From 276cf1a6dfad4a11a62ad82782df4caf803cafdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Ren=C3=A9=20Clerc?= Date: Wed, 17 May 2006 18:37:33 +0000 Subject: [PATCH] Updated nl.po. --- po/nl.po | 1196 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 680 insertions(+), 516 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index aebdea78..a55b6873 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-17 12:00+0200\n" "Last-Translator: René Clerc \n" "Language-Team: René Clerc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:409 pager.c:1494 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:408 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:410 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Herstel" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413 -#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:415 +#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Naam: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447 +#: recvattach.c:460 recvattach.c:489 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " @@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:458 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:444 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Wijzig directory" msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:382 browser.c:990 +#: browser.c:382 browser.c:995 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen directory." @@ -194,73 +194,73 @@ msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Directory kan niet worden getoond!" -#: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154 +#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:861 +#: browser.c:863 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:881 +#: browser.c:884 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:902 +#: browser.c:906 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:910 +#: browser.c:914 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:924 +#: browser.c:928 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailfolder is verwijderd." -#: browser.c:930 +#: browser.c:934 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailfolder is niet verwijderd." -#: browser.c:949 +#: browser.c:953 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar directory: " -#: browser.c:978 browser.c:1050 +#: browser.c:983 browser.c:1056 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." -#: browser.c:1001 +#: browser.c:1006 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1079 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1080 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" -#: browser.c:1075 +#: browser.c:1081 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1141 +#: browser.c:1148 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1172 +#: browser.c:1179 msgid "Can't view a directory" msgstr "Directory kan niet worden getoond." -#: browser.c:1189 +#: browser.c:1196 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: buffy.c:446 +#: buffy.c:438 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:601 send.c:1492 +#: compose.c:601 send.c:1521 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 +#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037 msgid "Fingerprint: " msgstr "Handtekening: " @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Fout bij het controleren van handtekening" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 +#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 +#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -897,16 +897,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling gefaald: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2006 +#: crypt-gpgme.c:2007 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is gefaald: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2054 +#: crypt-gpgme.c:2055 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is gefaald\n" -#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410 +#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -914,11 +914,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412 +#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414 +#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -926,19 +926,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444 +#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446 +#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476 +#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905 +#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -954,11 +954,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918 +#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2186 +#: crypt-gpgme.c:2187 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend en versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927 +#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -974,15 +974,15 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2209 +#: crypt-gpgme.c:2210 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME ondertekende en versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947 +#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2252 +#: crypt-gpgme.c:2253 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2253 +#: crypt-gpgme.c:2254 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -998,226 +998,226 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2283 +#: crypt-gpgme.c:2284 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2284 +#: crypt-gpgme.c:2285 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2876 +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: crypt-gpgme.c:2878 +#: crypt-gpgme.c:2879 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: crypt-gpgme.c:2883 +#: crypt-gpgme.c:2884 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (ongeldige DN)]" -#: crypt-gpgme.c:2962 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid " aka ......: " msgstr " alias ....: " -#: crypt-gpgme.c:2962 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid "Name ......: " msgstr "Naam ......: " -#: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 +#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" -#: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 +#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Geldig Van : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 +#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Geldig Tot : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 +#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Slt. Type .: %s, %lu bit %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 +#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Sl. Gebr ..: " -#: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 +#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 +#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163 +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 +#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167 msgid "signing" msgstr "ondertekening" -#: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 +#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172 msgid "certification" msgstr "certificering" -#: crypt-gpgme.c:3068 +#: crypt-gpgme.c:3069 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serie-Nr ..: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3076 +#: crypt-gpgme.c:3077 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Uitg. Door : " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3095 +#: crypt-gpgme.c:3096 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subsleutel : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3099 +#: crypt-gpgme.c:3100 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" -#: crypt-gpgme.c:3109 +#: crypt-gpgme.c:3110 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" -#: crypt-gpgme.c:3114 +#: crypt-gpgme.c:3115 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: crypt-gpgme.c:3201 +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: crypt-gpgme.c:3227 +#: crypt-gpgme.c:3228 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3237 +#: crypt-gpgme.c:3238 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen te lang - stop hier\n" -#: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3331 +#: crypt-gpgme.c:3332 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new gefaald: %s" -#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 +#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gefaald: %s" -#: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 +#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gefaald: %s" -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3533 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514 +#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Einde " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3563 pgpkey.c:516 smime.c:433 +#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Selecteer " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:519 +#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: crypt-gpgme.c:3583 +#: crypt-gpgme.c:3584 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:3585 +#: crypt-gpgme.c:3586 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:3587 +#: crypt-gpgme.c:3588 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: crypt-gpgme.c:3589 +#: crypt-gpgme.c:3590 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:3592 +#: crypt-gpgme.c:3593 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3595 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:3635 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:3655 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." -#: crypt-gpgme.c:3658 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: crypt-gpgme.c:3661 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: crypt-gpgme.c:3669 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: crypt-gpgme.c:3726 crypt-gpgme.c:3839 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154 +#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790 +#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID voor %s: " -#: crypt-gpgme.c:4103 +#: crypt-gpgme.c:4104 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1225,36 +1225,36 @@ msgstr "" "\n" "Gebruik GPGME achterkant, hoewel er geen gpg-agent draait" -#: crypt-gpgme.c:4131 +#: crypt-gpgme.c:4132 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)een?" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)" +"een?" -#: crypt-gpgme.c:4132 +#: crypt-gpgme.c:4133 msgid "esabpfc" msgstr "vomabpg" -#: crypt-gpgme.c:4135 +#: crypt-gpgme.c:4136 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?" +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?" -#: crypt-gpgme.c:4136 +#: crypt-gpgme.c:4137 msgid "esabmfc" msgstr "vomabsg" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990 +#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " -#: crypt-gpgme.c:4249 +#: crypt-gpgme.c:4250 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzener gefaald" -#: crypt-gpgme.c:4252 +#: crypt-gpgme.c:4253 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan verzender niet bepalen" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1444 +#: crypt.c:158 send.c:1473 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." @@ -1359,32 +1359,32 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: curs_lib.c:188 +#: curs_lib.c:174 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:175 msgid "no" msgstr "nee" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:285 +#: curs_lib.c:271 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:410 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 +#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: curs_lib.c:430 +#: curs_lib.c:416 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:474 +#: curs_lib.c:460 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:624 curs_main.c:654 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:626 curs_main.c:656 msgid "No mailbox is open." msgstr "Er is geen mailfolder geopend." @@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "Er is geen mailfolder geopend." msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:54 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:873 +#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" @@ -1404,200 +1404,204 @@ msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" msgid "No visible messages." msgstr "Geen zichtbare berichten" -#: curs_main.c:256 +#: curs_main.c:258 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" -#: curs_main.c:263 +#: curs_main.c:265 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." -#: curs_main.c:268 +#: curs_main.c:270 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#: curs_main.c:406 +#: curs_main.c:408 msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: curs_main.c:409 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:411 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: curs_main.c:410 query.c:49 +#: curs_main.c:412 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:411 pager.c:1491 +#: curs_main.c:413 pager.c:1495 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:412 +#: curs_main.c:414 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:501 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:504 +#: curs_main.c:506 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." -#: curs_main.c:508 +#: curs_main.c:510 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailfolder is extern veranderd." -#: curs_main.c:630 +#: curs_main.c:632 msgid "No tagged messages." msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: curs_main.c:666 menu.c:900 +#: curs_main.c:668 menu.c:904 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." -#: curs_main.c:752 +#: curs_main.c:754 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:758 +#: curs_main.c:760 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:793 msgid "That message is not visible." msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." -#: curs_main.c:794 +#: curs_main.c:796 msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtennummer" -#: curs_main.c:813 +#: curs_main.c:812 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:835 +#: curs_main.c:834 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:840 +#: curs_main.c:839 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: curs_main.c:850 +#: curs_main.c:849 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:871 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "Om alle berichten te bekijken, limiteer op \"alle\"." + +#: curs_main.c:883 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_main.c:966 +#: curs_main.c:967 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " -#: curs_main.c:980 +#: curs_main.c:978 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten: " -#: curs_main.c:988 +#: curs_main.c:986 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1067 +#: curs_main.c:1065 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:1069 +#: curs_main.c:1067 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailfolder" -#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1091 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is geen mailfolder." -#: curs_main.c:1180 +#: curs_main.c:1186 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724 -#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 +#: curs_main.c:1204 curs_main.c:1237 curs_main.c:1690 curs_main.c:1722 +#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:1210 +#: curs_main.c:1216 msgid "Thread broken" msgstr "Thread gebroken" -#: curs_main.c:1232 +#: curs_main.c:1239 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Geen Message-ID: header beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:1234 +#: curs_main.c:1241 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:1246 +#: curs_main.c:1253 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1256 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310 +#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1317 msgid "You are on the last message." msgstr "U bent bij het laatste bericht." -#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336 +#: curs_main.c:1299 curs_main.c:1343 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353 +#: curs_main.c:1336 curs_main.c:1360 msgid "You are on the first message." msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361 +#: curs_main.c:1435 pattern.c:1379 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." -#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372 +#: curs_main.c:1444 pattern.c:1390 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1485 msgid "No new messages" msgstr "Geen nieuwe berichten" -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1485 msgid "No unread messages" msgstr "Geen ongelezen berichten" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1486 msgid " in this limited view" msgstr " in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:1500 pager.c:2403 +#: curs_main.c:1508 pager.c:2412 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1625 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:1626 +#: curs_main.c:1627 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1708 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#: curs_main.c:1897 +#: curs_main.c:1890 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." @@ -1616,15 +1620,6 @@ msgid "" "~m messages\tinclude and quote messages\n" "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" "~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" @@ -1635,51 +1630,64 @@ msgstr "" "~m berichten\tBerichten citeren\n" "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" "~p\t\tBericht afdrukken\n" + +#: edit.c:52 +msgid "" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" "~r bestand\tBestand inlezen\n" "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" +"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor ($visual)\n" "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" "~?\t\tDit bericht\n" ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" -#: edit.c:186 +#: edit.c:188 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:330 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:389 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Geen mailfolder.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:393 msgid "Message contains:\n" msgstr "Bericht bevat:\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:397 edit.c:454 msgid "(continue)\n" msgstr "(verder)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:410 msgid "missing filename.\n" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:430 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:462 +#: edit.c:465 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" @@ -1722,11 +1730,11 @@ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" -#: flags.c:336 +#: flags.c:337 msgid "Set flag" msgstr "Zet markering" -#: flags.c:336 +#: flags.c:337 msgid "Clear flag" msgstr "Verwijder markering" @@ -1936,318 +1944,366 @@ msgstr "Aanmelden mislukt..." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:185 pop_auth.c:151 +#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL authenticatie geweigerd." -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:587 +#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Namespace wordt overgehaald..." -#: imap/browse.c:96 +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." -#: imap/browse.c:225 +#: imap/browse.c:223 msgid "No such folder" msgstr "Niet bestaande mailfolder" -#: imap/browse.c:288 +#: imap/browse.c:286 msgid "Create mailbox: " msgstr "Mailfolder aanmaken: " -#: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339 +#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." -#: imap/browse.c:301 +#: imap/browse.c:299 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailfolder is aangemaakt." -#: imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:330 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Mailfolder %s hernoemen naar: " -#: imap/browse.c:345 +#: imap/browse.c:343 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#: imap/browse.c:350 +#: imap/browse.c:348 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailfolder is hernoemd." -#: imap/command.c:298 +#: imap/command.c:347 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailfolder is gesloten." