2847,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3392 +#: index.c:3394 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3400 +#: index.c:3402 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出" @@ -2848,255 +2862,260 @@ msgstr "信件被延遲寄出" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3405 +#: index.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "郵件已被傳送" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3414 +#: index.c:3416 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "檔案夾中沒有信件" -#: index.c:3456 pager.c:3212 recvattach.c:1638 +#: index.c:3458 pager.c:3217 recvattach.c:1641 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3459 pager.c:3173 pager.c:3185 pager.c:3215 +#: index.c:3461 pager.c:3178 pager.c:3190 pager.c:3220 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3530 pager.c:3388 +#: index.c:3532 pager.c:3393 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: init.c:295 +#: init.c:293 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "指令行有錯:%s" -#: init.c:404 +#: init.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in command line: %s" +msgstr "指令行有錯:%s" + +#: init.c:407 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:558 +#: init.c:561 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:782 init.c:1722 +#: init.c:785 init.c:1725 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:799 +#: init.c:802 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:830 +#: init.c:833 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:841 +#: init.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:865 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止" -#: init.c:874 +#: init.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:903 +#: init.c:906 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:945 +#: init.c:948 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN" -#: init.c:1023 +#: init.c:1026 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1034 +#: init.c:1037 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1064 +#: init.c:1067 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1140 +#: init.c:1143 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1166 +#: init.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN" -#: init.c:1258 +#: init.c:1261 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1415 +#: init.c:1418 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:1681 init.c:1783 +#: init.c:1684 init.c:1786 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:1876 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:1921 mutt_lua.c:466 +#: init.c:1924 mutt_lua.c:466 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:1929 +#: init.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:1952 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1954 +#: init.c:1957 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:2110 +#: init.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: init.c:2126 init.c:2607 +#: init.c:2129 init.c:2610 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "沒有指定標題" -#: init.c:2313 +#: init.c:2316 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:2351 +#: init.c:2354 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2591 +#: init.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: init.c:3264 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3809 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3825 init.c:3849 init.c:3884 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:3862 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3900 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援" -#: keymap.c:325 keymap.c:333 +#: keymap.c:327 keymap.c:335 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:709 +#: keymap.c:711 msgid "Macro loop detected" msgstr "檢測到巨集中有迴圈" -#: keymap.c:1061 keymap.c:1096 +#: keymap.c:1063 keymap.c:1098 msgid "Key is not bound" msgstr "這個鍵還未被定義功能" -#: keymap.c:1101 +#: keymap.c:1103 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明" -#: keymap.c:1173 +#: keymap.c:1176 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 空的鍵值序列" -#: keymap.c:1208 +#: keymap.c:1211 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1491 +#: keymap.c:1494 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1542 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1562 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:1580 +#: keymap.c:1583 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:1586 +#: keymap.c:1589 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -3115,27 +3134,27 @@ msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" -#: maildir/shared.c:819 +#: maildir/shared.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: maildir/shared.c:842 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:352 +#: maildir/shared.c:840 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:349 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" -#: maildir/shared.c:885 maildir/shared.c:980 +#: maildir/shared.c:883 maildir/shared.c:978 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "無法寄出信件" -#: maildir/shared.c:1020 +#: maildir/shared.c:1019 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1722 mbox/mbox.c:1227 mx.c:439 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 +#: maildir/shared.c:1721 mbox/mbox.c:1227 mx.c:436 notmuch/mutt_notmuch.c:2364 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" @@ -3224,37 +3243,37 @@ msgstr "無法決定 home 目錄" msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN" -#: main.c:881 +#: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:892 send.c:2409 send.c:2414 +#: main.c:893 send.c:2421 send.c:2426 msgid "No recipients specified" msgstr "沒有指定收件人" -#: main.c:918 +#: main.c:919 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:1000 +#: main.