From 24e395179a88344732413897d83c94934408c3d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Mon, 11 Jun 2001 17:54:00 +0000 Subject: [PATCH] update. --- po/es.po | 250 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7c8234370..fe2d7cdd8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,8 +1,11 @@ +# Spanish translation of mutt +# Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt\n" +"Project-Id-Version: mutt 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-07 19:18+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,18 +361,16 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Mensajes rebotados." #: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "No se pudo crear filtro" +msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" #: commands.c:414 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" #: commands.c:430 -#, fuzzy msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." +msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." #: commands.c:435 msgid "Print message?" @@ -388,14 +389,12 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" #: commands.c:445 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Mensaje impreso" +msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" #: commands.c:446 -#, fuzzy msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Mensajes impresos" +msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #: commands.c:455 msgid "" @@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Copiando a %s..." #: commands.c:836 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" #: commands.c:844 #, c-format @@ -466,17 +465,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." #: commands.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "El mapa de caracteres cambiado a %s." +msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." #: commands.c:848 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "dejando sin convertir" #: commands.c:848 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "convirtiendo" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -523,15 +522,12 @@ msgid "" msgstr "" #: compose.c:132 -#, fuzzy msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #: compose.c:133 -#, fuzzy msgid "esabf" -msgstr "dicomn" +msgstr "dicon" #: compose.c:147 msgid "Sign as: " @@ -690,9 +686,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." #: curs_main.c:63 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "No hay mensajes nuevos" +msgstr "No hay mensajes visibles." #: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -739,9 +734,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." #: curs_main.c:477 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." +msgstr "Buzón fue modificado externamente." #: curs_main.c:589 msgid "No tagged messages." @@ -863,9 +857,8 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #: curs_main.c:1667 -#, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" +msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -1013,9 +1006,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" #: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- el %s --]\n" +msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" #: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format @@ -1136,7 +1129,7 @@ msgstr "Ayuda para %s" #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1146,12 +1139,11 @@ msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." #: imap/auth.c:104 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." +msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1211,18 +1203,16 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón: " #: imap/browse.c:276 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Buzón sin cambios." +msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." #: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Buzón creado." #: imap/command.c:289 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "El buzón fue suprimido." +msgstr "Buzón cerrado" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1242,11 +1232,11 @@ msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el." #: imap/imap.c:380 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "" +msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" #: imap/imap.c:389 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" #: imap/imap.c:533 #, c-format @@ -1283,9 +1273,8 @@ msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." #: imap/imap.c:1043 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "El login falló." +msgstr "CLOSE falló" #: imap/imap.c:1299 #, c-format @@ -1353,9 +1342,9 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" #: init.c:748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" #: init.c:809 #, c-format @@ -1503,9 +1492,8 @@ msgid "view attachment as text" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" #: keymap_alldefs.h:8 -#, fuzzy msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "cambiar muestra del texto citado" +msgstr "Cambiar muestra de subpartes" #: keymap_alldefs.h:9 msgid "move to the bottom of the page" @@ -1793,16 +1781,15 @@ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "capitalize the word" -msgstr "" +msgstr "capitalizar la palabra" #: keymap_alldefs.h:82 -#, fuzzy msgid "convert the word to lower case" -msgstr "ir al final de la página" +msgstr "convertir la palabra a minúsculas" #: keymap_alldefs.h:83 msgid "convert the word to upper case" -msgstr "" +msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" #: keymap_alldefs.h:84 msgid "enter a muttrc command" @@ -1889,9 +1876,8 @@ msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" #: keymap_alldefs.h:105 -#, fuzzy msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "obtener correo de un servidor POP" +msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" #: keymap_alldefs.h:106 msgid "retrieve mail from POP server" @@ -2207,7 +2193,7 @@ msgstr "crear copia descifrada" #: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" -msgstr "" +msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" #: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" @@ -2251,20 +2237,18 @@ msgstr "" "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins y otros.\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2291,17 +2275,19 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" "mejoras y sugerencias.