From 2e931558130b935cbea75cc357683c683d88d005 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Sat, 8 Feb 2014 10:24:22 -0800 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation --- po/nl.po | 380 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 542fd070..4560c263 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,16 +1,22 @@ -# $Id$ +# Dutch translations for Mutt. +# This file is distributed under the same license as the mutt package. +# +# René Clerc , 2002, 2003, 20004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Benno Schulenberg , 2008, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.19\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-29 12:31+0100\n" -"Last-Translator: René Clerc \n" -"Language-Team: René Clerc \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-27 14:18+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: account.c:163 #, c-format @@ -397,9 +403,8 @@ msgid "Command: " msgstr "Commando: " #: commands.c:256 -#, fuzzy msgid "Warning: message has no From: header" -msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend." +msgstr "Waarschuwing: bericht heeft geen 'From:'-kopregel" #: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " @@ -512,7 +517,7 @@ msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" #: commands.c:742 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" +msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" #: commands.c:743 #, c-format @@ -522,7 +527,7 @@ msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" #: commands.c:744 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" +msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" #: commands.c:745 #, c-format @@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "Opslaan%s in postvak" #: commands.c:745 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiëren%s naar postvak" +msgstr "Kopiëren%s naar postvak" #: commands.c:746 msgid " tagged" @@ -541,7 +546,7 @@ msgstr " gemarkeerd" #: commands.c:819 #, c-format msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiëren naar %s..." +msgstr "Kopiëren naar %s..." #: commands.c:935 #, c-format @@ -587,9 +592,8 @@ msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" #: compose.c:117 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +msgstr "Niet ondersteund" #: compose.c:122 msgid "Sign, Encrypt" @@ -605,21 +609,19 @@ msgstr "Ondertekenen" #: compose.c:128 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: compose.c:135 -#, fuzzy msgid " (inline PGP)" -msgstr " (traditioneel)" +msgstr " (inline-PGP)" #: compose.c:137 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:141 -#, fuzzy msgid " (S/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +msgstr " (S/MIME)" #: compose.c:150 compose.c:154 msgid " sign as: " @@ -654,7 +656,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." #: compose.c:317 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." +msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." #: compose.c:593 send.c:1598 #, c-format @@ -765,7 +767,7 @@ msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " #: crypt-gpgme.c:348 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" +msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" #: crypt-gpgme.c:358 #, c-format @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" #: crypt-gpgme.c:378 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" +msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" #: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419 #, c-format @@ -795,22 +797,22 @@ msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" #: crypt-gpgme.c:610 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:648 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" +msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n" #: crypt-gpgme.c:658 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel `%s'\n" +msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n" #: crypt-gpgme.c:670 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:687 #, c-format @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1055 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" +msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" #: crypt-gpgme.c:1064 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " #: crypt-gpgme.c:1092 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" +msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" #: crypt-gpgme.c:1097 msgid "The CRL is not available\n" @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " #: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Handtekening: " +msgstr "Vingerafdruk: " #: crypt-gpgme.c:1235 msgid "" @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2315 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" +msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436 msgid "" @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "Selecteer " #. __STRCAT_CHECKED__ #: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520 msgid "Check key " -msgstr "Controleer sleutel " +msgstr "Controleer sleutel " #: crypt-gpgme.c:3845 msgid "PGP and S/MIME keys matching" @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "Ondertekenen als: " #: crypt-gpgme.c:4557 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" +msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" #: crypt-gpgme.c:4560 msgid "Failed to figure out sender" @@ -1597,7 +1599,7 @@ msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " #: curs_main.c:1002 msgid "Logged out of IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." #: curs_main.c:1084 msgid "Open mailbox in read-only mode" @@ -1627,11 +1629,11 @@ msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." #: curs_main.c:1253 msgid "Thread broken" -msgstr "Thread gebroken" +msgstr "Thread is verbroken" #: curs_main.c:1264 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" +msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #: curs_main.c:1273 msgid "link threads" @@ -1726,7 +1728,6 @@ msgstr "herstel bericht" #. * declared "static" (sigh) #. #: edit.c:41 -#, fuzzy msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1738,15 +1739,15 @@ msgid "" "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" "~p\t\tprint the message\n" msgstr "" -"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" -"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" -"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" -"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" -"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" -"~h\t\tBewerk header\n" -"~m berichten\tBerichten citeren\n" -"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" -"~p\t\tBericht afdrukken\n" +"~~ een regel invoegen die begint met een enkele ~\n" +"~b adressen deze adressen aan Bcc:-veld toevoegen\n" +"~c adressen deze adressen aan Cc:-veld toevoegen\n" +"~f berichten berichten toevoegen\n" +"~F berichten als ~f, maar met headers\n" +"~h header bewerken\n" +"~m berichten deze berichten citeren\n" +"~M berichten als ~m, maar met headers\n" +"~p bericht afdrukken\n" #: edit.c:52 msgid "" @@ -1760,15 +1761,15 @@ msgid "" "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" -"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" -"~r bestand\tBestand inlezen\n" -"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" -"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor ($visual)\n" -"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" -"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" -"~?\t\tDit bericht\n" -".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" +"~q bericht opslaan en editor verlaten\n" +"~r bestand bestand inlezen\n" +"~t adressen deze adressen aan To:-veld toevoegen\n" +"~u laatste regel opnieuw bewerken\n" +"~v bericht bewerken met alternatieve editor ($visual)\n" +"~w bestand bericht opslaan in dit bestand\n" +"~x de editor verlaten zonder wijzigingen te behouden\n" +"~? deze hulptekst\n" +". als enige inhoud van een regel beëindigt de invoer\n" #: edit.c:187 #, c-format @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "%d: ongeldig berichtnummer.\n" #: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Beëindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" +msgstr "(Beëindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" #: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" @@ -1953,9 +1954,8 @@ msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" #: handler.c:1790 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " +msgstr "[-- Dit is een bijlage " #: handler.c:1792 #, c-format @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." #: imap/imap.c:309 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." +msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." #: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." #: imap/imap.c:1854 #, c-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Geabonneerd op %s..." +msgstr "Geabonneerd op %s" #: imap/imap.c:1856 #, c-format @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" #. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." +msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server." #: imap/message.c:108 #, c-format @@ -2289,14 +2289,14 @@ msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" #: init.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." -msgstr "Ontbrekende -rx of -addr." +msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." #: init.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" +msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" #: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" #: init.c:1432 msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" +msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" #: init.c:1485 #, c-format @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" #: init.c:1790 init.c:1802 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" -msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" +msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" #: init.c:1810 #, c-format @@ -2378,17 +2378,17 @@ msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" #: init.c:2081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" -msgstr "%s: ongeldige waarde" +msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" #: init.c:2082 msgid "format error" -msgstr "" +msgstr "opmaakfout" #: init.c:2082 msgid "number overflow" -msgstr "" +msgstr "overloop van getal" #: init.c:2142 #, c-format @@ -2541,9 +2541,9 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins en anderen.\n" -"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" +"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie 'mutt -vv'.\n" "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" -"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" +"onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n" #: main.c:75 msgid "" @@ -2583,14 +2583,14 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -" Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" -" onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -" uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de\n" -" Licentie, of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +" Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of wijzigen\n" +" onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie zoals\n" +" uitgegeven door de Free Software Foundation; ofwel onder versie 2 van\n" +" de Licentie, of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" "\n" -" Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -" ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" -" VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" +" Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn\n" +" maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" +" VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" #: main.c:98 @@ -2601,13 +2601,11 @@ msgid "" "02110-1301, USA.\n" msgstr "" " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" -" hebben samen met dit Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" -" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " -"02111-\n" -"1307 USA.