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: main.c:1066 mutt_header.c:331 +#: main.c:1067 mutt_header.c:329 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: main.c:1148 +#: main.c:1149 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件" -#: main.c:1172 +#: main.c:1173 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:1222 +#: main.c:1223 msgid "Mailbox is empty" msgstr "信箱內空無一物" @@ -3296,85 +3315,85 @@ msgstr "無法重開信箱" msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: menu.c:635 +#: menu.c:632 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:644 +#: menu.c:641 msgid "Invalid index number" msgstr "無效的索引編號" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1559 +#: menu.c:645 menu.c:671 menu.c:744 menu.c:810 menu.c:828 menu.c:843 menu.c:858 +#: menu.c:873 menu.c:890 menu.c:907 menu.c:1552 msgid "No entries" msgstr "沒有資料" -#: menu.c:671 +#: menu.c:668 msgid "You can't scroll down farther" msgstr "您無法再向下捲動了" -#: menu.c:693 +#: menu.c:690 msgid "You can't scroll up farther" msgstr "您無法再向上捲動了" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first page" msgstr "您現在在第一頁" -#: menu.c:740 +#: menu.c:737 msgid "You are on the last page" msgstr "您現在在最後一頁" -#: menu.c:925 +#: menu.c:922 msgid "You are on the last entry" msgstr "您現在在最後一項" -#: menu.c:940 +#: menu.c:937 msgid "You are on the first entry" msgstr "您現在在第一項" -#: menu.c:1178 pager.c:2684 pattern.c:2566 +#: menu.c:1171 pager.c:2689 pattern.c:2565 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:1179 pager.c:2685 pattern.c:2567 +#: menu.c:1172 pager.c:2690 pattern.c:2566 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:1232 pager.c:2633 pager.c:2658 pager.c:2792 pattern.c:2696 +#: menu.c:1225 pager.c:2638 pager.c:2663 pager.c:2797 pattern.c:2695 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: menu.c:1423 +#: menu.c:1416 msgid "No tagged entries" msgstr "沒有已標記的記錄" -#: menu.c:1523 +#: menu.c:1516 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "這個選單中沒有搜尋功能" -#: menu.c:1528 +#: menu.c:1521 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "對話模式中不支援跳躍功能" -#: menu.c:1562 +#: menu.c:1555 msgid "Tagging is not supported" msgstr "不支援標記功能" -#: mutt/file.c:1189 +#: mutt/file.c:1192 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間" -#: mutt/file.c:1195 +#: mutt/file.c:1198 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt/file.c:1257 +#: mutt/file.c:1260 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "嘗試 flock 時超過時間" -#: mutt/file.c:1264 +#: mutt/file.c:1267 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" @@ -3384,20 +3403,20 @@ msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:999 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:1005 ncrypt/crypt_gpgme.c:2392 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2412 ncrypt/crypt_gpgme.c:2471 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2488 ncrypt/crypt_gpgme.c:2520 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4389 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 -#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1092 ncrypt/smime.c:1100 -#: ncrypt/smime.c:1185 ncrypt/smime.c:1291 ncrypt/smime.c:1353 -#: ncrypt/smime.c:1361 ncrypt/smime.c:1555 ncrypt/smime.c:1929 -#: ncrypt/smime.c:2005 ncrypt/smime.c:2012 ncrypt/smime.c:2124 -#: ncrypt/smime.c:2245 ncrypt/smime.c:2261 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 -#: pattern.c:1119 pop/pop.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2538 ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4393 ncrypt/pgp.c:580 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:893 +#: ncrypt/pgp.c:1006 ncrypt/pgp.c:1151 ncrypt/pgp.c:1171 ncrypt/pgp.c:1205 +#: ncrypt/pgp.c:1552 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1090 ncrypt/smime.c:1098 +#: ncrypt/smime.c:1183 ncrypt/smime.c:1289 ncrypt/smime.c:1351 +#: ncrypt/smime.c:1359 ncrypt/smime.c:1553 ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:2003 ncrypt/smime.c:2010 ncrypt/smime.c:2122 +#: ncrypt/smime.c:2243 ncrypt/smime.c:2259 nntp/nntp.c:1401 nntp/nntp.c:2234 +#: pattern.c:1119 pop/pop.c:180 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" @@ -3416,7 +3435,7 @@ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: mutt/path.c:459 +#: mutt/path.c:402 #, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" msgstr "連線到 %s 時失敗" @@ -3440,17 +3459,17 @@ msgstr "捕抓到 signal %d (%s) … 正在離開.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d … 正在離開.\n" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:474 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:492 +#: muttlib.c:494 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:499 +#: muttlib.c:501 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3458,44 +3477,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?" -#: muttlib.c:730 +#: muttlib.c:731 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:748 +#: muttlib.c:749 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?" -#: muttlib.c:753 +#: muttlib.c:754 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:767 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:767 +#: muttlib.c:769 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1419 +#: muttlib.c:1445 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "無法將信件存到信箱" -#: muttlib.c:1428 +#: muttlib.c:1454 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s?" -#: muttlib.c:1440 +#: muttlib.c:1466 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件" @@ -3610,7 +3629,7 @@ msgstr "搜尋" msgid "History '%s'" msgstr "查詢 '%s'" -#: mutt_logging.c:297 +#: mutt_logging.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "無效的日子:%s" @@ -3624,7 +3643,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mutt_mailbox.c:212 +#: mutt_mailbox.c:213 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件" @@ -3648,83 +3667,83 @@ msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: mx.c:372 +#: mx.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "搜尋已被中斷" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:446 +#: mx.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "無法附加 %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:497 +#: mx.c:494 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: mx.c:542 +#: mx.c:539 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mx.c:590 +#: mx.c:587 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:636 +#: mx.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:649 mx.c:863 +#: mx.c:646 mx.