From: Richard Russon Date: Wed, 26 Jun 2019 22:16:59 +0000 (+0100) Subject: sync translations X-Git-Tag: 2019-10-25~156^2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=ff04f9a76873ecb515004c076177060aba6f114f;p=neomutt sync translations --- diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 373377ac3..7f97de0ef 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Изход" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Избор" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Адрес:" #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Лош IDN: '%s'" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Име:" msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Запис?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Запис във файл:" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s не е директория" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на %s: %s" @@ -157,132 +157,132 @@ msgstr "Отписване от %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не е директория" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Не може да прилагате директория" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показва името на текущо маркирания файл" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Пощенската кутия е изтрита" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Пощенската кутия е изтрита" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Пощенската кутия не е изтрита" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Смяна на директорията: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Грешка при четене на директорията" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Ново име за файла: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: твърде много аргументи" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат" msgid "Verify signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл" @@ -373,8 +373,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"" @@ -545,22 +545,28 @@ msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия" msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type е променен на %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type е променен на %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано" @@ -575,22 +581,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -622,8 +628,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " @@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "-- Приложения" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'" @@ -857,7 +863,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" @@ -925,7 +931,7 @@ msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия" @@ -1090,39 +1096,39 @@ msgstr "От сървъра не може да бъде получен серт msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Този сертификат е валиден" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" @@ -1149,20 +1155,20 @@ msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), пр msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1199,7 +1205,7 @@ msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщер msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" @@ -1213,40 +1219,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1262,24 +1268,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1469,12 +1475,12 @@ msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Показването на нишки не е включено" @@ -1496,33 +1502,33 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" @@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr[1] "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта) #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1596,12 +1602,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение бе изтрито --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- име: %s --]\n" @@ -1609,7 +1615,7 @@ msgstr "[-- име: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr "" "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n" @@ -1769,12 +1775,12 @@ msgstr "%s: няма такова меню" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Няма налични идентификатори." @@ -1807,15 +1813,15 @@ msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN е изключен на този сървър" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Включване..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Неуспешно включване" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Идентифициране (SASL)..." @@ -1825,12 +1831,12 @@ msgstr "Идентифициране (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Неуспешна OAUTHBEARER идентификация" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Идентифициране (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Неуспешна SASL идентификация" @@ -1884,85 +1890,85 @@ msgstr "Пощенската кутия е създадена" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Пощенската кутия е затворена." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Затваряне на връзката към %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..." msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1970,99 +1976,99 @@ msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Невалиден " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчно памет" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" @@ -2070,7 +2076,7 @@ msgstr "Желаете ли да продължите?" msgid "Quit" msgstr "Изход" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Запис" @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Няма отворена пощенска кутия" @@ -2107,11 +2113,11 @@ msgstr "Няма писма" msgid "No visible messages" msgstr "Няма видими писма" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма" @@ -2133,77 +2139,77 @@ msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъда msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не е пощенска кутия" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Няма маркирани писма" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма какво да се прави" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "изтрива всички писма в нишката" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Скок към писмо номер: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Грешен номер на писмо" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Това писмо не е видимо" @@ -2216,38 +2222,38 @@ msgstr "Това писмо не е видимо" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Няма възстановени писма." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Изтриване на писма по шаблон: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Няма активен ограничителен шаблон" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ограничаване: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " @@ -2255,210 +2261,210 @@ msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Няма възстановени писма." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Това е последното писмо" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Няма възстановени писма" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Това е първото писмо" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Няма нови писма" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Няма непрочетени писма" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Търсенето е започнато отгоре" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Търсенето е започнато отдолу" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Няма повече нишки" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Това е първата нишка" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2468,7 +2474,7 @@ msgstr[1] "Пощенската кутия е непроменена" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Пощенската кутия е непроменена" @@ -2477,7 +2483,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -2485,14 +2491,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -2500,28 +2506,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Писмото е препратено" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "В тази кутия няма писма" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "%s: непозната променлива" msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" @@ -2679,26 +2685,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." @@ -2735,24 +2741,24 @@ msgstr "%s: празна последователност от клавиши" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: липсват аргументи" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" @@ -2766,29 +2772,29 @@ msgstr "Нови писма в " msgid "Scanning %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Зареждане на %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2811,7 +2817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2854,59 +2860,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Грешка при инициализация на терминала" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Не са указани получатели" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Пощенската кутия е празна" @@ -2914,41 +2920,37 @@ msgstr "Пощенската кутия е празна" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Пощенската кутия е повредена" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Невъзможно заключване на %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Пощенската кутия е повредена" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" @@ -3017,20 +3019,20 @@ msgstr "Скоковете не са имплементирани за диал msgid "Tagging is not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чакане за flock заключване... %d" @@ -3040,19 +3042,19 @@ msgstr "Чакане за flock заключване... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" @@ -3082,16 +3084,16 @@ msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Изход от програмата.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d ... Изход от програмата.\n" @@ -3114,43 +3116,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? (y) да, (n) не, (a) всички" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно" @@ -3183,76 +3185,81 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Грешка при отваряне на файла за изтриване на заглавна информация" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 #, fuzzy msgid "Failure to rename file" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "В mailcap липсва запис \"compose\" за %s. Създаване на празен файл" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Записът \"edit\" в mailcap изисква %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Приложения" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Приложения" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Грешка при запис" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Невъзможно отпечатване" @@ -3270,11 +3277,11 @@ msgstr "Запитване '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" @@ -3284,107 +3291,107 @@ msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL не е на разположение." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Родителското писмо не е налично" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Търсенето е прекъснато." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Пощенската кутия е непроменена" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Пощенската кутия е отбелязана" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущо време: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n" @@ -3393,53 +3400,53 @@ msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Паролите са забравени" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Писмото не е изпратено" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3448,7 +3455,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3466,7 +3473,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3474,7 +3481,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3482,7 +3489,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3490,216 +3497,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3708,28 +3715,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3737,11 +3744,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3749,19 +3756,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3769,11 +3776,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3782,7 +3789,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3790,113 +3797,113 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3904,103 +3911,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -4009,68 +4016,68 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4078,84 +4085,84 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP ключ %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." @@ -4196,7 +4203,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване" @@ -4290,7 +4297,7 @@ msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." @@ -4404,38 +4411,38 @@ msgstr "Въведете ключов идентификатор: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4443,19 +4450,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4463,7 +4470,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4472,67 +4479,67 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4557,7 +4564,7 @@ msgstr "Сървърът затвори връзката" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Няма налични идентификатори." @@ -4576,69 +4583,69 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Свързване с %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Няма какво да се прави" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Включване..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6029,27 +6036,27 @@ msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване... msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Идентифициране (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Идентифициране (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Неуспешна APOP идентификация" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Сървърът не поддържа командата USER" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна SASL идентификация" @@ -6127,42 +6134,45 @@ msgstr "Запитване '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Команда за запитване не е дефинирана" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Отпечатване" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Записване..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Приложението е записано на диска" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Приложението е записано на диска" +msgstr[1] "Приложението е записано на диска" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Приложението е филтрирано" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Филтриране през: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Предаване на (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения" @@ -6170,54 +6180,54 @@ msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" msgstr[1] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Приложения" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show" msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани." -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма" @@ -6258,7 +6268,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Няма маркирани писма" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Няма mailing list-ове" @@ -6341,16 +6351,16 @@ msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Грешка при изпращане на писмото" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Не е указан пътя към mailcap" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" @@ -6359,11 +6369,11 @@ msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" @@ -6375,49 +6385,49 @@ msgstr "Прекъсване поради липса на тема" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: не се поддържа в този режим" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" @@ -6426,137 +6436,137 @@ msgstr "показва приложението като текст" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Няма пощенска кутия.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Непромененото писмо е изтрито" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Писмото не е изпратено" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Писмото е записано като чернова" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Липсва тема" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Липсва тема" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Изпращане на заден фон" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Писмото е изпратенo" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s вече не съществува" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s не е обикновен файл" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна" @@ -6566,48 +6576,48 @@ msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпр msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Невалиден " -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6676,6 +6686,9 @@ msgstr "Опции при компилация:" msgid "Compile options:" msgstr "Опции при компилация:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "грешка в шаблона при: %s" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index add55106f..62b03bcce 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Ix" @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adreça: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Nom personal: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Desa al fitxer: " @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "«%s» no és un directori" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" @@ -196,130 +196,130 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "«%s» no és un directori" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "No es pot adjuntar un directori." -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP." -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment." -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "S’ha esborrat la bústia" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "No s’ha esborrat la bústia" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error en llegir el directori" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." @@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Sobren arguments." @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." msgid "Verify signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -413,8 +413,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error en executar «%s»." @@ -590,23 +590,29 @@ msgstr "Copia els marcats a la bústia" msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" + # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:1228 +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió" @@ -621,22 +627,22 @@ msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " @@ -668,8 +674,8 @@ msgstr "Seguretat: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " @@ -802,7 +808,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció" # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" @@ -910,7 +916,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" @@ -978,7 +984,7 @@ msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." @@ -1147,40 +1153,40 @@ msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat." msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Aquest certificat pertany a:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:" # ivb (2001/12/08) # ivb A continuació ve el rang de validesa. -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Aquest certificat té validesa" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " des de %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " fins a %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Empremta digital SHA256: " -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)" @@ -1197,7 +1203,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" @@ -1205,20 +1211,20 @@ msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Ix " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." @@ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." @@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Avís: Error en habilitar $ssl_verify_partial_chains." -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor." @@ -1267,35 +1273,35 @@ msgstr "Error en verificar el certificat: %s" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificat no és de tipus X.509." -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error en processar les dades del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat." -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA." -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." @@ -1305,7 +1311,7 @@ msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme ins #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "rus" @@ -1315,24 +1321,24 @@ msgstr "rus" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats." -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)." -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert." @@ -1504,12 +1510,12 @@ msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils" @@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" @@ -1545,30 +1551,30 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n" "[-- «%s». --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access- #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr[1] "" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1649,14 +1655,14 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n" "[-- ha estat esborrada --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Nom: %s --]\n" @@ -1664,7 +1670,7 @@ msgstr "[-- Nom: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1679,7 +1685,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" @@ -1830,12 +1836,12 @@ msgstr "%s: El menú no existeix." #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "No hi ha cap autenticador disponible." @@ -1868,15 +1874,15 @@ msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "L’ordre «LOGIN» no es troba habilitada en aquest servidor" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "S’està entrant…" -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "L’entrada ha fallat" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "S’està autenticant (OAUTHBEARER)…" @@ -1886,12 +1892,12 @@ msgstr "S’està autenticant (OAUTHBEARER)…" msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "L’autenticació OAUTHBEARER ha fallat." -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "S’està autenticant (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." @@ -1943,85 +1949,85 @@ msgstr "S’ha reanomenat la bústia" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "S’ha tancat la bústia." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat." -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell." # És un missatge d’error. ivb -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…" -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges." -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2029,95 +2035,95 @@ msgstr[0] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en desar els senyaladors." -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»." -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "No vàlid " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "No resta memòria." #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "S’estan recollint els canvis als senyaladors…" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "S’està penjant el missatge…" -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" @@ -2125,7 +2131,7 @@ msgstr "Voleu continuar?" msgid "Quit" msgstr "Ix" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -2154,7 +2160,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "No hi ha cap bústia oberta" @@ -2166,11 +2172,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge" msgid "No visible messages" msgstr "No hi ha cap missatge visible" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La bústia és de només lectura" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges" @@ -2192,77 +2198,77 @@ msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "«%s» no és una bústia." -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "No hi ha cap missatge marcat" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al missatge: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "El número de missatge no és vàlid" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "El missatge no és visible" @@ -2276,40 +2282,40 @@ msgstr "El missatge no és visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "No es pot esborrar el missatge" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte" # ivb (2001/12/08) # ivb Nooop! Només mostra el límit actual. #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límit: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " @@ -2318,210 +2324,210 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "No es pot restaurar el missatge" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací." -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "No hi ha cap missatge nou" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La cerca ha tornat al principi" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La cerca ha tornat al final" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "No hi ha més fils" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vos trobeu al primer fil" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "El fil conté missatges no llegits" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr[1] "S’han canviat %d etiquetes" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" @@ -2540,7 +2546,7 @@ msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" @@ -2548,41 +2554,41 @@ msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" @@ -2699,7 +2705,7 @@ msgstr "%s: La variable no és coneguda." msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." @@ -2741,26 +2747,26 @@ msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." @@ -2797,24 +2803,24 @@ msgstr "%s: La seqüència de tecles és nul·la." msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida." -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2830,28 +2836,28 @@ msgstr "Hi ha correu nou a " msgid "Scanning %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2874,7 +2880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2917,62 +2923,62 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error en inicialitzar el terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s" # ivb (2001/11/27) # ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí. -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»." -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard." -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La bústia és buida" @@ -2980,47 +2986,43 @@ msgstr "La bústia és buida" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La bústia és corrupta." -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "S’està reobrint la bústia…" - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." @@ -3089,20 +3091,20 @@ msgstr "No es pot saltar en un diàleg" msgid "Tagging is not supported" msgstr "No es pot marcar" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()." -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()." -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" @@ -3112,19 +3114,19 @@ msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -3161,17 +3163,17 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" # # Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que # es defineixen al «patró». ivb -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d (%s)… Eixint.