\n" +" hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" +" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +" Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: main.c:115 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2620,19 +2618,18 @@ msgid "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" msgstr "" -"gebruik: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -"[...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " -" [...] < bericht\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A [...]\n" -" mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" -" mutt -v[v]\n" +"Gebruik: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ]\n" +" [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ]\n" +" [-a [...] --] [...] < bericht\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" #: main.c:124 -#, fuzzy msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2642,16 +2639,17 @@ msgid "" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -"opties:\n" -" -A \tgebruik een afkorting\n" -" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +"Opties:\n" +" -A \tgebruik een afkorting\n" +" -a [...] --\tvoeg een bestand bij het bericht;\n" +"\t\tde lijst met bestanden dient afgesloten te worden met '--'\n" " -b \tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" " -c \tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout" #: main.c:133 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr " -d \tlog debug-output naar ~/.muttdebug0" +msgstr " -d \tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0" #: main.c:136 msgid "" @@ -2692,7 +2690,7 @@ msgstr "" "spaties)\n" " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -" -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +" -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n" " -z\t\tsluit meteen af als er geen berichten in het postvak staan\n" " -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n" " -h\t\tdeze hulptekst" @@ -2710,18 +2708,18 @@ msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." #: main.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" -msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." +msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n" #: main.c:669 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debug informatie level %d.\n" +msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" #: main.c:671 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" +msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" #: main.c:836 #, c-format @@ -2807,7 +2805,7 @@ msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" #: mbox.c:1091 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Postvak wordt heropend.." +msgstr "Heropenen van postvak..." #: menu.c:420 msgid "Jump to: " @@ -2910,7 +2908,7 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" #: mutt_socket.c:300 msgid "SSL is unavailable." @@ -2983,9 +2981,9 @@ msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" #: mutt_ssl.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" +msgstr "%s-verbinding via %s (%s)" #: mutt_ssl.c:526 msgid "Unknown" @@ -3024,7 +3022,7 @@ msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" #: mutt_ssl.c:900 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" -msgstr "Toets op servernaam van certificaat mislukt: %s" +msgstr "Toets op servernaam van certificaat is mislukt: %s" #: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750 msgid "This certificate belongs to:" @@ -3052,7 +3050,7 @@ msgstr " tot %s" #: mutt_ssl.c:1011 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgstr "Vingerafdruk: %s" #: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872 #, c-format @@ -3107,16 +3105,18 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" #: mutt_ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" +"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " +"algoritme" #: mutt_ssl_gnutls.c:840 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1 Handtekening: %s" +msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:843 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5 Handtekening: %s" +msgstr "MD5-vingerafdruk: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:848 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" #: mutt_ssl_gnutls.c:975 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" +msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:984 msgid "Certificate is not X.509" @@ -3375,9 +3375,9 @@ msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" #: pattern.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing pattern: %s" -msgstr "Te weinig parameters" +msgstr "ontbrekend patroon: %s" #: pattern.c:840 #, c-format @@ -3488,17 +3488,17 @@ msgstr "Ontsleuteling mislukt" #: pgp.c:1048 msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" +msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" #: pgp.c:1485 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #: pgp.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #: pgp.c:1591 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -3513,27 +3513,23 @@ msgstr "trad(i)tioneel" #. * it. The 'i' key is appended in this version. #. #: pgp.c:1597 -#, fuzzy msgid "esabfci" -msgstr "vomabpg" +msgstr "voabpgi" #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" #. * clause above since the switch statement below depends on it. #. #: pgp.c:1604 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ondert. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " #: pgp.c:1605 -#, fuzzy msgid "esabfc" -msgstr "vomabpg" +msgstr "voabpg" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." +msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." @@ -3669,7 +3665,7 @@ msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" #: pop_lib.c:391 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." +msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..." #: pop_lib.c:570 msgid "Verifying message indexes..." @@ -3798,7 +3794,7 @@ msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" #: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." #: recvattach.c:1125 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." @@ -3815,7 +3811,7 @@ msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'From:'-kopregel" #: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" @@ -3921,7 +3917,7 @@ msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" #: remailer.c:769 msgid "Error sending message." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht." #: rfc1524.c:164 #, c-format @@ -3947,7 +3943,7 @@ msgstr "score: te veel argumenten" #: score.c:122 msgid "Error: score: invalid number" -msgstr "" +msgstr "Fout: score: ongeldig getal" #: send.c:251 msgid "No subject, abort?" @@ -4040,13 +4036,12 @@ msgstr "Geen onderwerp." #: send.c:1673 smtp.c:185 msgid "Sending message..." -msgstr "Verstuur bericht..." +msgstr "Versturen van bericht..." #. check to see if the user wants copies of all attachments #: send.c:1706 -#, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" -msgstr "toon bijlage als tekst" +msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" #: send.c:1815 msgid "Could not send the message." @@ -4081,7 +4076,7 @@ msgstr "Kan %s niet openen." #: sendlib.c:2350 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." -msgstr "" +msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." #: sendlib.c:2421 #, c-format @@ -4191,6 +4186,7 @@ msgstr "geen certfile" msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" +# XXX FIXME: why a double period? #. fatal error while trying to encrypt message #: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." @@ -4217,7 +4213,7 @@ msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" +"[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" #: smime.c:1716 smime.c:1727 @@ -4319,7 +4315,7 @@ msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout" #: smtp.c:318 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige reactie van server" #: smtp.c:341 #, c-format @@ -4328,7 +4324,7 @@ msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s" #: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" -msgstr "SMTP server ondersteunt geen authenticatie" +msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" #: smtp.c:459 msgid "SMTP authentication requires SASL" @@ -4513,7 +4509,7 @@ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" #: ../keymap_alldefs.h:42 msgid "save this message to send later" -msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" +msgstr "sla dit bericht op om later te versturen" #: ../keymap_alldefs.h:43 msgid "rename/move an attached file" @@ -4529,7 +4525,7 @@ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" #: ../keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" +msgstr "kies of bestand na versturen gewist wordt" #: ../keymap_alldefs.h:47 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -4757,7 +4753,7 @@ msgstr "maak nieuw bericht aan" #: ../keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" -msgstr "splits de thread in tweeën" +msgstr "splits de thread in tweeën" #: ../keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" @@ -4781,7 +4777,7 @@ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" #: ../keymap_alldefs.h:109 msgid "logout from all IMAP servers" -msgstr "" +msgstr "uitloggen uit alle IMAP-servers" #: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" @@ -4976,9 +4972,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" #: ../keymap_alldefs.h:158 -#, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" -msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" +msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand" #: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" @@ -5193,10 +5188,10 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgstr "Fout bij het controleren van handtekening" #~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL certificaat controle" +#~ msgstr "SSL-certificaatcontrole" #~ msgid "TLS/SSL Certificate check" -#~ msgstr "TLS/SSL certificaat controle" +#~ msgstr "TLS/SSL-certificaatcontrole" #~ msgid "SASL failed to get local IP address" #~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet opvragen" @@ -5208,42 +5203,16 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet ophalen" #~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" -#~ msgstr "SASL kon he texterne IP-adres niet parseren" +#~ msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet parseren" #~ msgid "Getting namespaces..." #~ msgstr "Namespace wordt overgehaald..." -#~ msgid "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ msgstr "" -#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" - #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." #~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." #~ msgid "Can't edit message on POP server." -#~ msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." +#~ msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" #~ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" @@ -5264,64 +5233,7 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgstr "Mailfolder-abonnementen worden gecontroleerd" #~ msgid "CLOSE failed" -#~ msgstr "CLOSE mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -#~ "02110-1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" -#~ "en suggesties aangedragen.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " -#~ "wijzigen\n" -#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" -#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" -#~ "\n" -#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " -#~ "van\n" -#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" -#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -#~ "\n" -#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " -#~ "moeten\n" -#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 " -#~ "USA.\n" +#~ msgstr "CLOSE is mislukt" #~ msgid "" #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " @@ -5341,7 +5253,7 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" +#~ msgstr "IMAP-server laat het toevoegen van berichten niet toe" #~ msgid "unspecified protocol error" #~ msgstr "algemene protocolfout" -- 2.40.0