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:668 +#: mx.c:665 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:733 mx.c:854 +#: mx.c:730 mx.c:851 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "信箱沒有變動" -#: mx.c:781 +#: mx.c:778 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除" -#: mx.c:785 mx.c:915 +#: mx.c:782 mx.c:912 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除" -#: mx.c:838 +#: mx.c:835 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:840 +#: mx.c:837 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能" -#: mx.c:842 +#: mx.c:839 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:909 +#: mx.c:906 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "" @@ -3763,7 +3782,7 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:148 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:228 ncrypt/cryptglue.c:149 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" @@ -3772,7 +3791,7 @@ msgstr "啟動 PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2387 +#: ncrypt/crypt.c:242 send.c:2399 msgid "Mail not sent" msgstr "信件沒有寄出" @@ -3780,15 +3799,15 @@ msgstr "信件沒有寄出" msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:891 +#: ncrypt/crypt.c:890 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:920 +#: ncrypt/crypt.c:919 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1136 +#: ncrypt/crypt.c:1139 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3797,7 +3816,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1176 +#: ncrypt/crypt.c:1179 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3806,7 +3825,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1220 +#: ncrypt/crypt.c:1223 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3815,7 +3834,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1232 +#: ncrypt/crypt.c:1236 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3824,7 +3843,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1239 +#: ncrypt/crypt.c:1243 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3832,7 +3851,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1245 +#: ncrypt/crypt.c:1249 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3841,11 +3860,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:122 +#: ncrypt/cryptglue.c:123 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:150 +#: ncrypt/cryptglue.c:151 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" @@ -3853,51 +3872,51 @@ msgstr "啟動 S/MIME…" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 ncrypt/crypt_gpgme.c:1876 ncrypt/crypt_gpgme.c:1881 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:181 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 ncrypt/crypt_gpgme.c:1761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:182 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:184 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:185 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:784 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" @@ -3907,182 +3926,182 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:908 ncrypt/crypt_gpgme.c:929 ncrypt/crypt_gpgme.c:2060 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2817 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:906 ncrypt/crypt_gpgme.c:933 ncrypt/crypt_gpgme.c:2064 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:951 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:967 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:971 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:973 ncrypt/crypt_gpgme.c:1025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:977 ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1139 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1192 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1201 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1217 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1224 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1233 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1243 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1652 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1669 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1674 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1689 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1694 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1699 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1739 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1747 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1893 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1900 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1904 ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1909 ncrypt/crypt_gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1984 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1988 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1991 ncrypt/crypt_gpgme.c:2006 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1995 ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1998 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2014 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2018 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2024 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2067 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 ncrypt/crypt_gpgme.c:2301 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3092 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2129 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2133 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2148 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2152 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2156 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3101 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 ncrypt/crypt_gpgme.c:2317 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3104 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -4091,28 +4110,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2272 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3070 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3113 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3128 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3131 ncrypt/pgp.c:680 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4120,11 +4139,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3130 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3133 ncrypt/pgp.c:682 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3132 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3135 ncrypt/pgp.c:684 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -4132,25 +4151,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3157 