\n" "\n" +"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" +"\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" @@ -2571,9 +2557,8 @@ msgid "oac" msgstr "sac" #: muttlib.c:1136 -#, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Guardar mensaje en el buzón" +msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." #: muttlib.c:1145 #, c-format @@ -2586,9 +2571,9 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" #: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Conectando a %s..." +msgstr "Conexión a %s cerrada" #: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." @@ -2599,9 +2584,9 @@ msgid "Preconnect command failed." msgstr "La órden anterior a la conexión falló." #: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." +msgstr "Error al hablar con %s (%s)" #: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 #, c-format @@ -2619,9 +2604,9 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." #: mutt_socket.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." #: mutt_ssl.c:172 msgid "Failed to find enough entropy on your system" @@ -2646,9 +2631,9 @@ msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" #: mutt_ssl.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Conectando por SSL con %s" +msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" #: mutt_ssl.c:371 msgid "Unknown" @@ -2904,9 +2889,9 @@ msgstr "Mes inv #. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" #: pattern.c:541 msgid "error in expression" @@ -3172,9 +3157,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." +msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3214,9 +3198,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." +msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3231,9 +3214,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizarla?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " @@ -3254,29 +3237,24 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que conincidan con \"%s\"..." #: pop.c:89 pop_lib.c:159 -#, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Marcar no está soportado." +msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." #: pop.c:116 -#, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "No se pudo crear archivo temporal" +msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" #: pop.c:197 pop_lib.c:161 -#, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Marcar no está soportado." +msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." #: pop.c:270 -#, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." +msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." #: pop.c:407 -#, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "No se pudo crear archivo temporal" +msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" #: pop.c:510 pop.c:564 msgid "Checking for new messages..." @@ -3313,49 +3291,41 @@ msgid "Server closed connection!" msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" #: pop_auth.c:190 -#, fuzzy msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." +msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." #: pop_auth.c:214 -#, fuzzy msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." +msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." #: pop_auth.c:249 -#, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Marcar no está soportado." +msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." #: pop_auth.c:356 -#, fuzzy msgid "Authentication method is unknown." -msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." +msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido." #: pop_lib.c:157 -#, fuzzy msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" +msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." #: pop_lib.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." +msgstr "Error al conectar al servidor: %s" #: pop_lib.c:288 -#, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." #: pop_lib.c:453 -#, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." +msgstr "Verificando índice de mensajes..." #: pop_lib.c:477 -#, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" #: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" @@ -3450,14 +3420,12 @@ msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: recvattach.c:922 -#, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "No hay archivos adjuntos." +msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" #: recvattach.c:983 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "obtener correo de un servidor POP" +msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." #: recvattach.c:994 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." @@ -3487,9 +3455,8 @@ msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" #: recvcmd.c:405 -#, fuzzy msgid "Forward as attachments?" -msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" +msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" #: recvcmd.c:419 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" @@ -3650,9 +3617,8 @@ msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" #: send.c:747 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment?" -msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" +msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" #: send.c:751 msgid "Preparing forwarded message..." @@ -3771,57 +3737,3 @@ msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" #: thread.c:742 msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmo MIC: " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Esto no tiene caso si no quiere firmar el mensaje." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Algoritmo MIC desconocido, los válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Implementación SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Redistribución y uso en forma de código fuente y binario con o sin\n" -#~ " modificación están permitidos bajo ciertas condiciones.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " Debió haber recibido una copia de los términos de distribución\n" -#~ " junto con este programa. Si no, escríbale a los desarrolladores.\n" - -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Nombre de usuario POP:" - -#~ msgid "Login failed: %s" -#~ msgstr "El login falló: %s" - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Leyendo mensaje nuevo (%d bytes)..." - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "¡Error al leer el mensaje!" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d mensajes leídos]" -- 2.40.0