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" @@ -3194,46 +3196,46 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la?" # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor" @@ -3265,80 +3267,85 @@ msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre de refresc." msgid "Command returned empty string" msgstr "L’ordre ha retornat la cadena buida." -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a interpretar-ne les capçaleres" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a eliminar-ne les capçaleres" # Es refereix a un fitxer temporal. ivb -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "No s’ha pogut reanomenar un fitxer" # ABREUJAT! # No hi ha cap entrada «compose» de «%s» a «mailcap»: es crea un fitxer buit. -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "«%s» no té entrada «compose» a «mailcap»: cree fitxer buit" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»." -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» a «mailcap»." -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "No hi ha cap entrada adequada a «mailcap». Es visualitza com a text." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "No s’ha definit el tipus MIME. No es pot veure l’adjunció." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Ordre: %-20.20s Descripció: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Ordre: %-30.30s Adjunció: %s" # Nom de fitxer i tipus MIME. ivb -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Adjunció: %s: %s" # Nom de fitxer. ivb -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Error d’escriptura." -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció." @@ -3356,11 +3363,11 @@ msgstr "Consulta de «%s»" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" @@ -3370,33 +3377,33 @@ msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL no es troba disponible." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "El missatge pare no es troba disponible" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "S’ha interromput la cerca." # Condició d’error. ivb #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»." #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3404,17 +3411,17 @@ msgstr[0] "No s’han pogut esborrar els missatges." msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges." # Condició d’error. ivb -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3423,56 +3430,56 @@ msgstr[1] "Voleu moure %d missatges llegits a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "No s’ha modificat la bústia" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d mantinguts, %d esborrats" # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (data actual: %c)" @@ -3482,7 +3489,7 @@ msgstr " (data actual: %c)" # Exemple: # [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --] # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior. ivb -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n" @@ -3491,7 +3498,7 @@ msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau" @@ -3499,27 +3506,27 @@ msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau" # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions" # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed». Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" @@ -3527,27 +3534,27 @@ msgstr "S’està invocant PGP…" # S’ha intentat però ha fallat. ivb # ABREUJAT! ivb # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "No s’ha enviat el missatge" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…" -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3556,7 +3563,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3565,7 +3572,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3574,7 +3581,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3582,7 +3589,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3590,7 +3597,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3600,219 +3607,219 @@ msgstr "" # ABREUJAT! ivb # S’ha activat «crypt_use_gpgme», però NeoMutt no s’ha compilat per a emprar GPGME. -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "S’ha activat $crypt_use_gpgme, però aquest Mutt no pot emprar GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S’està invocant S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Error en xifrar les dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Error en signar les dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # No és una frase completa. ivb #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "sense empremta de signatura" # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3820,7 +3827,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3829,23 +3836,23 @@ msgstr "" "[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error en importar la clau: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3853,11 +3860,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3865,19 +3872,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3885,11 +3892,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3897,7 +3904,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3905,24 +3912,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3930,7 +3937,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3938,76 +3945,76 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Nom: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4016,103 +4023,103 @@ msgstr[1] "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades" # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4121,26 +4128,26 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" # Nom i àlies? ivb #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s «%s»" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4148,7 +4155,7 @@ msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4156,7 +4163,7 @@ msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4164,38 +4171,38 @@ msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error en exportar la clau: %s" @@ -4203,92 +4210,92 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clau PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." @@ -4327,7 +4334,7 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat" @@ -4438,7 +4445,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?" msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" @@ -4558,39 +4565,39 @@ msgstr "Entreu l’ID de clau: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Empreu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4598,19 +4605,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4618,7 +4625,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4627,30 +4634,30 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?" @@ -4658,40 +4665,40 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Trieu la família d’algorismes: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)lar?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) DES triple?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4717,7 +4724,7 @@ msgstr "El servidor ha tancat la connexió." msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "No hi ha cap autenticador disponible." @@ -4736,69 +4743,69 @@ msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "S’està connectant amb «%s»…" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "No hi ha res per fer" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "S’està entrant…" -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6202,27 +6209,27 @@ msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…" msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal." -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "S’està autenticant (SASL)…" -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "La marca horària de POP no és vàlida." -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "S’està autenticant (APOP)…" -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "L’autenticació APOP ha fallat" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "El servidor no permet l’ordre «USER»" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "L’autenticació ha fallat." @@ -6300,45 +6307,48 @@ msgstr "Consulta de «%s»" msgid "Query command not defined" msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Redirigeix" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "S’està desant…" -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "S’ha desat l’adjunció" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "S’ha desat l’adjunció" +msgstr[1] "S’ha desat l’adjunció" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb AVÍS. Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar? -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVÍS. Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "S’ha filtrat l’adjunció" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtra amb: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigeix a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." @@ -6346,52 +6356,52 @@ msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?" msgstr[1] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats." -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat." -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar." -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»" @@ -6435,7 +6445,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." @@ -6525,16 +6535,16 @@ msgstr "Error en enviar el missatge" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’entrada del tipus «%s» a «%s», línia %d, no té un format vàlid. -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada de tipus «%s» a «%s», línia %d: format no vàlid." -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "No s’ha indicat cap camí per a «mailcap»." -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»" @@ -6544,11 +6554,11 @@ msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "score: El número no és vàlid." -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" @@ -6560,7 +6570,7 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" @@ -6568,43 +6578,43 @@ msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots." -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" @@ -6614,7 +6624,7 @@ msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 #, fuzzy msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? " @@ -6622,132 +6632,132 @@ msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)al #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "rcs" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Còpia a bústia" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "S’avorta el missatge no modificat" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "No s’ha enviat el missatge" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "S’ha posposat el missatge" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "S’està enviant en segon pla" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "S’ha enviat el missatge" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)." -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "«%s» ja no existeix." -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s). -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" @@ -6757,48 +6767,48 @@ msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La sessió SMTP fallat: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La sessió SMTP fallat: no s’ha pogut obrir «%s»" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "L’URL d’SMTP no és vàlid: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "El mètode d’autenticació %s per a SMTP necessita SASL." -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "No s’ha indicat el remitent (From)." -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error de lectura" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." @@ -6884,5 +6894,8 @@ msgstr "Opcions de compilació:" msgid "Compile options:" msgstr "Opcions de compilació:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "S’està reobrint la bústia…" + #~ msgid "Cannot postpone. $postponed is unset" #~ msgstr "No es pot postposar; $postponed no està establerta." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f6c7529ee..5c3d47b30 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n" "Last-Translator: David Sterba \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Konec" @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "Select" msgstr "Volba" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Vlastní jméno: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Cesta je příliš dlouhá: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Cache se zprávami %s není adresářem" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "%s nelze vytvořit: %s" @@ -158,127 +158,127 @@ msgstr "Odhlásit" msgid "Catchup" msgstr "Označit za přečtené" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s není adresářem" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Adresář nelze připojit" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Nelze smazat zvolenou schránku" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Schránka byla smazána" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Odstranění schránky selhalo" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Schránka nebyla smazána" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Chyba při načítání adresáře" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, popi(s)u, poč(t)u, počtu n(o)vých či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dpvston" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny" @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány" msgid "Verify signature?" msgstr "Ověřit podpis?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit" @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP podpis NELZE ověřit" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Chyba při běhu programu „%s“" @@ -523,22 +523,28 @@ msgstr "Zkopírovat označené do schránky" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím" @@ -553,22 +559,22 @@ msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Slepá kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Předmět: " @@ -599,8 +605,8 @@ msgstr "Zabezpečení: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " @@ -721,7 +727,7 @@ msgstr "-- Přílohy" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“" @@ -824,7 +830,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" @@ -890,7 +896,7 @@ msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Schránku nelze zamknout" @@ -1051,38 +1057,38 @@ msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Otisk SHA256 klíče: " -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)" @@ -1099,7 +1105,7 @@ msgstr "otvs" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, pře(s)kočit" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " @@ -1107,20 +1113,20 @@ msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" @@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje" @@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" @@ -1169,35 +1175,35 @@ msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikát není typu X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu" @@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritm #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "otv" @@ -1213,24 +1219,24 @@ msgstr "otv" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ot" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomocí $ssl_ciphers není podporován" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" @@ -1401,12 +1407,12 @@ msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Vlákna nejsou podporována" @@ -1428,33 +1434,33 @@ msgstr "[-- Alternativní typ #%d: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\ msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" @@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr[2] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr[2] "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1531,12 +1537,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" @@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr "[-- jméno: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru „access-type %s“ --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit --]\n" @@ -1700,12 +1706,12 @@ msgstr "menu %s neexistuje" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody nebo byly zadány neplatné přihlašovací údaje" @@ -1737,15 +1743,15 @@ msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení se nezdařilo" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Ověřuji (OAUTHBEARER)…" @@ -1753,12 +1759,12 @@ msgstr "Ověřuji (OAUTHBEARER)…" msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER ověření se nezdařilo." -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Přihlašuji (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentizace se nezdařila" @@ -1810,68 +1816,68 @@ msgstr "Schránka přejmenována" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Schránka %s@%s uzavřena" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Vypršel časový limit spojení k %s" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Vyhledávání na straně serveru není podporováno: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s %s…" -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1879,16 +1885,16 @@ msgstr[0] "Kopíruji zprávu (%d) do %s…" msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr[2] "Označuji %d zpráv ke smazání…" # Označuji %d zprávu ke smazání… #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1906,85 +1912,85 @@ msgstr[0] "Ukládám změněnou zprávu… [%d/%d]" msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatné IMAP příznaky" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Paměť vyčerpána" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Stahuji příznaky zpráv…" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Nahrávám zprávu na server…" -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" @@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "Pokračovat?" msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -2016,7 +2022,7 @@ msgstr "Poslat" msgid "Followup" msgstr "Odepsat" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Žádná schránka není otevřena" @@ -2028,11 +2034,11 @@ msgstr "Nejsou žádné zprávy" msgid "No visible messages" msgstr "Žádné viditelné zprávy" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Ze schránky je možné pouze číst" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena" @@ -2054,74 +2060,74 @@ msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s není schránkou" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "V této schránce je nová pošta" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Není co dělat" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadejte Message-Id: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Článek neobsahuje odkaz na jiný nadřazený" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Stahuji %s ze serveru…" -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Článek %s nebyl nalezen na serveru" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Chybějící Message-Id. Nelze provést operaci." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Číslo zprávy je neplatné" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Tato zpráva není viditelná" @@ -2134,37 +2140,37 @@ msgstr "Tato zpráva není viditelná" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Zprávy nelze smazat" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Žádné omezení není zavedeno" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " @@ -2172,193 +2178,193 @@ msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Zprávy nelze obnovit" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Značka není specifikována, zrušeno" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizovat značky…" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otevřít diskusní skupinu" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozděleno" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Jste na poslední zprávě" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Jste na první zprávě" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Žádné nové zprávy" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Hledání pokračuje od začátku" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Hledání pokračuje od konce" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Nejsou další vlákna" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Jste na prvním vláknu" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr[2] "%d štítků změněno" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" @@ -2377,47 +2383,47 @@ msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Zpráva svázána se značkou %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" @@ -2528,7 +2534,7 @@ msgstr "Proměnná %s není známa." msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" @@ -2568,26 +2574,26 @@ msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nelze odhlásit odběr %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv." @@ -2624,24 +2630,24 @@ msgstr "%s: prázdný sled kláves" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkce „%s“ není v menu „%s“ dostupná" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" @@ -2655,27 +2661,27 @@ msgstr "Nová pošta ve složce " msgid "Scanning %s..." msgstr "Prohledávám %s…" -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čtu %s…" -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2716,7 +2722,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2797,59 +2803,59 @@ msgstr "" " -z Otevře buď první složku nebo zadanou pomocí „-f“ s novou poštou;\n" " pokud není žádná nová nalezena, ihned skončí s kódem 1" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Chyba při inicializaci terminálu" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Schránka je prázdná" @@ -2857,41 +2863,37 @@ msgstr "Schránka je prázdná" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Schránka je poškozena" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Otevírám schránku znovu…" - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s nelze zamknout." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Schránka byla poškozena" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" @@ -2960,20 +2962,20 @@ msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Označování není podporováno" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" @@ -2983,19 +2985,19 @@ msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." @@ -3024,16 +3026,16 @@ msgstr "Chyba při konverzi cesty na absolutní" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Chybný regulární výraz: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d (%s)… Končím.