From 03bfa70adcba502089353dfff38c70faa9a43426 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Mon, 11 Jun 2001 17:00:24 +0000 Subject: [PATCH] update. --- po/da.po | 44 +++--- po/de.po | 39 +++--- po/et.po | 408 ++++++++++++++++--------------------------------------- po/sv.po | 39 +++--- 4 files changed, 165 insertions(+), 365 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 434b8eeff..1bbb74cbf 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,11 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt-1.3.18i \n" +"Project-Id-Version: Mutt-1.3.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-08 18:32+02:00\n" -"Last-Translator: Byrial Jensen , Morten Bo Johansen " -" \n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-10 22:19+02:00\n" +"Last-Translator: Byrial Jensen , Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -361,9 +360,8 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Brevene er gensendt." #: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan ikke oprette filter" +msgstr "Kan ikke oprette filterproces" #: commands.c:414 msgid "Pipe to command: " @@ -688,9 +686,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." #: curs_main.c:63 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Ingen nye breve" +msgstr "Ingen synlige breve." #: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -737,9 +734,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke." #: curs_main.c:477 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." +msgstr "Brevbakke ændret udefra." #: curs_main.c:589 msgid "No tagged messages." @@ -1010,9 +1006,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" #: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- den %s --]\n" +msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" #: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format @@ -1146,9 +1142,8 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." #: imap/auth.c:104 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." +msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1208,18 +1203,16 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Opret brevbakke: " #: imap/browse.c:276 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevbakken er uændret." +msgstr "Brevbakken skal have et navn." #: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Brevbakke oprettet." #: imap/command.c:289 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevbakke slettet." +msgstr "Brevbakke lukket" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1243,7 +1236,7 @@ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" #: imap/imap.c:389 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" #: imap/imap.c:533 #, c-format @@ -1280,9 +1273,8 @@ msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." #: imap/imap.c:1043 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "Login slog fejl." +msgstr "CLOSE slog fejl" #: imap/imap.c:1299 #, c-format @@ -2571,12 +2563,12 @@ msgstr "%s er ingen brevbakke" #: muttlib.c:1151 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Tilføj breve til %s?" +msgstr "Føj breve til %s?" #: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Forbindelse til %s slog fejl." +msgstr "Forbindelse til %s er lukket." #: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." @@ -2587,9 +2579,9 @@ msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" #: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" +msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" #: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 #, c-format diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9de18f8de..80311d3e3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.3.15\n" +"Project-Id-Version: 1.3.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-27 19:27+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-09 11:12+02:00\n" "Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,9 +358,8 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." #: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" +msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen" #: commands.c:414 msgid "Pipe to command: " @@ -686,9 +685,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." #: curs_main.c:63 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." #: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -735,9 +733,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." #: curs_main.c:477 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." #: curs_main.c:589 msgid "No tagged messages." @@ -1009,9 +1006,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" #: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" #: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format @@ -1146,9 +1143,8 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." #: imap/auth.c:104 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1208,18 +1204,16 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Erzeuge Mailbox: " #: imap/browse.c:276 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox unverändert." +msgstr "Mailbox muß einen Namen haben." #: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox erzeugt." #: imap/command.c:289 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox gelöscht." +msgstr "Mailbox geschlossen" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1243,7 +1237,7 @@ msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" #: imap/imap.c:389 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" #: imap/imap.c:533 #, c-format @@ -1280,9 +1274,8 @@ msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." #: imap/imap.c:1043 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "Anmeldung gescheitert..." +msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" #: imap/imap.c:1299 #, c-format @@ -2582,9 +2575,9 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" #: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen." +msgstr "Verbindung zu %s beendet" #: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." @@ -2595,9 +2588,9 @@ msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." #: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" #: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 #, c-format diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 69b97e155..6fe8a2af3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 1.2.5\n" +"Project-Id-Version: mutt 1.3.