From 2bf1563f8cd60cacfe7e8a41c4713ddc22d1cde0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thiago Costa de Paiva Date: Sat, 21 Sep 2019 22:24:08 -0400 Subject: [PATCH] Update PT BR translation --- po/pt_BR.po | 107 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 12b98ca01..659f56f05 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Não foi possível criar %s: %s" #. #: autocrypt/autocrypt.c:157 msgid "Create an initial autocrypt account?" -msgstr "" +msgstr "Criar uma onta inicial de auto-criptografia" #. L10N: #. Autocrypt is asking for the email address to use for the @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt.c:181 msgid "Autocrypt account address: " -msgstr "" +msgstr "Endereço (email) de conta de auto-criptografia" #. L10N: #. Autocrypt prompts for an account email address, and requires @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt.c:192 msgid "Please enter a single email address" -msgstr "" +msgstr "Por favor, insira um único email address" #. L10N: #. When creating an autocrypt account, this message will be displayed @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt.c:209 msgid "That email address already has an autocrypt account" -msgstr "" +msgstr "Endereço de email já utilizado por uma conta de auto-criptografia" #. L10N: #. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt". @@ -169,16 +169,15 @@ msgstr "" #. will be required to enable encryption manually. #. #: autocrypt/autocrypt.c:224 -#, fuzzy msgid "Prefer encryption?" -msgstr "encriptação" +msgstr "Preferir criptografia?" #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. #: autocrypt/autocrypt.c:237 msgid "Autocrypt account creation succeeded" -msgstr "" +msgstr "Sucesso ao criar conta de auto-criptografia " #. L10N: #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt.c:243 msgid "Autocrypt account creation aborted" -msgstr "" +msgstr "Criação de conta de auto-criptografia cancelada" #. L10N: #. %s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids @@ -194,9 +193,9 @@ msgstr "" #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. #: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" -msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s" +msgstr "Nenhuma chave auto-criptográfica (válida) encontrado para %s" #. L10N: #. The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan @@ -207,13 +206,12 @@ msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s" #. #: autocrypt/autocrypt.c:904 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" -msgstr "" +msgstr "Varrer caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?" #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers #: autocrypt/autocrypt.c:908 -#, fuzzy msgid "Scan mailbox" -msgstr "Caixa para Fcc" +msgstr "Varrer caixa" #. L10N: #. This is the second prompt to see if the user would like @@ -224,15 +222,14 @@ msgstr "Caixa para Fcc" #. #: autocrypt/autocrypt.c:928 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" -msgstr "" +msgstr "Varrer outra caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. create new account #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:63 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Criar %s?" +msgstr "Criar" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. delete account @@ -249,7 +246,7 @@ msgstr "Remover" #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:74 msgid "Tgl Active" -msgstr "" +msgstr "Tgl ativo" #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: #. toggle "prefer-encrypt" on an account @@ -259,7 +256,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:81 msgid "Prf Enc" -msgstr "" +msgstr "Prf Crpt" #. L10N: #. Autocrypt Account menu. @@ -267,7 +264,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:123 msgid "prefer encrypt" -msgstr "" +msgstr "preferir criptografia" #. L10N: #. Autocrypt Account menu. @@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:130 msgid "manual encrypt" -msgstr "" +msgstr "criptografia manual" #. L10N: #. Autocrypt Account menu. @@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:138 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "ativa" #. L10N: #. Autocrypt Account menu. @@ -292,27 +289,26 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:144 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inativa" #. L10N: Autocrypt Account Management Menu title #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:183 msgid "Autocrypt Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de auto-criptografia" #. L10N: #. This error message is displayed if a database update of an #. account record fails for some odd reason. #. #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:245 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:259 -#, fuzzy msgid "Error updating account record" -msgstr "Erro ao examinar diretório" +msgstr "Erro ao atualizar registro de conta" #. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete account \"%s\"?" -msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?" +msgstr "Realmente remover conta \"%s\"?" #. L10N: #. %s is the path to the database. @@ -323,9 +319,9 @@ msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?" #. for some reason. The %s is the full path of the database file. #. #: autocrypt/autocrypt_db.c:68 autocrypt/autocrypt_db.