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:341 +#: imap/command.c:390 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" -#: imap/imap.c:177 +#: imap/imap.c:178 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:340 +#: imap/imap.c:305 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." -#: imap/imap.c:422 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "Mailfolder-abonnementen worden gecontroleerd" - -#: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286 +#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331 +#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:618 +#: imap/imap.c:579 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:754 +#: imap/imap.c:737 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" -#: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300 +#: imap/imap.c:786 imap/message.c:787 muttlib.c:1300 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:1041 pop.c:468 +#: imap/imap.c:1119 pop.c:468 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: imap/imap.c:1050 +#: imap/imap.c:1128 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen mislukt" -#: imap/imap.c:1063 +#: imap/imap.c:1163 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" +msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:1213 +msgid "Error saving flags. Close anyway?" +msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" + +#: imap/imap.c:1221 +msgid "Error saving flags" +msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:1096 +#: imap/imap.c:1233 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:1101 +#: imap/imap.c:1238 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" -#: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE mislukt" - -#: imap/imap.c:1388 +#: imap/imap.c:1660 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:1536 +#: imap/imap.c:1732 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde mailfolder naam" -#: imap/imap.c:1559 +#: imap/imap.c:1755 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1561 +#: imap/imap.c:1757 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from %s..." +msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." + +#: imap/imap.c:1767 +#, c-format +msgid "Subscribed to %s" +msgstr "Geabonneerd op %s..." + +#: imap/imap.c:1769 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Afmelden voor %s..." +msgid "Unsubscribed from %s" +msgstr "Abonnement op %s opgezegd" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:91 +#: imap/message.c:95 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." -#: imap/message.c:101 +#: imap/message.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" -#: imap/message.c:127 +#: imap/message.c:143 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Headercache wordt gelezen... [%d/%d]" -#: imap/message.c:195 pop.c:211 +#: imap/message.c:212 pop.c:211 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" -#: imap/message.c:358 imap/message.c:413 pop.c:388 +#: imap/message.c:397 imap/message.c:455 pop.c:388 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:401 pop.c:382 +#: imap/message.c:443 pop.c:382 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." -#: imap/message.c:548 +#: imap/message.c:593 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:708 +#: imap/message.c:753 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/message.c:712 +#: imap/message.c:757 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/util.c:236 +#: imap/util.c:245 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:427 +#: init.c:57 init.c:1690 pager.c:57 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." + +#: init.c:464 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: init.c:686 +#: init.c:738 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:688 +#: init.c:740 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:891 +#: init.c:877 +msgid "Missing -rx or -addr." +msgstr "Ontbrekende -rx of -addr." + +#: init.c:890 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" +msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" + +#: init.c:1098 +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "attachments: geen dispositie" + +#: init.c:1136 +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "attachments: ongeldige dispositie" + +#: init.c:1150 +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "unattachments: geen dispositie" + +#: init.c:1173 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" + +#: init.c:1300 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:936 +#: init.c:1347 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1014 +#: init.c:1435 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:1067 +#: init.c:1488 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:1177 +#: init.c:1598 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:1242 +#: init.c:1667 init.c:1778 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:1251 +#: init.c:1676 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:1257 +#: init.c:1682 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:1296 +#: init.c:1738 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:1296 +#: init.c:1738 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:1486 +#: init.c:1958 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" -#: init.c:1511 init.c:1556 +#: init.c:1984 init.c:2030 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:1597 +#: init.c:2071 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:1623 +#: init.c:2098 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:1682 +#: init.c:2160 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1705 +#: init.c:2183 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:1706 +#: init.c:2184 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:1720 +#: init.c:2198 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:1725 +#: init.c:2203 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Te veel argumenten" -#: init.c:1776 +#: init.c:2254 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:2220 +#: init.c:2735 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:2270 +#: init.c:2787 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" -#: init.c:2278 +#: init.c:2795 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" +#: init.c:3027 +msgid "-group: no group name" +msgstr "-group: geen groepsnaam" + +#: init.c:3037 +msgid "out of arguments" +msgstr "te weinig argumenten" + #: keymap.c:466 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro-lus gedetecteerd." @@ -3108,19 +3164,19 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!" #: main.c:59 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" msgstr "" "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -"Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" +"Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n" #: main.c:63 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" +"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins en anderen.\n" "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" @@ -3129,15 +3185,28 @@ msgstr "" msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Vele andere die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n" +"en suggesties bijgedragen.\n" + +#: main.c:81 +msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" @@ -3147,38 +3216,31 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" -"en suggesties aangedragen.\n" -"\n" " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -" uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" -" de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +" uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de\n" +" Licentie, of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" "\n" " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -"\n" + +#: main.c:91 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" -" hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 " -"USA.