From 1efdf914f3702bc79f3349d407a5aede2582aea2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 19 Aug 2009 21:48:07 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Update=20Polish=20translation=20(thanks=20to=20Z?= =?utf8?q?byszek=20=C5=BB=C3=B3=C5=82kiewski)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit SVN Revision: 2506 --- src/msgs/pl.po | 348 ++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po index e2214bcef..080807f0d 100644 --- a/src/msgs/pl.po +++ b/src/msgs/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Zbyszek Żółkiewski\n" +"Last-Translator: Zbyszek Żółkiewski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,24 +15,25 @@ msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" #: ejabberd_c2s.erl:448 msgid "No resource provided" -msgstr "Brak dostarczonych zasobów" +msgstr "Brak zasobów" #: ejabberd_c2s.erl:1073 msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Podmienione przez nowe połączenie" +msgstr "Zamienione przez nowe połączenie" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" +"Twoje wiadomości do użytkownika ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź " +"~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "Captcha jest poprawna." #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -60,15 +61,15 @@ msgstr "Treść wiadomości" #: mod_announce.erl:598 msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień" +msgstr "Adresat nie został podany" #: mod_announce.erl:633 msgid "Announcements" -msgstr "Oznajmienia" +msgstr "Powiadomienia" #: mod_announce.erl:635 msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników" #: mod_announce.erl:637 msgid "Send announcement to all users on all hosts" @@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach #: mod_announce.erl:639 msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników online" #: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -"Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach" +"Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach" #: mod_announce.erl:643 msgid "Set message of the day and send to online users" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Konfiguracja" #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 msgid "Database" -msgstr "Baza" +msgstr "Baza danych" #: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563 msgid "Start Modules" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Lista dostępowa" #: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920 #: web/ejabberd_web_admin.erl:956 msgid "Access Rules" -msgstr "Zasady dostępu" +msgstr "Kontrola dostępu" #: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467 msgid "User Management" @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: mod_configure.erl:547 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4" +msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 14" #: mod_configure.erl:667 msgid "To ~s" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Z ~s" #: mod_configure.erl:881 msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Konfiguracja tabel bazy na " +msgstr "Konfiguracja tabel bazy do" #: mod_configure.erl:886 msgid "Choose storage type of tables" @@ -256,23 +257,23 @@ msgstr "Wybierz typ przechowalni tablic" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "Disc only copy" -msgstr "Kopia samego dysku" +msgstr "Kopia na dysku" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Kopia ramu i dysku" +msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "RAM copy" -msgstr "Kopia RAM" +msgstr "Kopia w pamięci RAM" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "Remote copy" -msgstr "Zdalna kopia" +msgstr "Kopia zdalna" #: mod_configure.erl:918 msgid "Stop Modules at " -msgstr "Zatrzymaj moduł o " +msgstr "Zatrzymaj moduł na" #: mod_configure.erl:922 msgid "Choose modules to stop" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania" #: mod_configure.erl:937 msgid "Start Modules at " -msgstr "Uruchom moduł o " +msgstr "Uruchom moduł na" #: mod_configure.erl:941 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" @@ -337,11 +338,11 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu" #: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073 msgid "Time delay" -msgstr "Opóźnienie czasu" +msgstr "Czas zwłoki" #: mod_configure.erl:1111 msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfiguracja listy dostępowej" +msgstr "Konfiguracja kontroli dostępu" #: mod_configure.erl:1115 msgid "Access control lists" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Konfiguracja dostępu" #: mod_configure.erl:1143 msgid "Access rules" -msgstr "Zasady dostępu" +msgstr "Kontrola dostępu" #: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202 #: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243 @@ -364,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Ostatnie logowanie" #: mod_configure.erl:1692 msgid "Roster size" -msgstr "Rozmiar rostera" +msgstr "Rozmiar listy kontaktów" #: mod_configure.erl:1693 msgid "IP addresses" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Usuń użytkownika" #: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335 msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera" +msgstr "Kontrola dostępu - dostęp zabroniony" #: mod_irc/mod_irc.erl:400 msgid "IRC Transport" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Transport IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:427 msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Moduł IRC" +msgstr "Moduł IRC ejabberd" #: mod_irc/mod_irc.erl:557 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" @@ -442,32 +443,30 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z " -"serwerami IRC" +"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie których chcesz używać do " +"łączenia z serwerami IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę " -"wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten " -"serwis używa kodowania \"~s\"." +"Jeśli chcesz ustawić inne hasło, port lub kodowanie dla poszczególnych " +"serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\"," +"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ten serwis używa kodowania \"~s" +"\", port ~p, no password." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -477,73 +476,69 @@ msgstr "" #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry połączenia" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do kanału IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Serwer IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "Dołącz do kanału IRC." #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kanału IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z " -"serwerami IRC" +"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. " +"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "Hasło" +msgstr "Hasło ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "Port" +msgstr "Port ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Serwer ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe" +msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości" #: mod_muc/mod_muc.erl:482 msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę" +msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" #: mod_muc/mod_muc.erl:489 msgid "Conference room does not exist" @@ -559,27 +554,26 @@ msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick" #: mod_muc/mod_muc.erl:678 msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Rejestracja nicka na " +msgstr "Rejestracja użytkownika na " #: mod_muc/mod_muc.erl:682 msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować" +msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" #: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" -msgstr "Nick " +msgstr "Nazwa użytkownika" #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" #: mod_muc/mod_muc.erl:748 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu" +msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" #: mod_muc/mod_muc.erl:768 msgid "ejabberd MUC module" @@ -621,97 +615,96 @@ msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" msgid "is now known as" msgstr "jest teraz znany(a) jako" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmieł(a) temat na: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 msgid "February" msgstr "Luty" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "October" msgstr "Październik" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfiguracja pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749 msgid "Room Occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 msgid "Room title" msgstr "Tytuł pokoju" @@ -750,7 +743,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Odbiorca nie jest obecny w pokoju" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje" @@ -771,14 +764,12 @@ msgid "private, " msgstr "prywatny, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" -msgstr "Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju" +msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" @@ -798,31 +789,28 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Nick jest używany przez innego użytkownika" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo" +msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Pokój nie jest nieznany" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "Nie można wygenerować captcha" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -844,7 +832,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s" @@ -852,115 +840,111 @@ msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s" msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 msgid "Owner privileges required" msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela\t" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfiguracja dla " +msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 msgid "Room description" -msgstr "Opis:" +msgstr "Opis pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 msgid "Make room persistent" msgstr "Utwórz pokój na stałe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 msgid "Make participants list public" msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 msgid "Make room password protected" msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksymalna liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 msgid "moderators only" msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 msgid "anyone" -msgstr "wszyscy" +msgstr "ktokolwiek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 msgid "Make room members-only" msgstr "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 msgid "Make room moderated" msgstr "Moderuj pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 msgid "Default users as participants" msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju" +msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 msgid "Make room captcha protected" -msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem" +msgstr "Zabezpiecz pokój captchą" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 msgid "Enable logging" msgstr "Włącz logowanie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 msgid "Number of occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 msgid "the password is" msgstr "hasło to" @@ -1012,9 +996,8 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Wiadomości offline" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Wiadomości offline" +msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" @@ -1112,7 +1095,7 @@ msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "Grupy do których należy węzeł" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1120,7 +1103,6 @@ msgstr "" "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont" @@ -1152,7 +1134,7 @@ msgstr "Usuń " #: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Roster of " -msgstr "Roster " +msgstr "Lista kontaktów" #: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 @@ -1170,12 +1152,12 @@ msgstr "Dodaj Jabber ID" #: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200 msgid "Roster" -msgstr "Roster " +msgstr "Lista kontaktów" #: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 #: mod_shared_roster.erl:876 msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Grupy współdzielone" +msgstr "Wspólne grupy kontaktów" #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 @@ -1242,8 +1224,8 @@ msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na " -"koniec pola aby dopasować)" +"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec " +"zapytania jeśli nie jesteś pewien zapytania)" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:441 @@ -1277,7 +1259,7 @@ msgstr "Wyszukaj użytkowników w " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 msgid "User" -msgstr "Użytkownik: " +msgstr "Użytkownik" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334 msgid "You need an x:data capable client to search" @@ -1302,7 +1284,7 @@ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Nie autoryzowano" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -1361,9 +1343,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Gałąź nie znaleziona" +msgstr "Nie znaleziono" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1449,7 +1430,7 @@ msgstr "Stop" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 msgid "RPC Call Error" -msgstr "Błąd odwołania RPC" +msgstr "Błąd RPC" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 msgid "Database Tables at " @@ -1461,7 +1442,7 @@ msgstr "Typ bazy" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementy" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1469,21 +1450,21 @@ msgstr "Pamięć" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " msgstr "Kopia zapasowa " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz " -"wykonać kopię SQL oddzielnie" +"Te opcje kopii zapasowych robione są tylko dla wbudowanej bazy danych typu " +"Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " +"zakresie." #: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 msgid "Store binary backup:" @@ -1519,24 +1500,26 @@ msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" msgstr "" +"Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS files (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera w formacie PIEFXIS files (XEP-" +"0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Eksportuj dane użytkowników z hosta w formacie PIEFXIS files (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4" +msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku spool serwera Jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4" +msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 14" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1552,27 +1535,27 @@ msgstr "Statystyki ~p" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime" +msgstr "Uptime:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 msgid "CPU Time:" -msgstr "Czas CPU" +msgstr "Czas CPU:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transakcje zakończone" +msgstr "Transakcje zakończone:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transakcje anulowane" +msgstr "Transakcje anulowane:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transakcje uruchomione ponownie" +msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transakcje zalogowane" +msgstr "Transakcje zalogowane:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Update " @@ -1580,20 +1563,19 @@ msgstr "Uaktualnij" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Update plan" -msgstr "Uaktualnij plan" +msgstr "Plan aktualizacji" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" -msgstr "Uaktualnione moduły" +msgstr "Zmodyfikowane moduły" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 msgid "Update script" -msgstr "Uaktualnij skrypt" +msgstr "Skrypt aktualizacji" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 msgid "Low level update script" -msgstr "Skrypt update-u niskiego poziomu" +msgstr "Aktualizacje niskiego poziomu" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Script check" @@ -1605,12 +1587,11 @@ msgstr "Port" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Port" +msgstr "Protokół" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module" @@ -1627,24 +1608,3 @@ msgstr "Usuń" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 msgid "Start" msgstr "Start" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Kodowania" - -#~ msgid "(Raw)" -#~ msgstr "(Raw)" - -#~ msgid "Virtual Hosts" -#~ msgstr "Wirtualne hosty" - -#~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "Podany nick jest już zarejestrowany" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Wielkość" - -#~ msgid "You must fill in field \"Icon\" in the form" -#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"Icon\"" - -#~ msgid "You must fill in field \"Xml\" in the form" -#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"XML\"" -- 2.40.0