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-18 23:11+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:15+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: account.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Uus nimi: " +msgstr "Kasutajanimi serveril %s: " #: account.c:172 #, c-format @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" #: browser.c:849 -#, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" +msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" #: browser.c:869 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" @@ -311,23 +310,20 @@ msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" #: commands.c:126 -#, fuzzy msgid "Cannot create display filter" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" #: commands.c:146 -#, fuzzy msgid "Could not copy message" -msgstr "Teadet ei õnnestu saata." +msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." #: commands.c:168 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." #: commands.c:169 -#, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." +msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." #: commands.c:192 msgid "Command: " @@ -364,18 +360,16 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Teated on peegeldatud." #: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" +msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus" #: commands.c:414 msgid "Pipe to command: " msgstr "Toruga käsule: " #: commands.c:430 -#, fuzzy msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." +msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud." #: commands.c:435 msgid "Print message?" @@ -394,14 +388,12 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Teated on trükitud" #: commands.c:445 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Teade on trükitud" +msgstr "Teadet ei saa trükkida" #: commands.c:446 -#, fuzzy msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Teated on trükitud" +msgstr "Teateid ei saa trükkida" #: commands.c:455 msgid "" @@ -464,25 +456,25 @@ msgstr "Kopeerin kausta %s..." #: commands.c:836 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" #: commands.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Ühendus serverisse %s..." +msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s." #: commands.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Kooditabel %s on tundmatu." +msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." #: commands.c:848 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "ei teisenda" #: commands.c:848 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "teisendan" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -529,15 +521,12 @@ msgid "" msgstr "" #: compose.c:132 -#, fuzzy msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, vali mi(c) algoritm, (u)nusta? " +msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #: compose.c:133 -#, fuzzy msgid "esabf" -msgstr "kaimcu" +msgstr "kaimu" #: compose.c:147 msgid "Sign as: " @@ -696,9 +685,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." #: curs_main.c:63 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Uusi teateid pole" +msgstr "Nähtavaid teateid pole." #: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -745,9 +733,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Selles postkastis on uus kiri." #: curs_main.c:477 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." +msgstr "Postkasti on väliselt muudetud." #: curs_main.c:589 msgid "No tagged messages." @@ -869,9 +856,8 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #: curs_main.c:1667 -#, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" +msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -1018,9 +1004,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" #: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" #: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format @@ -1051,9 +1037,9 @@ msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" #: handler.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +msgstr "[-- nimi: %s --]\n" #: handler.c:1629 #, c-format @@ -1140,7 +1126,7 @@ msgstr "%s abiinfo" #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1150,21 +1136,19 @@ msgstr "unhook: tundmatu seose t #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada." #: imap/auth.c:104 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." +msgstr "Autentikaatoreid pole" #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentimine (anonüümne)..." #: imap/auth_anon.c:69 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonüümset autentimist ei toetata." +msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus." #: imap/auth_cram.c:44 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." @@ -1185,7 +1169,7 @@ msgstr "GSSAPI autentimine eba #: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "" +msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud." #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229 msgid "Logging in..." @@ -1196,14 +1180,12 @@ msgid "Login failed." msgstr "Meldimine ebaõnnestus." #: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76 -#, fuzzy msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." +msgstr "Autentimine (SASL)..." #: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154 -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed." -msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." +msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." #: imap/browse.c:81 msgid "Getting namespaces..." @@ -1214,24 +1196,20 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Laen kaustade nimekirja..." #: imap/browse.c:271 -#, fuzzy msgid "Create mailbox: " -msgstr "Avan postkasti" +msgstr "Loon postkasti" #: imap/browse.c:276 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Postkasti ei muudetud." +msgstr "Postkastil peab olema nimi." #: imap/browse.c:284 -#, fuzzy msgid "Mailbox created." -msgstr "Postkast on kustutatud." +msgstr "Postkast on loodud." #: imap/command.c:289 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Postkast on kustutatud." +msgstr "Postkast on suletud." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1241,22 +1219,21 @@ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!" #: imap/imap.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." +msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." #: imap/imap.c:295 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega." #: imap/imap.c:380 -#, fuzzy msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "SSL ühendus kasutades %s" +msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" #: imap/imap.c:389 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" #: imap/imap.c:533 #, c-format @@ -1293,9 +1270,8 @@ msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." #: imap/imap.c:1043 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "Meldimine ebaõnnestus." +msgstr "CLOSE ebaõnnestus." #: imap/imap.c:1299 #, c-format @@ -1323,7 +1299,7 @@ msgstr "Laen teadet..." #: imap/message.c:282 pop.c:373 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." #: imap/message.c:455 msgid "Uploading message ..." @@ -1362,9 +1338,9 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" #: init.c:748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default: vigane regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" #: init.c:809 #, c-format @@ -1512,9 +1488,8 @@ msgid "view attachment as text" msgstr "vaata lisa tekstina" #: keymap_alldefs.h:8 -#, fuzzy msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist" +msgstr "Lülita osade näitamist" #: keymap_alldefs.h:9 msgid "move to the bottom of the page" @@ -1737,9 +1712,8 @@ msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule" #: keymap_alldefs.h:64 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "hüppa rea algusse" +msgstr "tõsta kursor sõna algusse" #: keymap_alldefs.h:65 msgid "jump to the beginning of the line" @@ -1770,9 +1744,8 @@ msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale" #: keymap_alldefs.h:72 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale" +msgstr "tõsta kursor sõna lõppu" #: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74 msgid "scroll up through the history list" @@ -1783,9 +1756,8 @@ msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni" #: keymap_alldefs.h:76 -#, fuzzy msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni" +msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni" #: keymap_alldefs.h:77 msgid "delete all chars on the line" @@ -1801,20 +1773,19 @@ msgstr "kvoodi j #: keymap_alldefs.h:80 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "" +msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "capitalize the word" -msgstr "" +msgstr "sõna algab suurtähega" #: keymap_alldefs.h:82 -#, fuzzy msgid "convert the word to lower case" -msgstr "liigu lehe lõppu" +msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks" #: keymap_alldefs.h:83 msgid "convert the word to upper case" -msgstr "" +msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks" #: keymap_alldefs.h:84 msgid "enter a muttrc command" @@ -1901,9 +1872,8 @@ msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "kustuta mustrile vastavad teated" #: keymap_alldefs.h:105 -#, fuzzy msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "lae kiri POP serverilt" +msgstr "lae kiri IMAP serverilt" #: keymap_alldefs.h:106 msgid "retrieve mail from POP server" @@ -2219,7 +2189,7 @@ msgstr "loo avateksti koopia" #: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" -msgstr "" +msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu" #: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" @@ -2254,30 +2224,26 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "Mälu on otsas!" #: main.c:41 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" -"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil " -".\n" -"Vea teatamiseks kasutage muttbug käsku.\n" +"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil .\n" +"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Autoriõigus (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ja teised.\n" +"Autoriõigus (C) 1996-2001 Michael R. Elkins ja teised.\n" "Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -vv'.\n" "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n" "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2304,12 +2270,12 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Autoriõigus (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Autoriõigus (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Autoriõigus (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Autoriõigus (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Autoriõigus (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Autoriõigus (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Autoriõigus (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Autoriõigus (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Autoriõigus (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Autoriõigus (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Autoriõigus (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Autoriõigus (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" "\n" "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n" "\n" @@ -2328,7 +2294,6 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:88 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2358,10 +2323,9 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"kasutage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" +"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" " [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" " [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -2585,9 +2549,8 @@ msgid "oac" msgstr "klt" #: muttlib.c:1136 -#, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kirjuta teade postkasti" +msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." #: muttlib.c:1145 #, c-format @@ -2600,33 +2563,32 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" #: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Loon ühendust serveriga %s" +msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" #: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." -msgstr "" +msgstr "SSL ei ole kasutatav." #: mutt_socket.c:281 -#, fuzzy msgid "Preconnect command failed." -msgstr "preconnect käsklus ebaõnnestus" +msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" #: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Viga faili vaatamisel" +msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" #: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Kopeerin kausta %s..." +msgstr "Otsin serverit %s..." #: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ei leia masina %s aadressi." +msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi" #: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450 #, c-format @@ -2634,23 +2596,23 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." #: mutt_socket.