\n" +" hebben samen met dit Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" +" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-\n" +"1307 USA.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3191,13 +3253,6 @@ msgid "" "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3209,7 +3264,16 @@ msgstr "" "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" -"\n" + +#: main.c:116 +msgid "" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" "opties:\n" " -A \tgebruik een afkorting\n" " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" @@ -3217,11 +3281,11 @@ msgstr "" " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout" -#: main.c:122 +#: main.c:124 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlog debug-output naar ~/.muttdebug0" -#: main.c:125 +#: main.c:127 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -3230,7 +3294,20 @@ msgid "" " -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -p\t\trecall a postponed message" +msgstr "" +" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" +" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " +"bericht\n" +" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" +" -p\t\troept een uitgesteld bericht op" + +#: main.c:136 +msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -3241,15 +3318,6 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -"bericht\n" -" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" " -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " @@ -3262,7 +3330,7 @@ msgstr "" "geen\n" " -h\t\tdit hulp bericht" -#: main.c:181 +#: main.c:185 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -3270,47 +3338,47 @@ msgstr "" "\n" "Opties tijdens compileren:" -#: main.c:487 +#: main.c:494 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:597 +#: main.c:604 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debug informatie level %d.\n" -#: main.c:599 +#: main.c:606 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" -#: main.c:749 +#: main.c:758 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:753 +#: main.c:762 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: main.c:798 +#: main.c:807 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:893 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: main.c:904 +#: main.c:913 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: main.c:913 +#: main.c:922 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen mailfolders opgegeven." -#: main.c:941 +#: main.c:950 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailfolder is leeg." @@ -3368,123 +3436,123 @@ msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Mailfolder wordt heropend.." -#: menu.c:419 +#: menu.c:423 msgid "Jump to: " msgstr "Ga naar: " -#: menu.c:428 +#: menu.c:432 msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:518 menu.c:561 menu.c:577 menu.c:588 -#: menu.c:599 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:636 menu.c:1037 +#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041 msgid "No entries." msgstr "Geen items" -#: menu.c:450 +#: menu.c:454 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: menu.c:468 +#: menu.c:472 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: menu.c:511 +#: menu.c:515 msgid "You are on the first page." msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: menu.c:512 +#: menu.c:516 msgid "You are on the last page." msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: menu.c:647 +#: menu.c:651 msgid "You are on the last entry." msgstr "U bent op het laatste item." -#: menu.c:658 +#: menu.c:662 msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:718 pattern.c:1303 +#: menu.c:722 pattern.c:1321 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:719 pattern.c:1304 +#: menu.c:723 pattern.c:1322 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:729 pattern.c:1336 +#: menu.c:733 pattern.c:1354 msgid "No search pattern." msgstr "Geen zoekpatroon." -#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405 +#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1423 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." -#: menu.c:889 +#: menu.c:893 msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." -#: menu.c:994 +#: menu.c:998 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:999 +#: menu.c:1003 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: menu.c:1040 +#: menu.c:1044 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#: mh.c:667 mh.c:923 +#: mh.c:681 mh.c:953 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" -#: mh.c:1203 +#: mh.c:1233 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: mutt_socket.c:94 mutt_socket.c:165 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: mutt_socket.c:269 +#: mutt_socket.c:285 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: mutt_socket.c:300 +#: mutt_socket.c:317 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect commando is mislukt." -#: mutt_socket.c:371 mutt_socket.c:385 +#: mutt_socket.c:388 mutt_socket.c:402 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: mutt_socket.c:424 mutt_socket.c:482 +#: mutt_socket.c:455 mutt_socket.c:513 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:431 mutt_socket.c:489 +#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: mutt_socket.c:442 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:473 mutt_socket.c:527 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: mutt_socket.c:447 mutt_socket.c:505 +#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:536 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:560 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." @@ -3507,177 +3575,177 @@ msgstr "%s heeft onveilige rechten!" msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:323 msgid "I/O error" msgstr "I/O fout" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:332 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:340 mutt_ssl_gnutls.c:493 mutt_ssl_gnutls.c:502 -#: mutt_ssl_gnutls.c:531 +#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 +#: mutt_ssl_gnutls.c:532 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:349 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:392 +#: mutt_ssl.c:393 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: mutt_ssl.c:417 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: mutt_ssl.c:435 mutt_ssl_gnutls.c:404 +#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: mutt_ssl.c:556 +#: mutt_ssl.c:557 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl.c:563 +#: mutt_ssl.c:564 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:634 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:673 +#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: mutt_ssl.c:651 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:715 +#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: mutt_ssl.c:654 mutt_ssl_gnutls.c:719 +#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: mutt_ssl.c:660 +#: mutt_ssl.c:661 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Handtekening: %s" -#: mutt_ssl.c:662 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL certificaat controle" -#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:760 +#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 +#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762 msgid "roa" msgstr "wea" -#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:765 +#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 +#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "ro" msgstr "we" -#: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:815 +#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:820 +#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117 +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fout: geen TLS socket open" -#: mutt_ssl_gnutls.c:204 +#: mutt_ssl_gnutls.c:205 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" -#: mutt_ssl_gnutls.c:265 +#: mutt_ssl_gnutls.c:266 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:508 +#: mutt_ssl_gnutls.c:509 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:516 +#: mutt_ssl_gnutls.c:517 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:523 +#: mutt_ssl_gnutls.c:524 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" -#: mutt_ssl_gnutls.c:539 +#: mutt_ssl_gnutls.c:540 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" -#: mutt_ssl_gnutls.c:724 +#: mutt_ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Handtekening: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:727 +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Handtekening: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl_gnutls.c:733 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl_gnutls.c:737 +#: mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: mutt_ssl_gnutls.c:743 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:752 +#: mutt_ssl_gnutls.c:753 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:755 +#: mutt_ssl_gnutls.c:756 msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "TLS/SSL certificaat controle" -#: mutt_tunnel.c:70 +#: mutt_tunnel.c:72 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"..." -#: mutt_tunnel.c:137 +#: mutt_tunnel.c:139 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)" -#: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171 +#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" @@ -3773,194 +3841,195 @@ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:894 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:894 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:918 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:977 mx.c:1141 +#: mx.c:973 mx.c:1137 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailfolder is niet veranderd." -#: mx.c:1013 +#: mx.c:1009 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:1016 mx.c:1190 +#: mx.c:1012 mx.c:1186 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1122 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1128 +#: mx.c:1124 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1130 +#: mx.c:1126 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1187 +#: mx.c:1183 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." -#: mx.c:1499 +#: mx.c:1495 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: mx.c:1544 +#: mx.c:1540 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." - -#: pager.c:1484 +#: pager.c:1488 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1489 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1493 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1492 +#: pager.c:1496 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1888 pager.c:1919 pager.c:1951 pager.c:2192 +#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:1904 pager.c:1926 pager.c:1933 pager.c:1940 +#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2009 +#: pager.c:2018 msgid "Reverse search: " msgstr "Achteruit zoeken: " -#: pager.c:2010 +#: pager.c:2019 msgid "Search: " msgstr "Zoeken: " -#: pager.c:2130 +#: pager.c:2139 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2159 +#: pager.c:2168 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2172 +#: pager.c:2181 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: parse.c:602 +#: parse.c:606 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: pattern.c:263 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" -#: pattern.c:389 +#: pattern.c:269 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Lege expressie" + +#: pattern.c:400 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: pattern.c:403 +#: pattern.c:414 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:555 +#: pattern.c:566 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:569 +#: pattern.c:580 msgid "error in expression" msgstr "Fout in expressie" -#: pattern.c:784 pattern.c:894 +#: pattern.c:801 pattern.c:913 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: pattern.c:834 +#: pattern.c:853 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ongeldig commando" -#: pattern.c:840 +#: pattern.c:859 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" -#: pattern.c:853 +#: pattern.c:872 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Te weinig parameters" -#: pattern.c:869 +#: pattern.c:888 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:901 +#: pattern.c:920 msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:1117 +#: pattern.c:1142 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." -#: pattern.c:1193 pattern.c:1322 +#: pattern.c:1211 pattern.c:1340 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:1212 +#: pattern.c:1230 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:1275 +#: pattern.c:1293 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:1364 +#: pattern.c:1382 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1375 +#: pattern.c:1393 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1397 +#: pattern.c:1415 msgid "Search interrupted." msgstr "Zoeken onderbroken." @@ -3972,11 +4041,11 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." -#: pgp.c:345 +#: pgp.c:354 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:620 pgp.c:824 +#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3984,20 +4053,20 @@ msgstr "" "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" -#: pgp.c:392 pgp.c:956 +#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:441 pgp.c:952 +#: pgp.c:458 pgp.c:969 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: pgp.c:728 +#: pgp.c:745 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interne fout. Informeer ." -#: pgp.c:789 +#: pgp.c:806 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4005,33 +4074,33 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" "\n" -#: pgp.c:833 +#: pgp.c:850 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling mislukt" -#: pgp.c:1008 +#: pgp.c:1025 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" -#: pgp.c:1444 +#: pgp.c:1461 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" -#: pgp.c:1545 +#: pgp.c:1562 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: pgp.c:1546 +#: pgp.c:1563 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1546 +#: pgp.c:1563 msgid "(i)nline" msgstr "trad(i)tioneel" -#: pgp.c:1548 +#: pgp.c:1565 msgid "esabifc" msgstr "voabigg" @@ -4127,7 +4196,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: pop.c:691 pop_lib.c:373 +#: pop.c:691 pop_lib.c:369 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" @@ -4157,15 +4226,15 @@ msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: pop_lib.c:387 +#: pop_lib.c:383 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: pop_lib.c:557 +#: pop_lib.c:553 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." -#: pop_lib.c:580 +#: pop_lib.c:576 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" @@ -4177,19 +4246,19 @@ msgstr "Uitgestelde Berichten" msgid "No postponed messages." msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Ongeldige PGP-Header" +#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Ongeldige crypto header" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:485 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:565 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: postpone.c:565 +#: postpone.c:574 msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling mislukt." @@ -4205,25 +4274,25 @@ msgstr "Afkorting maken" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: query.c:99 +#: query.c:100 msgid "Waiting for response..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:236 query.c:264 msgid "Query command not defined." msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." -#: query.c:290 +#: query.c:291 #, c-format msgid "Query" msgstr "Zoekopdracht" #. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:304 query.c:329 msgid "Query: " msgstr "Zoekopdracht: " -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:312 query.c:338 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Zoekopdracht '%s'" @@ -4236,66 +4305,66 @@ msgstr "Filteren" msgid "Print" msgstr "Druk af" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:452 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:455 recvattach.c:545 msgid "Attachment saved." msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:557 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:575 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bijlage gefilterd." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:642 msgid "Filter through: " msgstr "Filter door: " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:642 msgid "Pipe to: " msgstr "Doorgeven aan (pipe): " -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:677 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:742 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:742 msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:975 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:988 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1024 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1085 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1093 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "" "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1112 recvattach.c:1129 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." @@ -4337,7 +4406,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:749 send.c:721 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" @@ -4457,82 +4526,82 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:690 +#: send.c:696 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:741 +#: send.c:747 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:746 +#: send.c:752 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:756 +#: send.c:762 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:770 +#: send.c:776 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:774 +#: send.c:780 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1071 +#: send.c:1090 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1372 +#: send.c:1392 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1400 +#: send.c:1429 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1402 +#: send.c:1431 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1471 +#: send.c:1500 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1480 +#: send.c:1509 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1485 +#: send.c:1514 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1501 +#: send.c:1530 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1505 +#: send.c:1534 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1567 +#: send.c:1596 msgid "Sending message..." msgstr "Verstuur bericht..." -#: send.c:1708 +#: send.c:1737 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:1713 +#: send.c:1742 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: send.c:1713 +#: send.c:1742 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." @@ -4730,16 +4799,40 @@ msgstr "" msgid "eswabfc" msgstr "vomabgg" -#: smime.c:1954 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " +#. I use "dra" because "123" is recognized anyway +#: smime.c:1960 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " + +#: smime.c:1963 +msgid "drac" +msgstr "drag" + +#: smime.c:1966 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " + +#: smime.c:1967 +msgid "dt" +msgstr "dt" -#: smime.c:1956 -msgid "12345f" -msgstr "12345g" +#: smime.c:1979 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #: smime.c:1980 +msgid "468" +msgstr "468" + +#: smime.c:1995 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " + +#: smime.c:1996 +msgid "895" +msgstr "895" + +#: smime.c:2024 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." @@ -4763,6 +4856,77 @@ msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." msgid "Parent message is not available." msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." +#~ msgid "Checking mailbox subscriptions" +#~ msgstr "Mailfolder-abonnementen worden gecontroleerd" + +#~ msgid "CLOSE failed" +#~ msgstr "CLOSE mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" +#~ "en suggesties aangedragen.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " +#~ "wijzigen\n" +#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" +#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" +#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" +#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " +#~ "van\n" +#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" +#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" +#~ "\n" +#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " +#~ "moeten\n" +#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 " +#~ "USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345g" + #~ msgid "First entry is shown." #~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." -- 2.40.0