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open autocrypt database %s" -msgstr "Não foi possível abrir a caixa de mensagens %s" +msgstr "Não foi possível abrir banco de dados de autocriptografia %s" #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774 #, c-format @@ -338,16 +334,16 @@ msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s" #. #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:172 msgid "Generating autocrypt key..." -msgstr "" +msgstr "Gerando chave de auto-criptografia" #. L10N: #. GPGME was unable to generate a key for some reason. #. %s is the error message returned by GPGME. #. #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:184 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating autocrypt key: %s" -msgstr "Erro ao exportar chave: %s" +msgstr "Erro ao criar chave de auto-criptografia: %s" #. L10N: #. After selecting a key for an autocrypt account, @@ -358,7 +354,7 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s" #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:252 #, c-format msgid "The key %s is not usable for autocrypt" -msgstr "" +msgstr "A chave %s não utilizável para auto-criptografia" #. L10N: #. During autocrypt account creation, this prompt asks the @@ -367,7 +363,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:286 msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" -msgstr "" +msgstr "(c) criar nova, ou (s)selecionar chave GPG existente?" #. L10N: #. The letters corresponding to the @@ -375,7 +371,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:291 msgid "cs" -msgstr "" +msgstr "cs" #. L10N: #. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails @@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:305 msgid "Create a new gpg key for this account, instead?" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova chave gpg para esta conta, alternativamente?" #. L10N: #. The autocrypt database keeps track of schema version numbers. @@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "" #. #: autocrypt/autocrypt_schema.c:125 msgid "Autocrypt database version is too new" -msgstr "" +msgstr "Versão do banco de dados de auto-criptografia recente demais" #: bcache.c:208 #, c-format @@ -881,7 +877,7 @@ msgstr "Assinar como: " #. L10N: The compose menu autocrypt line #: compose.c:179 msgid "Autocrypt: " -msgstr "" +msgstr "Auto-criptografia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:183 @@ -937,14 +933,13 @@ msgstr "Grupo de notícias" #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. #: compose.c:223 compose.c:469 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. #: compose.c:226 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Vazio (none)" +msgstr "Não" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged. #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. @@ -952,7 +947,7 @@ msgstr "Vazio (none)" #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. #: compose.c:231 msgid "Discouraged" -msgstr "" +msgstr "Desencorajado" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: available. #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but @@ -960,15 +955,14 @@ msgstr "" #. * is not set in both the sender and recipient keys. #: compose.c:236 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption #. * automatically. #: compose.c:240 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "sim" +msgstr "Sim" #. L10N: #. The compose menu autocrypt prompt. @@ -978,7 +972,7 @@ msgstr "sim" #. #: compose.c:336 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" -msgstr "" +msgstr "Auto-criptografia: (e)criptografar, (c)limpar, (a)automático?" #. L10N: #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt @@ -986,7 +980,7 @@ msgstr "" #. #: compose.c:342 msgid "eca" -msgstr "" +msgstr "eca" #: compose.c:379 msgid "Not supported" @@ -1038,9 +1032,8 @@ msgstr "Encriptar com: " #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) #. #: compose.c:479 -#, fuzzy msgid "Recommendation: " -msgstr "X-Comment-To: " +msgstr "Recomendação: " #: compose.c:543 msgid "" @@ -4291,9 +4284,8 @@ msgstr "Entre a keyID para %s: " #. from. This error is displayed if no results were found. #. #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377 -#, fuzzy msgid "No secret keys found" -msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s" +msgstr "Nenhuma chave secreta encontrada" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " @@ -4914,24 +4906,23 @@ msgstr "ver anexo como texto" #: opcodes.h:32 msgid "manage autocrypt accounts" -msgstr "" +msgstr "gerenciar contas de auto-criptografia" #: opcodes.h:33 msgid "create a new autocrypt account" -msgstr "" +msgstr "criar nova conta de auto-criptografia" #: opcodes.h:34 -#, fuzzy msgid "delete the current account" -msgstr "apaga a entrada atual" +msgstr "apaga a conta atual" #: opcodes.h:35 msgid "toggle the current account active/inactive" -msgstr "" +msgstr "alternar status ativo/inativo da conta atual" #: opcodes.h:36 msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag" -msgstr "" +msgstr "alternar status da flag \"prefer-encypt\" (preferir criptografia)" #: opcodes.h:37 msgid "move to the bottom of the page" @@ -4995,7 +4986,7 @@ msgstr "anexa mensagens a esta mensagem" #: opcodes.h:52 msgid "show autocrypt compose menu options" -msgstr "" +msgstr "mostrar opções de auto-criptografia no menu redigir" #: opcodes.h:53 msgid "attach news articles to this message" -- 2.40.0