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" @@ -3056,43 +3058,43 @@ msgstr "čtení /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? (a)no, (n)e, (v)šechny" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin" @@ -3123,75 +3125,80 @@ msgstr "Nezdařilo se provést příkaz obnovení" msgid "Command returned empty string" msgstr "Příkaz vrátil prázdný řetězec" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „compose“, vytvářím prázdný soubor" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „edit“ vyžaduje %%s." -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“." -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Příkaz: %-20.20s Popis: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Příkaz: %-30.30s Příloha: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Příloha: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Příloha: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Chyba při zápisu" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout" @@ -3209,11 +3216,11 @@ msgstr "Historie „%s“" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%ld“" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "Chyba: nelze zavést interpret jazyka lua" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s" @@ -3223,49 +3230,49 @@ msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nelze zapsat %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "zprávy nesmazány" msgstr[1] "zprávy nesmazány" msgstr[2] "zprávy nesmazány" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Složku koš nelze otevřít" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označit všechny články za přečtené?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3273,7 +3280,7 @@ msgstr[0] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3281,49 +3288,49 @@ msgstr[0] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Obsah schránky nebyl změněn" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální čas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" @@ -3332,52 +3339,52 @@ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Šifrovací hesla zapomenuta" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s „format=flowed“. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Zpráva nebyla odeslána" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…" -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3386,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3394,7 +3401,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3403,7 +3410,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3411,7 +3418,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3427,211 +3434,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[dočasný soubor]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "chyba při šifrování dat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "chyba při podepisování dat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "není k dispozici žádný otisk podpisu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3639,7 +3646,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3648,21 +3655,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3670,11 +3677,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3682,19 +3689,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3702,11 +3709,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3714,7 +3721,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3722,24 +3729,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3747,7 +3754,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3755,69 +3762,69 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Druh klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3826,93 +3833,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -3920,64 +3927,64 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" @@ -3985,80 +3992,80 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Klíč PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" @@ -4098,7 +4105,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" @@ -4192,7 +4199,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" @@ -4304,36 +4311,36 @@ msgstr "Zadejte ID klíče: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4341,19 +4348,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4361,7 +4368,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4370,64 +4377,64 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: (1) DES, (2) RC2, (3) AES nebo (n)ešifrovaný?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4452,7 +4459,7 @@ msgstr "Server uzavřel spojení" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Server nepodporuje režim pro klienty" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody" @@ -4470,65 +4477,65 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji seznam článků…" -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Nepodařilo se přepnout do režimu pro klienty" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Připojeno k %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Publikování je povoleno" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Publikování NENÍ povoleno" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nelze odeslat článek: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Načítám seznam skupin ze serveru %s…" -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Načítám popisy…" -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy v diskusních skupinách…" -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "Nepodařilo se nalézt poďřízený článek, protože server nepodporuje příkaz XPAT" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Článek %d nebyl nalezen na serveru" @@ -5859,27 +5866,27 @@ msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ověřuji (SASL)…" -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Ověřuji (APOP)…" -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP ověření se nezdařilo" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Server nepodporuje příkaz USER" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace se nezdařila" @@ -5954,42 +5961,46 @@ msgstr "Dotaz na „%s“" msgid "Query command not defined" msgstr "Příkaz pro dotazy není definován" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Poslat rourou" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Ukládám…" -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Příloha uložena" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Příloha uložena" +msgstr[1] "Příloha uložena" +msgstr[2] "Příloha uložena" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Příloha byla filtrována" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrovat přes: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Poslat rourou do: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s" @@ -5997,7 +6008,7 @@ msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6005,44 +6016,44 @@ msgstr[0] "Vytisknout %d označené přílohy?" msgstr[1] "Vytisknout %d označené přílohy?" msgstr[2] "Vytisknout %d označené přílohy?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Vytisknout přílohu?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Nelze smazat přílohu ze serveru diskusních skupin" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech" @@ -6083,7 +6094,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Žádná zpráva není označena" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny" @@ -6165,16 +6176,16 @@ msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Chyba při zasílání zprávy" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" @@ -6183,11 +6194,11 @@ msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Věc není specifikována, zrušeno" @@ -6199,49 +6210,49 @@ msgstr "Věc není specifikována, zrušeno" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "V tomto režimu není %c podporováno" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" @@ -6249,133 +6260,133 @@ msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Článek nebyl publikován" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Zpráva byla odložena" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Věc nebyla zadána" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Zprávu nelze odeslat" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Zasílám na pozadí" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Článek publikován" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s již neexistuje" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s není řádným souborem" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)" @@ -6385,47 +6396,47 @@ msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP relace selhala: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Neplatné SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP ověření metodou %s vyžaduje SASL" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP ověření vyžaduje SASL" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Adresa odesílatele nezadána" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Neplatná odpověď serveru" @@ -6510,6 +6521,9 @@ msgstr "Výchzí volby:" msgid "Compile options:" msgstr "Přeloženo s volbami:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Otevírám schránku znovu…" + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 151edd1e7..cbe1ca090 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adresse: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Forkert IDN: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Navn: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] O.k.?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Gem i fil: " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s er ikke et filkatalog" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette %s: %s" @@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Afmeldt fra %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s er ikke et filkatalog" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Brevbakke slettet" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Brevbakke ikke slettet" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: for mange parametre" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet" msgid "Verify signature?" msgstr "Verificér underskrift?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"" @@ -537,22 +537,28 @@ msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner" @@ -567,22 +573,22 @@ msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " @@ -613,8 +619,8 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " @@ -738,7 +744,7 @@ msgstr "-- MIME-dele" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'" @@ -846,7 +852,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" @@ -912,7 +918,7 @@ msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kan ikke låse brevbakke" @@ -1073,39 +1079,39 @@ msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\"" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %zu af %zu i kæde)" @@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "avgs" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" @@ -1130,20 +1136,20 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Afslut " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" @@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" @@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" @@ -1192,35 +1198,35 @@ msgstr "Fejl under godkendelse af certifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat er ikke X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan ikke klargøre gnutls-certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fejl under behandling af certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er blevet tilbagekaldt" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme" @@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "agv" @@ -1236,24 +1242,24 @@ msgstr "agv" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ag" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fejl: ingen åben TLS-socket" @@ -1423,12 +1429,12 @@ msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Trådning er ikke i brug" @@ -1450,33 +1456,33 @@ msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" @@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr[1] "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1550,12 +1556,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del er blevet slettet --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "[-- navn %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "" "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\" --]\n" @@ -1722,12 +1728,12 @@ msgstr "%s: ukendt menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges" @@ -1760,15 +1766,15 @@ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Logger ind ..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Login slog fejl" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Godkender (SASL) ..." @@ -1778,12 +1784,12 @@ msgstr "Godkender (SASL) ..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER-godkendelse fejlede" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Godkender (%s) ..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-godkendelse fejlede" @@ -1835,85 +1841,85 @@ msgstr "Brevbakke omdøbt" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevbakke %s@%s lukket" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Forbindelse til %s fik timeout" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fejlede: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..." msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1921,96 +1927,96 @@ msgstr[0] "Markerer %d breve slettet ..." msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ugyldigt " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Ikke mere hukommelse" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluerer cache ..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploader brev ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" @@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr "Fortsæt?" msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Gem" @@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ingen brevbakke er åben" @@ -2055,11 +2061,11 @@ msgstr "Der er ingen breve" msgid "No visible messages" msgstr "Ingen synlige breve" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag" @@ -2081,77 +2087,77 @@ msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s er ingen brevbakke" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nye breve i denne brevbakke" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Brevbakke ændret udefra" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Ingen breve er udvalgt" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "slet alle breve i tråd" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Hop til brev: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Ugyldigt brevnummer" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Brevet er ikke synligt" @@ -2164,38 +2170,38 @@ msgstr "Brevet er ikke synligt" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kan ikke slette brev" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Afgrænsning: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " @@ -2203,201 +2209,201 @@ msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Logget ud fra IMAP-servere" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Du er ved sidste brev" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Alle breve har slette-markering" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Du er ved første brev" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye breve" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Ingen ulæste breve" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Søgning fortsat fra top" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Søgning fortsat fra bund" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Ikke flere tråde" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Du er ved den første tråd" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tråden indeholder ulæste breve" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr[1] "%d etiketter ændret" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Ingen etiketter ændret" @@ -2415,7 +2421,7 @@ msgstr "Ingen etiketter ændret" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" @@ -2423,40 +2429,40 @@ msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Brevet er tildelt %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Ingen brev-ID for makro" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" @@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "%s: ukendt variabel" msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" @@ -2606,26 +2612,26 @@ msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." @@ -2662,24 +2668,24 @@ msgstr "%s: tom tastesekvens" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" @@ -2693,28 +2699,28 @@ msgstr "Ny post i " msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s ..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Læser %s ..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2737,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2780,59 +2786,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Kan ikke klargøre terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Ingen angivelse af modtagere" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ingen brevbakke med nye breve" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Brevbakken er tom" @@ -2840,41 +2846,37 @@ msgstr "Brevbakken er tom" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Brevbakken er ødelagt" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Genåbner brevbakke ..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Kunne ikke låse %s." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Brevbakken blev ødelagt" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" @@ -2943,20 +2945,20 @@ msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Venter på flock-lås ... %d" @@ -2966,19 +2968,19 @@ msgstr "Venter på flock-lås ... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" @@ -3008,16 +3010,16 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d (%s) ... Afslutter.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" @@ -3040,43 +3042,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? (j)a, (n)ej, (a)lle" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server" @@ -3109,75 +3111,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Omdøbning af fil slog fejl" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Kommando: %-20.20s Beskrivelse: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Kommando: %-30.30s Bilag: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Bilag: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bilag: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Skrivefejl" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette" @@ -3195,11 +3202,11 @@ msgstr "Forespørgsel: '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" @@ -3209,105 +3216,105 @@ msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Søgning afbrudt." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kan ikke vedlægge %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "brev(e) som ikke blev slettet" msgstr[1] "brev(e) som ikke blev slettet" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Flyt %d læste breve til %s?" msgstr[1] "Flyt %d læste breve til %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?" msgstr[1] "Fjern %d slettede breve?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Brevbakken er uændret" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d beholdt, %d slettet" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Brevbakke opdateret" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" @@ -3316,55 +3323,55 @@ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Har glemt løsen(er)" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Brev ikke sendt" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3382,14 +3389,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3397,13 +3404,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3411,238 +3418,238 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter S/MIME ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3657,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3662,19 +3669,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3682,11 +3689,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3701,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,98 +3709,98 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,93 +3808,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -3895,68 +3902,68 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" @@ -3964,84 +3971,84 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-nøgle 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" @@ -4080,7 +4087,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering slog fejl" @@ -4175,7 +4182,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d?" msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." @@ -4288,36 +4295,36 @@ msgstr "Anfør nøgle-ID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4325,19 +4332,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4345,7 +4352,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4354,66 +4361,66 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Vælg algoritme-familie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(y)d?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123y" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4439,7 +4446,7 @@ msgstr "Serveren afbrød forbindelsen" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges" @@ -4458,69 +4465,69 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Forbinder til %s ..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Intet at gøre" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5885,27 +5892,27 @@ msgstr "Giver breve slettemarkering ..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Godkender (SASL) ..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Godkender (APOP) ..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP-godkendelse slog fejl" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL-godkendelse fejlede" @@ -5981,42 +5988,45 @@ msgstr "Forespørgsel: '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Overfør til program" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Gemmer ..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Bilag gemt" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Bilag gemt" +msgstr[1] "Bilag gemt" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Brevdel filtreret" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrér gennem: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Overfør til kommando (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele" @@ -6024,52 +6034,52 @@ msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Udskriv udvalgte brevdel(e)?" msgstr[1] "Udskriv udvalgte brevdel(e)?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Udskriv brevdel?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Der er ingen underdele at vise" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet" @@ -6110,7 +6120,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ingen postlister fundet" @@ -6193,16 +6203,16 @@ msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s" @@ -6211,11 +6221,11 @@ msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" @@ -6227,47 +6237,47 @@ msgstr "Intet emne, afbryder" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Videresend bilag?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc til en IMAP-brevbakke understøttes ikke i batch-tilstand" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" @@ -6275,136 +6285,136 @@ msgstr "Gem bilag i Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc fejlede. forsøg (i)gen, alternativ (b)revbakke, eller (a)fbryd? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "iba" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc-brevbakke" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Kan ikke udsætte. Variablen $postponed er ikke sat" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Annullerede uændret brev" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Brev ikke sendt" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Brev tilbageholdt" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Intet emne er angivet" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Intet emne er angivet" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunne ikke sende brevet" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Sender i baggrunden" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Brev sendt" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s eksisterer ikke mere" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s er ikke en almindelig fil" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt" @@ -6414,48 +6424,48 @@ msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session fejlede: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-session fejlede: kunne ikke åbne %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ugyldig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-godkendelse fejlede, prøver næste metode" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Afsenderadresse ikke anført" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-session fejlede: læsningsfejl" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-session fejlede: skrivningsfejl" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" @@ -6540,6 +6550,9 @@ msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" msgid "Compile options:" msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8e92269f8..58dedf491 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 16:29+0200\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adresse: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" @@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Ihr Name: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Pfad zu lang: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Nachrichten-Cache ist kein Verzeichnis %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s" @@ -154,128 +154,128 @@ msgstr "Abbestellen" msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ist kein Verzeichnis" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newsgroups" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Kann derzeit ausgewählte Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox gelöscht" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox nicht gelöscht" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dagbzni" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnieren mittels Muster: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abbestellen mittels Muster: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Zu viele Parameter" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt" msgid "Verify signature?" msgstr "Signatur überprüfen?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen" @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"" @@ -514,22 +514,28 @@ msgstr "Kopiere ausgewählte in Mailbox" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type in %s abgeändert" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type in %s abgeändert" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert" @@ -544,22 +550,22 @@ msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " @@ -590,8 +596,8 @@ msgstr "Sicherheit: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " @@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "-- Anhänge" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Ungültige IDN in '%s': '%s'" @@ -813,7 +819,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren" @@ -1040,38 +1046,38 @@ msgstr "Kann \"Common Name (CN)\"-Feld des Zertifikats nicht ermitteln" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256-Fingerabdruck:" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-Zertifikatprüfung (Zertifikat %zu von %zu in Kette)" @@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "zeig" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" @@ -1096,20 +1102,20 @@ msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS/SNI-Servers nicht setzen" @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Kann keinen OpenSSL-Kontext erzeugen" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" @@ -1158,35 +1164,35 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Zertifikat ist kein X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS-Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist abgelaufen" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Aussteller des Server-Zertifikats ist keine CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert" @@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "zei" @@ -1202,24 +1208,24 @@ msgstr "zei" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ze" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL-Protokolle sind deaktiviert" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fehler: kein TLS-Socket offen" @@ -1389,12 +1395,12 @@ msgstr "Kann Nachrichtendatei nicht öffnen: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet" @@ -1416,33 +1422,33 @@ msgstr "[-- Alternativer Typ #%d: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" @@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr[1] "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1515,12 +1521,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" @@ -1528,7 +1534,7 @@ msgstr "[-- Name: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr "" "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen --]\n" @@ -1684,12 +1690,12 @@ msgstr "%s: kein %s für dieses Menü" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Keine Authentifizierung oder ausreichende Berechtigung verfügbar" @@ -1721,15 +1727,15 @@ msgstr "GSSAPI-Authentifizierung fehlgeschlagen" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN ist bei diesem Server abgeschaltet" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Anmeldung gescheitert" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Authentifiziere (OAUTHBEARER)…" @@ -1737,12 +1743,12 @@ msgstr "Authentifiziere (OAUTHBEARER)…" msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER-Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -1794,84 +1800,84 @@ msgstr "Mailbox umbenannt" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopiere %d Nachricht nach %s..." msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1879,92 +1885,92 @@ msgstr[0] "Markiere %d Nachricht zum Löschen..." msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Speichere veränderte Nachricht... [%d/%d]" msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren. Trotzdem schließen?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Statusindikatoren" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ungültige IMAP-Statusindikatoren" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Download abbrechen und Mailbox schließen?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher verfügbar" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Hole aktualisierte Markierungen..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kann keine Nachrichtenköpfe von dieser Version des IMAP-Servers laden" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Kopfdaten von Nachricht..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu öffnen." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgstr "Fortfahren?" msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr "Artikel" msgid "Followup" msgstr "Antworte an" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet" @@ -2008,11 +2014,11 @@ msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden" msgid "No visible messages" msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung" @@ -2034,74 +2040,74 @@ msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ist keine Mailbox" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Statusindikatoren nun ggf. inkorrekt." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Mailbox wurde extern verändert" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Keine markierten Nachrichten" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu erledigen" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-ID eingeben: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Lade %s vom Server..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Ungültige Nachrichtennummer" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar" @@ -2114,37 +2120,37 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht löschen" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt beenden?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " @@ -2152,193 +2158,193 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Erfolgreich von IMAP-Servern abgemeldet" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualisiere Etiketten..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Keine Anfrage, breche ab" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Zurzeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abtrennen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Das ist bereits die letzte Nachricht" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Das ist bereits die erste Nachricht" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Suche von vorne begonnen" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Suche von hinten begonnen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Kann keinen Statusindikator für Nachricht setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Statusindikator versehene Nachrichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr[1] "%d Etiketten verändert" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Etiketten unverändert" @@ -2356,47 +2362,47 @@ msgstr "Etiketten unverändert" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Makro benötigt eine Message-ID" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" @@ -2504,7 +2510,7 @@ msgstr "%s: unbekannte Variable" msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" @@ -2544,26 +2550,26 @@ msgstr "unattachments: ungültige disposition" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Option %s kann vom Pager aus weder gesetzt noch zurückgesetzt werden " -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Option %s kann im Anhängemodus nicht gesetzt werden." @@ -2600,24 +2606,24 @@ msgstr "%s: Leere Tastenfolge" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Zeichen = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -2631,27 +2637,27 @@ msgstr "Neue Nachrichten in " msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2692,7 +2698,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2776,59 +2782,59 @@ msgstr "" " -z Öffne die erste oder angegebene (-f) Mailbox, sofern Nachrichten\n" " enthalten sind, anderenfalls beende umgehend mit Rückgabewert 1" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Keine Empfänger angegeben" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Mailbox ist leer" @@ -2836,41 +2842,37 @@ msgstr "Mailbox ist leer" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Die Mailbox ist beschädigt" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Mailbox wurde beschädigt" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" @@ -2939,20 +2941,20 @@ msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markieren wird nicht unterstützt" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" @@ -2962,19 +2964,19 @@ msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" @@ -3003,16 +3005,16 @@ msgstr "Fehler: kann Pfad nicht in absoluten Pfad konvertieren" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d (%s) empfangen ... Abbruch.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d empfangen ... Abbruch.\n" @@ -3035,43 +3037,43 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? (j)a, (n)ein, (a)lle" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kann Nachricht nicht in POP-Mailbox schreiben" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern" @@ -3102,75 +3104,80 @@ msgstr "Kann Kommando zur Aktualisierung nicht ausführen" msgid "Command returned empty string" msgstr "Kommando gibt leere Zeichenkette zurück" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap-Datei erfordert %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap-Datei" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Keinen passenden Mailcap-Eintrag gefunden. Anzeige als Text." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Anhang: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Schreibfehler" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt" @@ -3188,11 +3195,11 @@ msgstr "Verlauf '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "Fehler: Kann Lua Interpreter nicht laden" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s" @@ -3202,104 +3209,104 @@ msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lesen von %s unterbrochen..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kann %s nicht schreiben" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Nachricht nicht gelöscht" msgstr[1] "Nachrichten nicht gelöscht" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "%d gelesene Nachricht nach %s verschieben?" msgstr[1] "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachricht?" msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Mailbox unverändert" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d behalten, %d gelöscht" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als schreibgeschützt markiert. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" @@ -3308,52 +3315,52 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Mantra(s) vergessen" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit Anhängen. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit Anhängen" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Nachricht nicht verschickt" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3362,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3370,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3403,211 +3410,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[Temporärdatei]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "Kein Fingerabdruck zur Unterschrift verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3622,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3624,21 +3631,21 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3646,11 +3653,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3658,19 +3665,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3678,11 +3685,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3690,7 +3697,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3698,24 +3705,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,69 +3738,69 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Unterschlüssel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,93 +3808,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu Bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informationen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -3895,64 +3902,64 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" @@ -3960,80 +3967,80 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" @@ -4072,7 +4079,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" @@ -4163,7 +4170,7 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." @@ -4275,36 +4282,36 @@ msgstr "KeyID eingeben: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikatdatei" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4312,19 +4319,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4332,7 +4339,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4341,64 +4348,64 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Wähle Algorithmus: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, oder (u)nverschlüsselt?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123u" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4423,7 +4430,7 @@ msgstr "Server hat Verbindung beendet" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" @@ -4441,65 +4448,65 @@ msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Artikel..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Verbunden mit %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Veröffentlichung ist OK" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Lade Beschreibungen..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden" @@ -5826,27 +5833,27 @@ msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP-Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -5921,42 +5928,45 @@ msgstr "Abfrage: '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Kein Abfragekommando definiert" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Filtern" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Anhang gespeichert" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Anhang gespeichert" +msgstr[1] "Anhang gespeichert" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Anhang gefiltert" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken" @@ -5964,51 +5974,51 @@ msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Markierten Anhang drucken?" msgstr[1] "%d markierte Anhänge drucken?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Anhang drucken?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Kann Anhänge verschlüsselter Nachrichten nicht löschen" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Das Löschen von Anhängen signierter Nachrichten kann deren Signatur ungültig machen" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen" @@ -6048,7 +6058,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Keine Mailinglisten gefunden" @@ -6130,16 +6140,16 @@ msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" @@ -6148,11 +6158,11 @@ msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Kein Betreff, breche ab" @@ -6164,49 +6174,49 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" @@ -6214,133 +6224,133 @@ msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Artikel nicht veröffentlicht" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Nachricht zurückgestellt" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Kein Betreff" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Keine Newsgroup angegeben" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Versende im Hintergrund" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Artikel veröffentlicht" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Nachricht versandt" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s existiert nicht mehr" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From" @@ -6350,47 +6360,47 @@ msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ungültige SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP Authentifizierungsmethode %s benötigt SASL" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP-Authentifizierung benötigt SASL" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Keine Absenderadresse angegeben" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Ungültige Serverantwort" @@ -6478,6 +6488,9 @@ msgstr "Standard Einstellungen:" msgid "Compile options:" msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Öffne Mailbox erneut..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b0ed42a8f..eb132376c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Προσωπικό Όνομα: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: " @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s" @@ -157,132 +157,132 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Εγγεγραμμένα [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "απεικόνιση του ονόματος του τρέχοντος επιλεγμένου αρχείου" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:" -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα msgid "Verify signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" @@ -373,8 +373,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"" @@ -545,22 +545,28 @@ msgstr "Αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώ msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; όχι μετατροπή" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; μετατροπή" @@ -575,22 +581,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -622,8 +628,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο '%s': '%s'" @@ -858,7 +864,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" @@ -924,7 +930,7 @@ msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συ msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου" @@ -1089,39 +1095,39 @@ msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από τ msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " από %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " προς %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" @@ -1148,20 +1154,20 @@ msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -1173,7 +1179,7 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργα msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" @@ -1212,40 +1218,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1261,24 +1267,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1468,12 +1474,12 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτω msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί" @@ -1495,33 +1501,33 @@ msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" @@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr[1] "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes) #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1595,12 +1601,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση έχει διαγραφεί --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" @@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr "" "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative --]\n" @@ -1770,12 +1776,12 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση." @@ -1808,15 +1814,15 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "Το LOGIN απενεργοποιήθηκε σε αυτό τον διακομιστή" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..." @@ -1826,12 +1832,12 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση OAUTHBEARER απέτυχε" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε" @@ -1885,85 +1891,85 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." msgstr[1] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Διαγραφή απέτυχε" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1971,99 +1977,99 @@ msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" msgstr[1] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" @@ -2071,7 +2077,7 @@ msgstr "Συνέχεια;" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ" @@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια" @@ -2108,11 +2114,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα" msgid "No visible messages" msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος" @@ -2134,77 +2140,77 @@ msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τ msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Καμμία ενέργεια" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό" @@ -2217,38 +2223,38 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Όριο: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " @@ -2256,210 +2262,210 @@ msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2469,7 +2475,7 @@ msgstr[1] "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -2478,7 +2484,7 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -2486,14 +2492,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -2501,28 +2507,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2636,7 +2642,7 @@ msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" @@ -2678,26 +2684,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." @@ -2734,24 +2740,24 @@ msgstr "%s: κενή ακολουθία πλήκτρων" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: καθόλου ορίσματα" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d" @@ -2765,29 +2771,29 @@ msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " msgid "Scanning %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2810,7 +2816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2853,59 +2859,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο" @@ -2913,43 +2919,39 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" @@ -3018,20 +3020,20 @@ msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για του msgid "Tagging is not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" @@ -3041,19 +3043,19 @@ msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" @@ -3083,16 +3085,16 @@ msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: % msgid "Bad regex: %s" msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d (%s) ... Εγκατάλειψη.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d ... Εγκατάλειψη.\n" @@ -3115,43 +3117,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; (y)ναι, (n)όχι, (a)όλα" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP" @@ -3184,75 +3186,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του 'nametemplate', συνέχεια;" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την απογύμνωση των επικεφαλίδων" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Καμμία καταχώρηση mailcap για το %s, δημιουργία κενού αρχείου" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση mailcap Edit χρειάζεται το %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση mailcap για επεξεργασία κειμένου για το %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Δεν βρέθηκε όμοια καταχώρηση Mailcap. Απεικόνιση ως κείμενο." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του 'nametemplate', συνέχεια;" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Σφάλμα εγγραφής" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό" @@ -3270,11 +3277,11 @@ msgstr "Ερώτηση '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" @@ -3284,107 +3291,107 @@ msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" msgstr[1] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" msgstr[1] "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "(τρέχουσα ώρα: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n" @@ -3393,55 +3400,55 @@ msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3450,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3459,7 +3466,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3468,7 +3475,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3476,7 +3483,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3484,7 +3491,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3492,217 +3499,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Κλήση του S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3711,28 +3718,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3740,11 +3747,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3752,19 +3759,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3772,11 +3779,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3785,7 +3792,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3793,113 +3800,113 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3907,103 +3914,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -4012,68 +4019,68 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4081,90 +4088,90 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Κλειδί PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." @@ -4205,7 +4212,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" @@ -4303,7 +4310,7 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." @@ -4416,37 +4423,37 @@ msgstr "Εισάγετε το keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4454,19 +4461,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4474,7 +4481,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4483,66 +4490,66 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4567,7 +4574,7 @@ msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση." @@ -4586,69 +4593,69 @@ msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Καμμία ενέργεια" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6037,27 +6044,27 @@ msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση APOP απέτυχε" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Η εντολή USER δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε" @@ -6134,42 +6141,45 @@ msgstr "Ερώτηση '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Διοχέτευση" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" +msgstr[1] "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρόκειται να γράψεις πάνω από το %s, συνέχεια;" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Η προσάρτηση έχει φιλτραριστεί" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Φιλτράρισμα μέσω: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Διοχέτευση στο: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις" @@ -6177,53 +6187,53 @@ msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσε #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;" msgstr[1] "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Εκτύπωση προσαρτήσεων;" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Προσαρτήσεις" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν." -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται" @@ -6264,7 +6274,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων" @@ -6347,16 +6357,16 @@ msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματ msgid "Error sending message" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ακατάλληλα μορφοποιημένη είσοδος για το τύπο %s στη \"%s\" γραμμή %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε διαδρομή mailcap" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε" @@ -6365,11 +6375,11 @@ msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" @@ -6381,49 +6391,49 @@ msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Απάντηση στο %s%s;" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" @@ -6432,137 +6442,137 @@ msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Το γράμμα εστάλη" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από" @@ -6572,48 +6582,48 @@ msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Μη έγκυρο " -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6682,6 +6692,9 @@ msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" msgid "Compile options:" msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index aefd4a96e..1947ffd7d 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Exit" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Select" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Address: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Bad IDN: '%s'" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Personal name: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accept?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Save to file: " @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Path too long: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Message cache isn't a directory: %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Can't create %s: %s" @@ -148,127 +148,127 @@ msgstr "Unsubscribe" msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s is not a directory" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscribed [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Can't attach a directory" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "No files match the file mask" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Can't delete currently selected mailbox" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox deleted" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox deletion failed" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox not deleted" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir to: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error scanning directory" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "New file name: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" @@ -306,8 +306,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: too many arguments" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "default colours not supported" msgid "Verify signature?" msgstr "Verify signature?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Could not create temporary file" @@ -358,8 +358,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP signature could NOT be verified" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error running \"%s\"" @@ -507,22 +507,27 @@ msgstr "Copy tagged to mailbox" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content type is too long" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type changed to %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Character set changed to %s; not converting" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Character set changed to %s; converting" @@ -537,22 +542,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -583,8 +588,8 @@ msgstr "Security: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " @@ -704,7 +709,7 @@ msgstr "-- Attachments" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "You may not delete the only attachment" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Bad IDN in '%s': '%s'" @@ -806,7 +811,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" @@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "PGP already selected. Clear and continue?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Unable to lock mailbox" @@ -1032,38 +1037,38 @@ msgstr "can't get certificate common name" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificate owner does not match hostname %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "This certificate belongs to:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "This certificate was issued by:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "This certificate is valid" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 Fingerprint: " -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" @@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" @@ -1088,20 +1093,20 @@ msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" @@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" @@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr "Unable to create SSL context" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Unable to get certificate from peer" @@ -1150,35 +1155,35 @@ msgstr "Certificate verification error (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificate is not X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error initialising gnutls certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error processing certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNING: Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNING: Server certificate has expired" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNING: Server certificate has been revoked" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" @@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1194,24 +1199,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no TLS socket open" @@ -1381,12 +1386,12 @@ msgstr "Can't open message file: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Can't append to folder: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "multipart message has no boundary parameter" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Threading is not enabled" @@ -1408,33 +1413,33 @@ msgstr "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview using %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Can't run %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" @@ -1453,7 +1458,7 @@ msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1482,7 +1487,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr[1] "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1507,12 +1512,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- name: %s --]\n" @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "[-- name: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1536,7 +1541,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1545,7 +1550,7 @@ msgstr "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" @@ -1676,12 +1681,12 @@ msgstr "%s: no macros for this menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Could not create temporary file %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "No authenticators available or wrong credentials" @@ -1713,15 +1718,15 @@ msgstr "GSSAPI authentication failed" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN disabled on this server" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Logging in..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Login failed" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Authenticating (OAUTHBEARER)..." @@ -1729,12 +1734,12 @@ msgstr "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER authentication failed" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticating (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL authentication failed" @@ -1786,84 +1791,84 @@ msgstr "Mailbox renamed" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s closed" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connection to %s timed out" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Header search without header name: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Server-side custom search not supported: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE failed: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Closing connection to %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Secure connection with TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Could not negotiate TLS connection" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribing to %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copying %d message to %s..." msgstr[1] "Copying %d messages to %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge failed" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1871,92 +1876,92 @@ msgstr[0] "Marking %d message deleted..." msgstr[1] "Marking %d messages deleted..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Saving changed message... [%d/%d]" msgstr[1] "Saving changed messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error saving flags. Close anyway?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Error saving flags" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Expunging messages from server..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server doesn't support custom flags" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalid IMAP flags" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Abort download and close mailbox?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluating cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Fetching flag updates..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Unable to fetch headers from this IMAP server version" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Fetching message headers..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploading message..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Continue?" @@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "Continue?" msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Save" @@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Post" msgid "Followup" msgstr "Followup" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "No mailbox is open" @@ -2000,11 +2005,11 @@ msgstr "There are no messages" msgid "No visible messages" msgstr "No visible messages" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Mailbox is read-only" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Function not permitted in attach-message mode" @@ -2026,74 +2031,74 @@ msgstr "Changes to folder will be written on folder exit" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Changes to folder will not be written" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s is not a mailbox" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "New mail in this mailbox" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Mailbox was externally modified" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "No tagged messages" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nothing to do" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Enter Message-Id: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Article has no parent reference" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Message is not visible in limited view" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Fetching %s from server..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Article %s not found on the server" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "No deleted messages found in the thread" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Jump to message: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument must be a message number" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Invalid message number" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "That message is not visible" @@ -2106,37 +2111,37 @@ msgstr "That message is not visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Can't delete messages" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Delete messages matching: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "No limit pattern is in effect" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limit to messages matching: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "To view all messages, limit to \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quit NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " @@ -2144,192 +2149,192 @@ msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Can't undelete messages" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Undelete messages matching: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Untag messages matching: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Logged out of IMAP servers" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "No virtual folder and no Message-Id, aborting" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Failed to create query, aborting" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Failed to read thread, aborting" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "No tag specified, aborting" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Update tags..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Failed to modify tags, aborting" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "No query, aborting" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Windowed queries disabled" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "No notmuch vfolder currently loaded" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Can't break thread" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread can't be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Can't link threads" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "You are on the last message" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "No undeleted messages" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "You are on the first message" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "No new messages in this limited view" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "No new messages" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No unread messages in this limited view" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "No unread messages" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Search wrapped to top" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Search wrapped to bottom" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Can't flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Can't toggle new" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "No more threads" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "You are on the first thread" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread contains unread or flagged messages" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Can't delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Can't edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2339,7 +2344,7 @@ msgstr[1] "%d labels changed" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "No labels changed" @@ -2347,47 +2352,47 @@ msgstr "No labels changed" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Can't mark messages as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Message bound to %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "No message ID to macro" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Can't undelete message" @@ -2495,7 +2500,7 @@ msgstr "%s: unknown variable" msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" @@ -2535,26 +2540,26 @@ msgstr "unattachments: invalid disposition" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' must contain exactly one character set name" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Invalid value for option %s: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Option %s may not be set or reset from the pager" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Option %s may not be set when in attach-message mode" @@ -2591,24 +2596,24 @@ msgstr "%s: null key sequence" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: empty key sequence" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: no arguments" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: no such function" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Enter keys (^G to abort): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2622,27 +2627,27 @@ msgstr "New mail in " msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Reading %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Could not flush message to disk" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2683,7 +2688,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2765,59 +2770,59 @@ msgstr "" " -z Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error initializing terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s does not exist. Create it?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Failed to parse mailto: link" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "No recipients specified" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Can't use -E flag with stdin" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Can't parse message template: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: unable to attach file" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "No mailbox with new mail" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "No incoming mailboxes defined" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Mailbox is empty" @@ -2825,41 +2830,37 @@ msgstr "Mailbox is empty" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Mailbox is corrupt" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reopening mailbox..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Couldn't lock %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Mailbox was corrupted" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Could not reopen mailbox" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" @@ -2928,20 +2929,20 @@ msgstr "Jumping is not implemented for dialogs" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Tagging is not supported" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Waiting for fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Waiting for flock attempt... %d" @@ -2951,19 +2952,19 @@ msgstr "Waiting for flock attempt... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" @@ -2992,16 +2993,16 @@ msgstr "Error: converting path to absolute" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Not enough subexpressions for template" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d ... Exiting.\n" @@ -3024,43 +3025,43 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Can't save message to POP mailbox" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Can't save message to news server" @@ -3091,75 +3092,79 @@ msgstr "Unable to run refresh command" msgid "Command returned empty string" msgstr "Command returned empty string" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Can't match 'nametemplate', continue?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap compose entry requires %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Failure to open file to parse headers" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Failure to open file to strip headers" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Failure to rename file" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap Edit entry requires %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "No mailcap edit entry for %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME type not defined. Can't view attachment." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Can't match nametemplate, continue?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Command: %-20.20s Description: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Attachment: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachment: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Write fault" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "I don't know how to print that" @@ -3177,11 +3182,11 @@ msgstr "History '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Invalid value for option %s: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "Error: Couldn't load the lua interpreter" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Couldn't source lua source: %s" @@ -3191,104 +3196,104 @@ msgstr "Couldn't source lua source: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL is unavailable, can't connect to %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Parent message is not available" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Root message is not visible in this limited view" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Parent message is not visible in this limited view" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Reading from %s interrupted..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Unable to write %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "message not deleted" msgstr[1] "messages not deleted" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Can't open trash folder" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Mark all articles read?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Move %d read message to %s?" msgstr[1] "Move %d read messages to %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Purge %d deleted message?" msgstr[1] "Purge %d deleted messages?