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3160 ncrypt/pgp.c:721 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:735 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:737 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3181 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3184 ncrypt/pgp.c:768 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -4158,11 +4177,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/crypt_gpgme.c:3309 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/crypt_gpgme.c:3312 ncrypt/pgp.c:1207 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3228 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -4171,7 +4190,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3227 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3230 ncrypt/pgp.c:1220 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -4179,32 +4198,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3267 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3268 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3271 ncrypt/pgp.c:1256 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3273 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3276 ncrypt/pgp.c:732 ncrypt/pgp.c:1261 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 簽名驗證成功" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3279 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 -#: ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3282 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:723 +#: ncrypt/pgp.c:1265 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3324 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -4213,7 +4232,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3325 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3328 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4222,144 +4241,144 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3372 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3375 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3373 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3376 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4048 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4051 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4056 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/crypt_gpgme.c:4308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4170 ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4207 ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4210 ncrypt/crypt_gpgme.c:4351 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 ncrypt/crypt_gpgme.c:4358 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4216 ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4356 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/crypt_gpgme.c:4225 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4359 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4221 ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4224 ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4323 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4396 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4410 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4423 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4429 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4433 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4551 ncrypt/crypt_gpgme.c:4602 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4558 ncrypt/crypt_gpgme.c:4609 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/crypt_gpgme.c:4632 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5368 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4597 ncrypt/crypt_gpgme.c:4639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4744 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4751 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:551 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4769 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4771 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4775 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" @@ -4368,58 +4387,58 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4783 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4788 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:581 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4840 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4836 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4843 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4844 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:585 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 ncrypt/crypt_gpgme.c:5037 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 ncrypt/crypt_gpgme.c:5044 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5153 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5160 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:922 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5203 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5210 ncrypt/pgp.c:1440 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1049 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5258 ncrypt/pgp.c:1489 ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:1047 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" @@ -4428,16 +4447,16 @@ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5384 #, fuzzy msgid "No secret keys found" msgstr "沒有找到" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4445,103 +4464,103 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5441 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5448 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 鑰匙 %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5489 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5500 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5544 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5551 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5546 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5560 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5555 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5562 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5572 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5568 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5575 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5581 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5584 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5595 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5604 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5599 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5606 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5766 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5769 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗" -#: ncrypt/pgp.c:112 +#: ncrypt/pgp.c:109 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: ncrypt/pgp.c:604 +#: ncrypt/pgp.c:601 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:923 ncrypt/pgp.c:1078 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4552,16 +4571,16 @@ msgstr "" #. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the #. message does not mean "You failed to encrypt the message." -#: ncrypt/pgp.c:732 +#: ncrypt/pgp.c:729 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" msgstr "PGP 簽名驗證成功" -#: ncrypt/pgp.c:973 +#: ncrypt/pgp.c:970 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:1038 +#: ncrypt/pgp.c:1035 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" @@ -4569,106 +4588,106 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2111 postpone.c:755 -#: postpone.c:783 +#: ncrypt/pgp.c:1065 ncrypt/pgp.c:1090 ncrypt/smime.c:2109 postpone.c:756 +#: postpone.c:784 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗" -#: ncrypt/pgp.c:1323 +#: ncrypt/pgp.c:1320 msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "無法開啟 PGP 子程序" -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1754 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1861 +#: ncrypt/pgp.c:1858 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1867 +#: ncrypt/pgp.c:1864 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1879 +#: ncrypt/pgp.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1885 +#: ncrypt/pgp.c:1882 msgid "saico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1891 +#: ncrypt/pgp.c:1888 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1893 +#: ncrypt/pgp.c:1890 msgid "saco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1907 +#: ncrypt/pgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1913 +#: ncrypt/pgp.c:1910 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1919 +#: ncrypt/pgp.c:1916 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1922 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1933 +#: ncrypt/pgp.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1939 +#: ncrypt/pgp.c:1936 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1945 +#: ncrypt/pgp.c:1942 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1947 +#: ncrypt/pgp.c:1944 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:457 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" @@ -4696,7 +4715,7 @@ msgstr "無法開啟 /dev/null" msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 鑰匙 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:182 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:" @@ -4706,7 +4725,7 @@ msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "離開 " @@ -4716,7 +4735,7 @@ msgstr "離開 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:468 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "無效的月份:%s" @@ -4726,7 +4745,7 @@ msgstr "無效的月份:%s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:476 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4735,7 +4754,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:484 msgid "Trusted " msgstr "" @@ -4744,7 +4763,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:492 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4753,7 +4772,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:500 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4762,66 +4781,66 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:508 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:589 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:908 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/smime.c:1055 +#: ncrypt/smime.c:1053 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1108 ncrypt/smime.c:1137 ncrypt/smime.c:1204 -#: ncrypt/smime.c:1245 ncrypt/smime.c:1310 ncrypt/smime.c:1388 +#: ncrypt/smime.c:1106 ncrypt/smime.c:1135 ncrypt/smime.c:1202 +#: ncrypt/smime.c:1243 ncrypt/smime.c:1308 ncrypt/smime.c:1386 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1368 +#: ncrypt/smime.c:1366 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1469 +#: ncrypt/smime.c:1467 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1632 ncrypt/smime.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:1630 ncrypt/smime.c:1784 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1702 +#: ncrypt/smime.c:1700 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1751 +#: ncrypt/smime.c:1749 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序" -#: ncrypt/smime.c:1967 ncrypt/smime.c:2090 +#: ncrypt/smime.c:1965 ncrypt/smime.c:2088 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4830,26 +4849,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2044 ncrypt/smime.c:2059 +#: ncrypt/smime.c:2042 ncrypt/smime.c:2057 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2093 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2100 +#: ncrypt/smime.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2194 +#: ncrypt/smime.c:2192 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4858,7 +4877,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2194 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4868,71 +4887,71 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2328 +#: ncrypt/smime.c:2326 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2339 +#: ncrypt/smime.c:2337 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2349 +#: ncrypt/smime.c:2347 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2416 +#: ncrypt/smime.c:2414 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2422 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2437 +#: ncrypt/smime.c:2435 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2439 ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2437 ncrypt/smime.c:2455 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2455 +#: ncrypt/smime.c:2453 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:625 +#: nntp/newsrc.c:627 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" @@ -4946,7 +4965,7 @@ msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱" msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:389 +#: nntp/nntp.c:230 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:748 pop/pop_lib.c:400 msgid "Server closed connection" msgstr "與伺服器的聯結中斷了" @@ -4973,7 +4992,7 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在拿取信件…" -#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911 +#: nntp/nntp.c:1553 nntp/nntp.c:2135 pop/pop.c:622 pop/pop.c:916 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" @@ -5074,17 +5093,17 @@ msgstr "無法附加 %s" msgid "Can't write to virtual folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: notmuch/nm_db.c:107 +#: notmuch/nm_db.