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s ei saa avada" +msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)." #: mutt_ssl.c:172 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" #: mutt_ssl.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Kogun entroopiat" +msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n" #: mutt_ssl.c:204 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "" +msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" #: mutt_ssl.c:223 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" @@ -2661,9 +2623,9 @@ msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" #: mutt_ssl.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL ühendus kasutades %s" +msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" #: mutt_ssl.c:371 msgid "Unknown" @@ -2841,9 +2803,8 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" #: mx.c:1172 -#, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Postkast on kustutatud." +msgstr "Postkast on kontrollitud." #: mx.c:1472 msgid "Can't write message" @@ -2919,9 +2880,9 @@ msgstr "Vigane kuu: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Vigane kuu: %s" +msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s" #: pattern.c:541 msgid "error in expression" @@ -2993,9 +2954,9 @@ msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP parool on unustatud." #: pgp.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" -msgstr "[-- järgneb PGP väljund (praegune aeg: " +msgstr "[-- järgneb PGP väljund (praegune aeg: %c) --]\n" #: pgp.c:352 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" @@ -3185,9 +3146,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." +msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3227,9 +3187,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." +msgstr "See ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud" #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3244,9 +3203,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Seda kasutajat ei usaldata eriti." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Kas te soovitse seda tõesti kasutada?" +msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " @@ -3267,34 +3226,28 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." #: pop.c:89 pop_lib.c:159 -#, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Märkimist ei toetata." +msgstr "Server ei toeta käsklust TOP." #: pop.c:116 -#, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" +msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!" #: pop.c:197 pop_lib.c:161 -#, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Märkimist ei toetata." +msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust." #: pop.c:270 -#, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Laen teadet..." +msgstr "Laen teadete nimekirja..." #: pop.c:407 -#, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" +msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!" #: pop.c:510 pop.c:564 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." +msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." #: pop.c:538 msgid "POP host is not defined." @@ -3305,9 +3258,8 @@ msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole." #: pop.c:599 -#, fuzzy msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Kustutan serveril teateid..." +msgstr "Kustutan teated serverist?" #: pop.c:601 #, c-format @@ -3328,48 +3280,41 @@ msgid "Server closed connection!" msgstr "Server sulges ühenduse!" #: pop_auth.c:190 -#, fuzzy msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." +msgstr "Autentimine (APOP)..." #: pop_auth.c:214 -#, fuzzy msgid "APOP authentication failed." -msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." +msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus." #: pop_auth.c:249 -#, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Märkimist ei toetata." +msgstr "Server ei toeta käsklust USER." #: pop_auth.c:356 msgid "Authentication method is unknown." -msgstr "" +msgstr "Tundmatu autentimise meetod." #: pop_lib.c:157 -#, fuzzy msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "taasta kõik alamteema teated" +msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta." #: pop_lib.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Loon ühendust serveriga %s" +msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" #: pop_lib.c:288 -#, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." +msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..." #: pop_lib.c:453 -#, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." +msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..." #: pop_lib.c:477 -#, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." +msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?" #: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" @@ -3464,14 +3409,12 @@ msgid "Attachments" msgstr "Lisad" #: recvattach.c:922 -#, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Lisasid ei ole." +msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!" #: recvattach.c:983 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "lae kiri POP serverilt" +msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." #: recvattach.c:994 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." @@ -3501,9 +3444,8 @@ msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." #: recvcmd.c:405 -#, fuzzy msgid "Forward as attachments?" -msgstr "näita MIME lisasid" +msgstr "Edasta lisadena?" #: recvcmd.c:419 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" @@ -3662,9 +3604,8 @@ msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" #: send.c:747 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Trükin lisa?" +msgstr "Edasta lisadena?" #: send.c:751 msgid "Preparing forwarded message..." @@ -3783,122 +3724,3 @@ msgstr "Vanem teade ei ole piiratud vaates n #: thread.c:742 msgid "Parent message is not available." msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav." - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Postkastide loomine ei ole veel võimalik." - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "UTF-8 kodeeringut me hetkel ei toeta." - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "%s ei saa avada: %s." - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "Viga %s ümberkodeerimisel. Jätan muutmata." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "Viga %s ümberkodeerimisel. Andmete taastamiseks vaadake %s." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC algoritm: " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Sel pole mõtet, kui te ei soovi teadet allkirjastada." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Tundmatu MIC algoritm, lubatud on: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "Mitte-tekstilise lisa kooditabelit ei saa muuta!" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "Sisestage kooditabel: " - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "UTF-8 kodeeritud lisasid ei ole realiseeritud." - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Kirjuta" - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "Praegu ei saa UTF-8 tabelisse kodeerida." - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "Ümberkodeerimine oli edukas." - -#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" -#~ msgstr "[-- Viga: ootamatu faililõpp! --]\n" - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "IMAP Kasutaja: " - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "%s@%s CRAM võti: " - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Jätan CRAM-MD5 autentimise vahele." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Avan postkasti uuesti... %s" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Sulen postkasti..." - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Saadan APPEND käsu ..." - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "muuda lisade kooditabelit" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "kodeeri see lisa kohalikust/kohalikku kooditabelisse" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d säilitatud." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "POP Parool: " - -#~ msgid "No POP username is defined." -#~ msgstr "POP kasutajanime ei ole määratud." - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Loen uut teadet (%d baiti)..." - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Viga teate lugemisel!" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d teade loetud]" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Lisa on salvestatud" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 177ae02a0..e51773477 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ # $Id$ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.3.17\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.3.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-29 20:16+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-08 17:26+02:00\n" "Last-Translator: Jörgen Tegnér \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -356,9 +356,8 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Meddelanden har återsänts." #: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan inte skapa filter" +msgstr "Kan inte skapa filterprocess" #: commands.c:414 msgid "Pipe to command: " @@ -682,9 +681,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'." #: curs_main.c:63 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Inga nya meddelanden" +msgstr "Inga synliga meddelanden." #: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -731,9 +729,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." #: curs_main.c:477 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga." +msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet." #: curs_main.c:589 msgid "No tagged messages." @@ -1003,9 +1000,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s" #: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- på %s --]\n" +msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" #: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format @@ -1139,9 +1136,8 @@ msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." #: imap/auth.c:104 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "Verifiering med SASL misslyckades." +msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1201,18 +1197,16 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Skapa brevlåda: " #: imap/browse.c:276 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevlådan är oförändrad." +msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." #: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Brevlådan har skapats." #: imap/command.c:289 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevlådan har tagits bort." +msgstr "Brevlådan har stängts." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1238,7 +1232,7 @@ msgstr "S #: imap/imap.c:389 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse" #: imap/imap.c:533 #, c-format @@ -1275,9 +1269,8 @@ msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Tar bort meddelanden från server..." #: imap/imap.c:1043 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "Anslutning misslyckades." +msgstr "CLOSE misslyckades." #: imap/imap.c:1299 #, c-format @@ -2580,9 +2573,9 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" #: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Anslutning till %s misslyckades." +msgstr "Anslutning till %s stängd." #: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." @@ -2593,9 +2586,9 @@ msgid "Preconnect command failed." msgstr "Kommandot preconnect misslyckades." #: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Ett fel uppstod när förbindelse till servern %s försöktes." +msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)" #: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 #, c-format -- 2.40.0