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Mailbox is unchanged" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d kept, %d deleted" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Mailbox checkpointed" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (current time: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s output follows%s --]\n" @@ -3297,52 +3302,52 @@ msgstr "[-- %s output follows%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Passphrases forgotten" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Mail not sent" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3351,7 +3356,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3359,7 +3364,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3368,7 +3373,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3376,7 +3381,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3384,7 +3389,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3392,211 +3397,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invoking S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error creating gpgme context: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error enabling CMS protocol: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error creating gpgme data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error allocating data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error rewinding data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error reading data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error adding recipient '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "secret key '%s' not found: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error setting secret key '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "error setting PKA signature notation: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error encrypting data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error signing data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "no signature fingerprint available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3604,7 +3609,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3613,21 +3618,21 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error importing key: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3635,11 +3640,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3647,19 +3652,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3667,11 +3672,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3679,7 +3684,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3687,24 +3692,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP message successfully decrypted" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3712,7 +3717,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3720,69 +3725,69 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3790,93 +3795,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "All matching keys are marked expired/revoked" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -3884,64 +3889,64 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error exporting key: %s" @@ -3949,80 +3954,80 @@ msgstr "Error exporting key: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Key 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" @@ -4061,7 +4066,7 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" @@ -4152,7 +4157,7 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." @@ -4264,36 +4269,36 @@ msgstr "Enter keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No (valid) certificate found for %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4301,19 +4306,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4321,7 +4326,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4330,64 +4335,64 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4412,7 +4417,7 @@ msgstr "Server closed connection" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Server doesn't support reader mode" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "No authenticators available" @@ -4430,65 +4435,65 @@ msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Fetching list of articles..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Checking for new messages..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Could not switch to reader mode" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connected to %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Posting is ok" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Posting is NOT ok" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Can't post article: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Loading list of groups from server %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loading descriptions..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s is an invalid newsgroup specification" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Newsgroup %s not found on the server" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Article %d not found on the server" @@ -5811,27 +5816,27 @@ msgstr "Marking messages deleted..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Can't write message to temporary file" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticating (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP timestamp is invalid" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authenticating (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP authentication failed" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Command USER is not supported by server" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentication failed" @@ -5906,42 +5911,45 @@ msgstr "Query '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Query command not defined" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Print" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Saving..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Attachment saved" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Attachment saved" +msgstr[1] "%d attachments saved" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Attachment filtered" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filter through: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe to: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "I don't know how to print %s attachments" @@ -5949,51 +5957,51 @@ msgstr "I don't know how to print %s attachments" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Print tagged attachment?" msgstr[1] "Print %d tagged attachments?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Print attachment?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Can't decrypt encrypted message" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "There are no subparts to show" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Can't delete attachment from POP server" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Can't delete attachment from news server" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported" @@ -6033,7 +6041,7 @@ msgstr "Can't create %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Can't find any tagged messages" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "No mailing lists found" @@ -6115,16 +6123,16 @@ msgstr "Error sending message, child exited %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Error sending message" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "No mailcap path specified" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap entry for type %s not found" @@ -6133,11 +6141,11 @@ msgstr "mailcap entry for type %s not found" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Error: score: invalid number" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "No subject, abort?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "No subject, aborting" @@ -6149,47 +6157,47 @@ msgstr "No subject, aborting" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Forward attachments?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reply to %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Could not include all requested messages" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" @@ -6197,132 +6205,132 @@ msgstr "Save attachments in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc mailbox" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Can't postpone. $postponed is unset" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Aborted unmodified message" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Article not posted" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Message postponed" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "No subject specified" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "No newsgroup specified" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Could not send the message" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Sending in background" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Article posted" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Mail sent" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "No boundary parameter found [report this error]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s no longer exists" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s isn't a regular file" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Could not find any mime.types file." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail must be set in order to send mail" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from" @@ -6332,47 +6340,47 @@ msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP session failed: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP session failed: unable to open %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Invalid SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP authentication method %s requires SASL" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s authentication failed, trying next method" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP authentication requires SASL" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP server does not support authentication" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "No from address given" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP session failed: read error" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP session failed: write error" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Invalid server response" @@ -6458,5 +6466,8 @@ msgstr "Default options:" msgid "Compile options:" msgstr "Compile options:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Reopening mailbox..." + #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Error extracting key: %s" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 8ac2289a7..c44f316d2 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Fino" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Elekto" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adreso: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Plena nomo: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Skribi al dosiero: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s ne estas dosierujo" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Ne eblas krei %s: %s" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Malabonis %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ne estas dosierujo" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Poŝtfako forviŝita" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Poŝtfako forviŝita" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Poŝtfako ne forviŝita" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Eraro dum legado de dosierujo" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: tro da argumentoj" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" msgid "Verify signature?" msgstr "Ĉu kontroli subskribon?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"" @@ -536,22 +536,28 @@ msgstr "Kopii markitajn al poŝtfako" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; ne konvertiĝas" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; konvertiĝas" @@ -566,22 +572,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -613,8 +619,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " @@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "-- Partoj" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Malbona IDN en '%s': '%s'" @@ -845,7 +851,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" @@ -911,7 +917,7 @@ msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon" @@ -1072,39 +1078,39 @@ msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%zu de %zu en ĉeno)" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "muas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" @@ -1129,20 +1135,20 @@ msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" @@ -1154,7 +1160,7 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" @@ -1191,35 +1197,35 @@ msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Atestilo ne estas X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo" @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "mua" @@ -1235,24 +1241,24 @@ msgstr "mua" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "mu" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita" @@ -1422,12 +1428,12 @@ msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj" @@ -1449,33 +1455,33 @@ msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr[1] "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1549,12 +1555,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto estas forviŝita --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" @@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr "[-- nomo: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr "" "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla --]\n" @@ -1721,12 +1727,12 @@ msgstr "%s: nekonata menuo" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas" @@ -1759,15 +1765,15 @@ msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Salutas..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Saluto malsukcesis" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Rajtiĝas (SASL)..." @@ -1777,12 +1783,12 @@ msgstr "Rajtiĝas (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER-rajtiĝo malsukcesis" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Rajtiĝas (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" @@ -1834,85 +1840,85 @@ msgstr "Poŝtfako renomita" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Poŝtfako fermita" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. NeoMutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE malsukcesis: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermas la konekton al %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." msgstr[1] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1920,96 +1926,96 @@ msgstr[0] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." msgstr[1] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" msgstr[1] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Nevalida " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" @@ -2017,7 +2023,7 @@ msgstr "Ĉu daŭrigi?" msgid "Quit" msgstr "Fini" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Skribi" @@ -2042,7 +2048,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita" @@ -2054,11 +2060,11 @@ msgstr "Ne estas mesaĝoj" msgid "No visible messages" msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Poŝtfako estas nurlega" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj" @@ -2080,77 +2086,77 @@ msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ne estas poŝtfako" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nenio farenda" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Donu keyID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Salti al mesaĝo: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Nevalida mesaĝnumero" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla" @@ -2163,38 +2169,38 @@ msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " @@ -2202,201 +2208,201 @@ msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Ne restas fadenoj" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2406,7 +2412,7 @@ msgstr[1] "%d etikedoj ŝanĝiĝis" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" @@ -2414,7 +2420,7 @@ msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" @@ -2422,40 +2428,40 @@ msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" @@ -2564,7 +2570,7 @@ msgstr "%s: nekonata variablo" msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" @@ -2605,26 +2611,26 @@ msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." @@ -2661,24 +2667,24 @@ msgstr "%s: malplena klavoserio" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" @@ -2692,28 +2698,28 @@ msgstr "Nova mesaĝo en " msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legiĝas %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2736,7 +2742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2779,59 +2785,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenia ricevonto specifita" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Poŝtfako estas malplena" @@ -2839,41 +2845,37 @@ msgstr "Poŝtfako estas malplena" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Poŝtfako estas fuŝita" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" @@ -2942,20 +2944,20 @@ msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markado ne funkcias" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" @@ -2965,19 +2967,19 @@ msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" @@ -3007,16 +3009,16 @@ msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Malbona regulesprimo: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d (%s) ... Eliras.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" @@ -3039,43 +3041,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? (j)es, (n)e, ĉ(i)uj" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo" @@ -3108,75 +3110,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por analizi ĉapaĵojn" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por forigi ĉapaĵojn" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Malsukcesis renomi dosieron" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne eblas vidigi parton." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Komando: %-20.20s Priskribo: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Komando: %-30.30s Parto: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Parto: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Parto: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Skriberaro" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Mi ne scias presi tion" @@ -3194,11 +3201,11 @@ msgstr "Demando '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" @@ -3208,105 +3215,105 @@ msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ne disponeblas." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Serĉo interrompita." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ne eblas aldoni %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" msgstr[1] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" msgstr[1] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" msgstr[1] "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d retenite, %d forviŝite" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Poŝtfako sinkronigita" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (nuna horo: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" @@ -3315,55 +3322,55 @@ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Mesaĝo ne sendita" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3372,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3381,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3390,7 +3397,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3413,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3414,211 +3421,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,38 +3633,38 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3665,19 +3672,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3685,11 +3692,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3697,7 +3704,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3705,24 +3712,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3730,7 +3737,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3738,77 +3745,77 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3816,93 +3823,93 @@ msgstr[0] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" msgstr[1] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -3910,68 +3917,68 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" @@ -3979,83 +3986,83 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -4095,7 +4102,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" @@ -4188,7 +4195,7 @@ msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?" msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." @@ -4301,36 +4308,36 @@ msgstr "Donu keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4338,19 +4345,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4358,7 +4365,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4368,65 +4375,65 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Elekti algoritmofamilion: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123f" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triobla-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4452,7 +4459,7 @@ msgstr "Servilo fermis la konekton" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas" @@ -4471,69 +4478,69 @@ msgstr "Konekto al %s fermita" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Konektiĝas al %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Nenio farenda" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Salutas..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5901,27 +5908,27 @@ msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Rajtiĝas (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP-horstampo malvalidas" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Rajtiĝas (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Servilo ne havas la komandon USER" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" @@ -5997,42 +6004,45 @@ msgstr "Demando '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Demandokomando ne difinita" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Tubo" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Skribas..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Parto skribita" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Parto skribita" +msgstr[1] "Parto skribita" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Parto filtrita" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtri tra: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Trakti per: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn" @@ -6040,52 +6050,52 @@ msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Ĉu presi markitajn partojn?" msgstr[1] "Ĉu presi markitajn partojn?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Ĉu presi parton?