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: notmuch/nm_db.c:125 +#: notmuch/nm_db.c:126 #, c-format msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: notmuch/nm_db.c:126 +#: notmuch/nm_db.c:127 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明的錯誤" @@ -6224,33 +6243,33 @@ msgstr "下一個" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2172 status.c:277 +#: pager.c:2177 status.c:277 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2174 status.c:275 +#: pager.c:2179 status.c:275 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2524 pager.c:2558 pager.c:2594 pager.c:2928 +#: pager.c:2529 pager.c:2563 pager.c:2599 pager.c:2933 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "現正顯示最下面的信件" -#: pager.c:2541 pager.c:2565 pager.c:2572 pager.c:2582 +#: pager.c:2546 pager.c:2570 pager.c:2577 pager.c:2587 msgid "Top of message is shown" msgstr "現正顯示最上面的信件" -#: pager.c:2838 +#: pager.c:2843 msgid "Help is currently being shown" msgstr "現正顯示說明文件" -#: pager.c:2888 +#: pager.c:2893 msgid "No more quoted text" msgstr "不能有再多的引言" -#: pager.c:2905 +#: pager.c:2910 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "在引言後有過多的非引言文字" @@ -6355,98 +6374,98 @@ msgstr "" msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)" -#: pattern.c:2434 pattern.c:2592 +#: pattern.c:2433 pattern.c:2591 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:2455 +#: pattern.c:2454 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:2525 +#: pattern.c:2524 msgid "No messages matched criteria" msgstr "沒有郵件符合要求" -#: pattern.c:2629 +#: pattern.c:2628 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:2643 +#: pattern.c:2642 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2654 +#: pattern.c:2653 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2688 +#: pattern.c:2687 msgid "Search interrupted" msgstr "搜尋已被中斷" -#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:236 +#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:236 msgid "Command TOP is not supported by server" msgstr "伺服器不支援 TOP 指令" -#: pop/pop.c:240 +#: pop/pop.c:241 msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "無法把標頭寫到暫存檔" -#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:238 +#: pop/pop.c:428 pop/pop_lib.c:238 msgid "Command UIDL is not supported by server" msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令" -#: pop/pop.c:446 +#: pop/pop.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr[0] "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱" -#: pop/pop.c:577 +#: pop/pop.c:582 msgid "POP host is not defined" msgstr "POP 主機沒有被定義" -#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826 +#: pop/pop.c:604 pop/pop.c:831 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop/pop.c:645 +#: pop/pop.c:650 msgid "No new mail in POP mailbox" msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" -#: pop/pop.c:661 +#: pop/pop.c:666 msgid "Delete messages from server?" msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" -#: pop/pop.c:664 +#: pop/pop.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" -#: pop/pop.c:710 +#: pop/pop.c:715 msgid "Error while writing mailbox" msgstr "寫入信箱時發生錯誤" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. -#: pop/pop.c:716 +#: pop/pop.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: pop/pop.c:877 +#: pop/pop.c:882 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在拿取信件…" -#: pop/pop.c:960 +#: pop/pop.c:965 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: pop/pop.c:1148 +#: pop/pop.c:1153 msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "無法把信件寫到暫存檔" @@ -6484,42 +6503,42 @@ msgstr "無效的月份:%s" msgid "Unable to leave messages on server" msgstr "無法把信件留在伺服器上" -#: pop/pop_lib.c:265 +#: pop/pop_lib.c:276 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop/pop_lib.c:405 +#: pop/pop_lib.c:416 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop/pop_lib.c:596 +#: pop/pop_lib.c:607 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop/pop_lib.c:616 +#: pop/pop_lib.c:630 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#: postpone.c:224 +#: postpone.c:225 msgid "Postponed Messages" msgstr "信件已經被延遲寄出" -#: postpone.c:310 postpone.c:322 +#: postpone.c:311 postpone.c:323 msgid "No postponed messages" msgstr "沒有被延遲寄出的信件" -#: postpone.c:478 +#: postpone.c:479 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭" -#: postpone.c:508 postpone.c:549 postpone.c:558 +#: postpone.c:509 postpone.c:550 postpone.c:559 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: postpone.c:642 postpone.c:750 postpone.c:778 +#: postpone.c:643 postpone.c:751 postpone.c:779 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "拿取信件中…" @@ -6549,44 +6568,44 @@ msgstr "查詢 '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "查詢指令尚未定義" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:93 msgid "Pipe" msgstr "管線" -#: recvattach.c:96 +#: recvattach.c:94 msgid "Print" msgstr "顯示" -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:568 msgid "Saving..." msgstr "儲存中…" -#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#: recvattach.c:572 recvattach.c:743 recvattach.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "附件已被儲存" -#: recvattach.c:769 +#: recvattach.c:771 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -#: recvattach.c:787 +#: recvattach.c:789 msgid "Attachment filtered" msgstr "附件被過濾掉" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Filter through: " msgstr "經過過濾:" -#: recvattach.c:883 +#: recvattach.c:885 msgid "Pipe to: " msgstr "導引至:" #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:932 +#: recvattach.