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Partoj" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Mankas subpartoj por montri" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "NeoMutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn" @@ -6126,7 +6136,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Neniu dissendolisto trovita" @@ -6209,16 +6219,16 @@ msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Malĝuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" @@ -6227,11 +6237,11 @@ msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" @@ -6243,49 +6253,49 @@ msgstr "Mankas temlinio; eliras" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" @@ -6293,137 +6303,137 @@ msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mesaĝo ne sendita" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Mesaĝo prokrastita" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Temlinio ne specifita" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Temlinio ne specifita" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Sendas en fono" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Mesaĝo sendita" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nenia limparametro trovita (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ne plu ekzistas" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ne estas normala dosiero" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from" @@ -6433,48 +6443,48 @@ msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Neniu 'de'-adreso indikatas" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Nevalida respondo de servilo" @@ -6559,6 +6569,9 @@ msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" msgid "Compile options:" msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a3d3f4227..26dd64001 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -21,11 +21,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 postpone.c:68 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 +#: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Bor" @@ -37,9 +39,10 @@ msgstr "Recuperar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 -#: index.c:131 mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 -#: query.c:84 recvattach.c:95 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -68,7 +71,8 @@ msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN incorrecto: '%s'" @@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "Nombre: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " @@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "La ruta «%s%s%s» es demasiada larga" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "El caché de mensajes %s no es un directorio" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "No se pudo crear %s: %s" @@ -145,127 +150,127 @@ msgstr "Anular inscripción a" msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s no es un directorio" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Inscripciones a grupos de noticias" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "No se puede adjuntar un directorio" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden crear buzones de IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden renombrar buzones de IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden borrar buzones de IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "No es posible borrar el buzón seleccionado" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Estás sequro que quieres borrar el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "El buzón se borró" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Falló el intento de borrar el buzón" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "El buzón no se borró" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error al escanear el directorio" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordenar al reverso por (f)echa, (t)amaño, d(e)scripción, (a)lfabéticamente o (s)in órden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (d)escripción, (n)úmero, n(o)vedad, (a)lfabéticamente o (s)in órden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "fatdnos" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de ver el archivo" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Patrón de inscripción: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Patrón de anular inscripción: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún grupo de noticias coinciden con el patrón" @@ -289,8 +294,10 @@ msgstr "%s: objeto desconocido" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice, cuerpo, o encabezado" -#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 -#: hook.c:396 init.c:584 init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 keymap.c:1166 score.c:107 +#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -300,8 +307,9 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 -#: keymap.c:1482 mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Demasiados parámetros" @@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar" msgid "Verify signature?" msgstr "¿Comprobar la firma?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo" @@ -351,8 +359,9 @@ msgstr "La firma PGP se verificó exitosamente" msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada" -#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 -#: mutt_attach.c:299 pager.c:2452 sendlib.c:1586 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"" @@ -508,22 +517,28 @@ msgstr "Copiar los correos seleccionados al buzón" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type cambiado a %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type cambiado a %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; sin convertir" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; convirtiendo" @@ -538,22 +553,22 @@ msgid "From: " msgstr "De: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Para: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Asunto: " @@ -584,7 +599,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -706,7 +722,7 @@ msgstr "-- Adjuntos" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "No se puede borrar el único adjunto" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN inválido en '%s': '%s'" @@ -809,7 +825,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo hacer `stat` en %s:%s" @@ -874,7 +890,7 @@ msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "No se puede concatenar sin un append-hook o close-hook: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "¡Imposible bloquear buzón" @@ -1036,38 +1052,38 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " para %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Huella SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Huella SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1084,7 +1100,7 @@ msgstr "ruai" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre, (i)gnorar" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" @@ -1092,19 +1108,20 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (i)gnorar" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: no se pudo guardar el certificado" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado se guardó" @@ -1116,7 +1133,7 @@ msgstr "Verificación del servidor falló: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1140,7 +1157,7 @@ msgstr "¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Aviso: error al habilitar ssl_comprobar_cadenas_incompletas" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" @@ -1153,35 +1170,35 @@ msgstr "Error de verificación de certificado (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificado no es X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error al inicializar la certificación de gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error al procesar los datos del certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ADVERTENCIA: El certificado del servidor todavía no se ha comprobado" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ADVERTENCIA: El certificado del servidor se ha vencido" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ADVERTENCIA: El certificado del servidor se ha revocado" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ADVERTENCIA: La firma del servidor no es del tipo «CA»" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo inseguro" @@ -1189,7 +1206,7 @@ msgstr "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo i #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1197,24 +1214,24 @@ msgstr "rua" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no hay un socket TLS abierto" @@ -1403,11 +1420,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "La muestra por hilos no está activada" @@ -1429,32 +1447,33 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" @@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --] #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1502,7 +1521,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1516,7 +1535,7 @@ msgstr[1] "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido - #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1528,12 +1547,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" @@ -1541,7 +1560,7 @@ msgstr "[-- nombre: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1556,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1565,7 +1584,7 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative --]\n" @@ -1700,12 +1719,13 @@ msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: menú desconocido" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Falta un método de autenticación" @@ -1737,15 +1757,15 @@ msgstr "Falló la autenticación GSSAPI" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN desactivado en este servidor" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Entrando..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "El login falló" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Comprobando autenticidad (OAUTHBEARER)..." @@ -1753,12 +1773,12 @@ msgstr "Comprobando autenticidad (OAUTHBEARER)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Falló la autenticación OAUTHBEARER" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Comprobando autentidad (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Verificación de autentidad SASL falló" @@ -1810,86 +1830,86 @@ msgstr "Se renombró el buzón" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Se cerro el buzón %s@%s" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Se venció la conexión a %s" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es anticuado. No funciona con neomutt." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Falló el CREAR: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Iniciar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Anulando la inscripción a %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscribiéndose a %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensajes a %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Falló al borrar" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1897,96 +1917,97 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." msgstr[1] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" msgstr[1] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al abrir el buzón!" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "¡Sin memoria" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluando cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" @@ -1994,7 +2015,7 @@ msgstr "¿Continuar?" msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -2019,7 +2040,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ningún buzón está abierto" @@ -2031,11 +2052,11 @@ msgstr "No hay nuevos mensajes" msgid "No visible messages" msgstr "No hay mensajes visibles" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "El buzón es de sólo lectura" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje" @@ -2057,75 +2078,75 @@ msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "¡%s no es un buzón" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Correo nuevo en este buzón" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Buzón fue modificado externamente" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "No hay mensajes marcados" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "No hay qué hacer" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Ingresar la identificación del mensaje: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Al articulo no tiene referencia" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Ningún mensaje borrado se encuentra en el hilo" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Número de mensaje erróneo" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Ese mensaje no es visible" @@ -2138,37 +2159,37 @@ msgstr "Ese mensaje no es visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "No se han podido borrar los mensajes" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "No hay patrón limitante activo" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " @@ -2176,195 +2197,195 @@ msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "No se puede recuperar mensajes borrados" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Se cerró la conexión a los servidores IMAP.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "No hubo carpeta temporaria ni identificación de mensaje, abortando" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Fallo al crear petición, abortando" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Sin asunto, cancelando" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón tiene mensajes nuevos." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir grupo de noticia en modo de sólo lectura" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "No se puede detener el hilo" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeramente, marcar un mensaje para enviar un enlace aquí" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Está en el último mensaje" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "No hay mensajes sin suprimir" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Está en el primer mensaje" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en la pestaña" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No hay ningún mensaje no leído en esta pestaña" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes no leídos" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "No se pudo marcar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "No se puede alternar nuevo" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "No hay mas hilos" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ya está en el primer hilo" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "El hilo contiene mensajes marcados o no leídos" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "No se puede borrar este mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "No se puede editar este mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2374,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "Se modificaron %d etiquetas" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" @@ -2382,21 +2403,21 @@ msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "No se pueden marcar estos mensajes como leídos" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -2404,28 +2425,28 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "El mensaje se rebotó a %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "No hay mensajes en esa carpeta" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "No se puede recuperar el mensaje borrado" @@ -2537,7 +2558,7 @@ msgstr "%s: variable desconocida" msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" @@ -2579,26 +2600,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valor no válido para la opción %s: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "No se puede usar la opción %s cuando estás en el modo de adjuntar mensajes" @@ -2635,26 +2656,26 @@ msgstr "%s: sequencia de teclas vacía" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función desconocida" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2668,27 +2689,27 @@ msgstr "Correo nuevo en" msgid "Scanning %s..." msgstr "Escaneando %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No se pudo escribir al disco" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2711,7 +2732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2754,59 +2775,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error al inicializar la terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "No hay destinatario" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "No se puedo analizar la plantilla de mensaje : %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "El buzón está vacío" @@ -2814,41 +2835,37 @@ msgstr "El buzón está vacío" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "¡El buzón está corrupto" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabriendo buzón..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "¡El buzón fue corrupto" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Guardando cambios..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "¡Imposible reabrir buzón" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" @@ -2860,7 +2877,8 @@ msgstr "Saltar a: " msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" -#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 +#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "No hay entradas" @@ -2916,20 +2934,20 @@ msgstr "Saltar no está implementado para diálogos" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Marcar no está soportado" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" @@ -2939,13 +2957,19 @@ msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 -#: ncrypt/pgp.c:896 ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 ncrypt/pgp.c:1555 -#: ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 ncrypt/smime.c:1187 -#: ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 ncrypt/smime.c:2007 -#: ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" @@ -2974,17 +2998,17 @@ msgstr "Error: convertir la ruta relativa del fichero a una ruta absoluta" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Recibió señal %d (%s) ... Saliendo.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" @@ -3007,43 +3031,43 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Este archivo es un directorio, ¿guardar en él? (s)í, (n)o, (t)odos" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP" @@ -3076,75 +3100,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Falló el renombrar el archivo" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Orden: %-20.20s Descripción: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Orden: %-30.30s Adjunto: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Adjuntos: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adjunto: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "¡Error de escritura" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso" @@ -3162,11 +3191,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valor inválido para el campo %s: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s" @@ -3176,106 +3205,106 @@ msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "El mensaje anterior no está disponible" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrumpida." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "No se puede guardar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Sin borrar el mensaje" msgstr[1] "Sin borrar los mensajes" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se puede abrir la carpeta de basura" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "¿Mover %d mensaje leído a %s?" msgstr[1] "¿Mover %d mensajes leídos a %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "¿Borrar por completo %d mensaje eliminado?" msgstr[1] "¿Borrar por completo %d mensajes eliminados?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Buzón sin cambios" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "quedan %d, %d suprimidos" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "El buzón fue marcado" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (fecha actual: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" @@ -3284,54 +3313,55 @@ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Contraseña PGP olvidada" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 ncrypt/pgpkey.c:909 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensaje no enviado" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... " -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3340,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3349,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3358,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3367,7 +3397,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3375,7 +3405,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3384,235 +3414,239 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error al crear el contexto gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error al añadir recipiente '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error al cifrar data en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Por lo menos un certificado del servidor se ha vencido\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL no está disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "creado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: falló la verificación: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3620,11 +3654,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3632,7 +3666,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3640,11 +3674,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3652,7 +3686,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3660,11 +3694,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3673,7 +3707,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3681,29 +3715,30 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Se descifró el mensaje PGP con éxito" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 ncrypt/pgp.c:1268 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo descifrar el mensaje PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3712,7 +3747,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3721,79 +3756,79 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Válido Desde:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Válido Hasta:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,97 +3836,98 @@ msgstr[0] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "Vencido" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Recopilando datos..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: la cadena de certificación es demasiada larga - deteniendo ahora\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Las llaves PGP y S/MIME coinciden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -3900,62 +3936,64 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta clave está vencida/desactivada/revocada. ¿Estás seguro(a) que la quieres usar?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID es apenas confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "No se sabe si el ID es válido ¿Estás seguro(a) que quieres usar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 ncrypt/pgpkey.c:1138 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -3963,80 +4001,80 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, firmar (c)omo, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "fcpnm" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "fcinm" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "efcopnm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "efcoinm" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp o ca(n)celar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "efcopn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "efcoin" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." @@ -4076,7 +4114,8 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 postpone.c:769 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Falló al descifrar" @@ -4166,7 +4205,7 @@ msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?" msgid "esabc" msgstr "efcon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." @@ -4283,40 +4322,41 @@ msgstr "Entre keyID para %s: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4325,26 +4365,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4353,7 +4393,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4363,64 +4403,64 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "frcnm" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "efrconm" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "efrcon" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4445,7 +4485,7 @@ msgstr "¡El servidor cerró la conneción" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "El servidor no soporta modo lectura" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" @@ -4464,66 +4504,66 @@ msgstr "Se perdió la conexión a %s. Quieres intentar a inciarla de nuevo?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Conectando a %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Está permitido hacer comentarios" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Está prohibido hacer comentarios" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "No se pudo publicar el artículo: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Descargando la lista de grupos desde el servidor %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Cargando las descripciones..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay nuevos grupos de noticia..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "No se pudo encontrar artículos relacionados porque el servidor no soporta la función XPAT" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "¡%s es un parámetro de grupo de noticias inválida!" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "El grupo de noticias %s no se encuentra en el servidor" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "El grupo de noticias %s se ha eliminado del servidor" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artículo %d no se encontró en el servidor" @@ -5914,27 +5954,27 @@ msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Verificación de autentidad APOP falló" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Verificación de autentidad SASL falló" @@ -6013,42 +6053,45 @@ msgstr "Indagar '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "El comando de indagación no fue definido" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Redirigir" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Archivo adjunto guardado" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Archivo adjunto guardado" +msgstr[1] "Archivo adjunto guardado" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Archivo adjunto filtrado" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar a través de: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigir a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s" @@ -6056,54 +6099,54 @@ msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" msgstr[1] "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "No se puede decifrar un mensaje encriptado" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "¡No hay subpartes para mostrar" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte" @@ -6144,7 +6187,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada" @@ -6227,16 +6270,16 @@ msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Error al enviar el mensaje" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ruta para mailcap no especificada" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" @@ -6245,11 +6288,11 @@ msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Sin asunto, cancelando" @@ -6261,49 +6304,49 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "¿Reenviar como archivos adjuntos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" @@ -6312,138 +6355,138 @@ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "No hay buzón.