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件" @@ -6594,54 +6613,54 @@ msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:1034 +#: recvattach.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "是否要列印標記起來的附件?" -#: recvattach.c:1035 +#: recvattach.c:1038 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:1117 +#: recvattach.c:1120 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1285 +#: recvattach.c:1288 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvattach.c:1419 +#: recvattach.c:1422 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1457 +#: recvattach.c:1460 msgid "There are no subparts to show" msgstr "沒有部件" -#: recvattach.c:1512 +#: recvattach.c:1515 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件" -#: recvattach.c:1521 +#: recvattach.c:1524 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件" -#: recvattach.c:1528 +#: recvattach.c:1531 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件" -#: recvattach.c:1534 +#: recvattach.c:1537 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件" -#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570 +#: recvattach.c:1556 recvattach.c:1573 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "只支援刪除多重附件" @@ -6681,7 +6700,7 @@ msgstr "無法建立 %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:842 send.c:1045 +#: recvcmd.c:842 send.c:1059 msgid "No mailing lists found" msgstr "沒有找到郵寄論壇" @@ -6696,67 +6715,67 @@ msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分" -#: remailer.c:199 +#: remailer.c:200 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Append" msgstr "加上" -#: remailer.c:552 +#: remailer.c:553 msgid "Insert" msgstr "加入" -#: remailer.c:554 +#: remailer.c:555 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:580 +#: remailer.c:581 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list" -#: remailer.c:606 +#: remailer.c:607 msgid "Select a remailer chain" msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:701 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" -#: remailer.c:723 +#: remailer.c:724 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了" -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:734 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件" -#: remailer.c:743 +#: remailer.c:744 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件" -#: remailer.c:786 +#: remailer.c:787 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭" -#: remailer.c:811 +#: remailer.c:812 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數" -#: remailer.c:854 +#: remailer.c:855 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" -#: remailer.c:858 +#: remailer.c:859 msgid "Error sending message" msgstr "寄信途中發生錯誤" @@ -6764,11 +6783,11 @@ msgstr "寄信途中發生錯誤" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:324 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:327 +#: send.c:326 msgid "No subject, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" @@ -6780,49 +6799,49 @@ msgstr "沒有標題,正在中斷中" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:564 +#: send.c:563 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:769 +#: send.c:779 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:810 +#: send.c:824 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:1094 +#: send.c:1108 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1114 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:1107 +#: send.c:1123 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "無法包含所有要求的信件" -#: send.c:1120 +#: send.c:1134 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:1125 +#: send.c:1139 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1593 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: send.c:1625 send.c:1651 +#: send.c:1639 send.c:1665 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" @@ -6831,97 +6850,97 @@ msgstr "用文字方式顯示附件內容" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1673 +#: send.c:1687 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1677 +#: send.c:1691 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1683 +#: send.c:1697 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "沒有信箱。\n" -#: send.c:1748 +#: send.c:1762 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1879 +#: send.c:1897 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:2176 +#: send.c:2198 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:2226 +#: send.c:2236 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:2228 +#: send.c:2238 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:2348 +#: send.c:2358 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2384 +#: send.c:2396 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "信件沒有寄出" -#: send.c:2394 +#: send.c:2406 msgid "Message postponed" msgstr "信件被延遲寄出" -#: send.c:2430 +#: send.c:2442 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:2434 send.c:2440 +#: send.c:2446 send.c:2452 msgid "No subject specified" msgstr "沒有指定標題" -#: send.c:2446 +#: send.c:2458 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "沒有指定標題" -#: send.c:2456 +#: send.c:2468 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:2461 +#: send.c:2473 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2519 smtp.c:224 +#: send.c:2531 smtp.c:224 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2558 +#: send.c:2570 msgid "Could not send the message" msgstr "無法寄出信件" -#: send.c:2568 +#: send.c:2580 msgid "Sending in background" msgstr "正在背景作業中傳送" -#: send.c:2569 +#: send.c:2581 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2570 +#: send.c:2582 msgid "Mail sent" msgstr "信件已經寄出" @@ -6944,25 +6963,25 @@ msgstr "%s 不是信箱" msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "無法寄出信件" -#: sendlib.c:1292 +#: sendlib.c:1290 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2852 +#: sendlib.c:2850 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2959 +#: sendlib.c:2957 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)" -#: sendlib.c:2965 +#: sendlib.c:2963 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:3143 +#: sendlib.c:3141 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -7081,3 +7100,11 @@ msgstr "編譯選項:" #: version.c:436 msgid "Compile options:" msgstr "編譯選項:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +#~ msgstr "%s:命令只提供索引物件" -- 2.40.0