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensaje sin cambios cancelado" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mensaje no enviado" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Mensaje pospuesto" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Asunto no fue especificado" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Asunto no fue especificado" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "No se pudo enviar el mensaje" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Artículo enviado" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "¡%s ya no existe" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s no es un buzón" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from" @@ -6453,48 +6496,48 @@ msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "CLOSE falló" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Autenticación %s falló, usando el método siguiente" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "El servidor SMTP no soporta autentificación" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sesión SMTP fallida: error de lectura" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sesión SMTP fallida: error de escritura" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Respuesta del servidor inválida" @@ -6563,6 +6606,9 @@ msgstr "Opciones especificadas al compilar:" msgid "Compile options:" msgstr "Opciones especificadas al compilar:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Reabriendo buzón..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "error en patrón en: %s" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index b6a2c2602..cb5e75d77 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Välju" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vali" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Aadress: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Isiku nimi: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Nõus?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Salvestan faili: " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s ei ole kataloog" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "%s ei saa luua: %s" @@ -153,132 +153,132 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ei ole kataloog" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kataloogi ei saa lisada" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "näita praegu valitud faili nime" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postkast on kustutatud" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postkast on kustutatud" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postkasti ei kustutatud" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Mine kataloogi: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Uus failinimi: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liiga palju argumente" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata" msgid "Verify signature?" msgstr "Kontrollin allkirja?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili" @@ -369,8 +369,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel" @@ -541,22 +541,28 @@ msgstr "Kopeeri märgitud postkasti" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan" @@ -571,22 +577,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -618,8 +624,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " @@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "-- Lisad" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "" @@ -853,7 +859,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" @@ -919,7 +925,7 @@ msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Postkasti ei saa lukustada" @@ -1084,39 +1090,39 @@ msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Selle serveri omanik on:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "See sertifikaat on kehtiv" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " alates %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " kuni %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1134,7 +1140,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" @@ -1143,20 +1149,20 @@ msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -1168,7 +1174,7 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" @@ -1207,40 +1213,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1248,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "kna" @@ -1256,24 +1262,24 @@ msgstr "kna" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "kn" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1463,12 +1469,12 @@ msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Teemad ei ole lubatud" @@ -1490,33 +1496,33 @@ msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" @@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr[1] "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1590,12 +1596,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" @@ -1603,7 +1609,7 @@ msgstr "[-- nimi: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr "" "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata --]\n" @@ -1763,12 +1769,12 @@ msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Autentikaatoreid pole" @@ -1801,15 +1807,15 @@ msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Meldin..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Meldimine ebaõnnestus" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Autentimine (SASL)..." @@ -1819,12 +1825,12 @@ msgstr "Autentimine (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER autentimine ebaõnnestus" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentimine (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus" @@ -1878,85 +1884,85 @@ msgstr "Postkast on loodud" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postkast on suletud" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1964,99 +1970,99 @@ msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vigane " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu on otsas" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Saadan teadet ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" @@ -2064,7 +2070,7 @@ msgstr "Jätkan?" msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Salvesta" @@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Avatud postkaste pole" @@ -2101,11 +2107,11 @@ msgstr "Teateid ei ole" msgid "No visible messages" msgstr "Nähtavaid teateid pole" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Postkast on ainult lugemiseks" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud" @@ -2127,78 +2133,78 @@ msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ei ole postkast" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Selles postkastis on uus kiri" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postkasti on väliselt muudetud" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Märgitud teateid pole" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ühendus serverisse %s.." -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "kustuta kõik teated teemas" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Hüppa teatele: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument peab olema teate number" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Vigane teate number" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "See teate ei ole nähtav" @@ -2211,38 +2217,38 @@ msgstr "See teate ei ole nähtav" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Kustuta teated mustriga: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Piirang: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Väljun NeoMuttist?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " @@ -2250,210 +2256,210 @@ msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Taasta teated mustriga: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Te olete viimasel teatel" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Kustutamata teateid pole" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Te olete esimesel teatel" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Uusi teateid pole" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Lugemata teateid pole" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Otsing pööras algusest tagasi" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Rohkem teemasid pole" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Te olete esimesel teemal" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2463,7 +2469,7 @@ msgstr[1] "Postkasti ei muudetud" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postkasti ei muudetud" @@ -2472,7 +2478,7 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -2480,14 +2486,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -2495,28 +2501,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Teade on peegeldatud" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Selles kaustas ei ole teateid" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "%s: tundmatu muutuja" msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" @@ -2674,26 +2680,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." @@ -2730,25 +2736,25 @@ msgstr "%s: tühi klahvijärjend" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "makro: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argumente pole" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2762,29 +2768,29 @@ msgstr "Uus kiri kaustas " msgid "Scanning %s..." msgstr "Valin %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Loen %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2807,7 +2813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2850,59 +2856,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ei ole. Loon selle?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Saajaid ei ole määratud" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postkast on tühi" @@ -2910,41 +2916,37 @@ msgstr "Postkast on tühi" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postkast on riknenud" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Avan postkasti uuesti..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s ei saa lukustada" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postkast oli riknenud" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" @@ -3013,20 +3015,20 @@ msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Märkimist ei toetata" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl luku seadmine aegus" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock luku seadmine aegus" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ootan flock lukku... %d" @@ -3036,19 +3038,19 @@ msgstr "Ootan flock lukku... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" @@ -3078,16 +3080,16 @@ msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d (%s) ... Väljun.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d ... Väljun.\n" @@ -3110,44 +3112,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada" @@ -3180,76 +3182,81 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 #, fuzzy msgid "Failure to rename file" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole." -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Lisad" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lisad" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Viga kirjutamisel" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida" @@ -3267,11 +3274,11 @@ msgstr "Päring '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s ei saa lukustada\n" @@ -3281,107 +3288,107 @@ msgstr "%s ei saa lukustada\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Otsing katkestati." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s ei õnnestu lisada" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Tõstan loetud teated postkasti %s?" msgstr[1] "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Eemaldan %d kustutatud teate?" msgstr[1] "Eemaldan %d kustutatud teadet?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postkasti ei muudetud" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postkast on kontrollitud" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (praegune aeg: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" @@ -3390,53 +3397,53 @@ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Parool(id) on unustatud" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Kirja ei saadetud" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3445,7 +3452,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3454,7 +3461,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3463,7 +3470,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3471,7 +3478,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3487,216 +3494,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Käivitan S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3705,28 +3712,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3734,11 +3741,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3746,19 +3753,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3766,11 +3773,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3779,7 +3786,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3787,113 +3794,113 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3901,103 +3908,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -4006,68 +4013,68 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4075,86 +4082,86 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Võti %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." @@ -4195,7 +4202,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus" @@ -4289,7 +4296,7 @@ msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nu msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." @@ -4403,37 +4410,37 @@ msgstr "Sisestage võtme ID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4441,19 +4448,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4470,67 +4477,67 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4555,7 +4562,7 @@ msgstr "Server sulges ühenduse" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Autentikaatoreid pole" @@ -4574,69 +4581,69 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Ühendus serverisse %s.." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Meldin..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6028,27 +6035,27 @@ msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentimine (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentimine (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Server ei toeta käsklust USER" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus" @@ -6126,42 +6133,45 @@ msgstr "Päring '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Toru" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Trüki" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Salvestan..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Lisa on salvestatud" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Lisa on salvestatud" +msgstr[1] "Lisa on salvestatud" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Lisa on filtreeritud" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtreeri läbi: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Toru käsule: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid" @@ -6169,53 +6179,53 @@ msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Trükin märgitud lisa(d)?" msgstr[1] "Trükin märgitud lisa(d)?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Trükin lisa?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Lisad" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid" @@ -6256,7 +6266,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Postiloendeid pole" @@ -6339,16 +6349,16 @@ msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Viga teate saatmisel" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Mailcap tee ei ole määratud" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje" @@ -6357,11 +6367,11 @@ msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Teema puudub, katkestan?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" @@ -6373,49 +6383,49 @@ msgstr "Teema puudub, katkestan" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastan aadressile %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ei toetata selles moodis" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" @@ -6424,137 +6434,137 @@ msgstr "vaata lisa tekstina" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Postkasti pole.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Kirja ei saadetud" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Teade jäeti postitusootele" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Teema puudub" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Teema puudub" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Teadet ei õnnestu saata" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Saadan taustal" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Teade on saadetud" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ei ole enam" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ei ole tavaline fail" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -6564,48 +6574,48 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Vigane " -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6674,6 +6684,9 @@ msgstr "Kompileerimise võtmed:" msgid "Compile options:" msgstr "Kompileerimise võtmed:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "viga mustris: %s" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6696814da..da79b96cc 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Irten" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Helbidea: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Pertsona izena: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Onartu?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Gorde fitxategian: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s ez da karpeta bat" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Ezin da %s sortu: %s" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ez da karpeta bat" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postakutxa ezabatua" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postakutxa ezabatua" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postakutxa ez da ezabatu" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: argumentu gehiegi" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" msgid "Verify signature?" msgstr "Sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten" @@ -539,22 +539,28 @@ msgstr " markatua posta-kutxan kopiatu" msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: ez da bihurtzen" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: bihurtzen" @@ -569,22 +575,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -616,8 +622,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "-- Gehigarriak" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN okerra '%s'-n: '%s'" @@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" @@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu" @@ -1082,39 +1088,39 @@ msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" @@ -1141,20 +1147,20 @@ msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" @@ -1204,35 +1210,35 @@ msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ziurtagiria ez da X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "uob" @@ -1248,24 +1254,24 @@ msgstr "uob" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "uo" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki" @@ -1437,12 +1443,12 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik" @@ -1464,33 +1470,33 @@ msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" @@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr[1] "[-- %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1564,12 +1570,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" @@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "[-- izena: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1602,7 +1608,7 @@ msgstr "" "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi --]\n" @@ -1739,12 +1745,12 @@ msgstr "%s: ez da menurik" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" @@ -1777,15 +1783,15 @@ msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaiturik" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Saio asten..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Huts saioa hasterakoan" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Autentifikatzen (SASL)..." @@ -1795,12 +1801,12 @@ msgstr "Autentifikatzen (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER egiaztapenak huts egin du" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentifikazioa (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" @@ -1853,85 +1859,85 @@ msgstr "Postakutxa berrizendaturik" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postakutxa itxia" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." msgstr[1] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1939,96 +1945,96 @@ msgstr[0] "%d mezu ezabatuak markatzen..." msgstr[1] "%d mezu ezabatuak markatzen..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" msgstr[1] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Baliogabea " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriaz kanpo" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" @@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "Jarraitu?" msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Gorde" @@ -2061,7 +2067,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ez da postakutxarik irekirik" @@ -2073,11 +2079,11 @@ msgstr "Ez daude mezurik" msgid "No visible messages" msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa" @@ -2099,77 +2105,77 @@ msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ez da postakutxa bat" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Ez dago mezu markaturik" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Ez dago ezer egiterik" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Mezu zenbaki okerra" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria" @@ -2182,38 +2188,38 @@ msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "desezabatu mezua" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt Itxi?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " @@ -2221,210 +2227,210 @@ msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "desezabatu mezua" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "hariak lotu" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "hariak lotu" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Azkenengo mezuan zaude" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Lehenengo mezuan zaude" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Ez dago hari gehiagorik" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Lehenengo harian zaude" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2434,7 +2440,7 @@ msgstr[1] "Postakutxak ez du aldaketarik" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" @@ -2443,7 +2449,7 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -2451,14 +2457,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -2466,28 +2472,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mezua errebotaturik" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -2598,7 +2604,7 @@ msgstr "%s: aldagai ezezaguna" msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" @@ -2639,26 +2645,26 @@ msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." @@ -2695,24 +2701,24 @@ msgstr "%s: baloigabeko sekuentzi gakoa" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" @@ -2726,29 +2732,29 @@ msgstr "Posta berria " msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2771,7 +2777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2814,59 +2820,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Ez da jasotzailerik eman" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postakutxa hutsik dago" @@ -2874,41 +2880,37 @@ msgstr "Postakutxa hutsik dago" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postakutxa hondaturik dago" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Ezin da %s blokeatu" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" @@ -2977,20 +2979,20 @@ msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" @@ -3000,19 +3002,19 @@ msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" @@ -3042,17 +3044,17 @@ msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d (%s) ... Irteten.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d ... Irteten.\n" @@ -3075,43 +3077,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?(b)ai, (e)z, d(a)na" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi" @@ -3144,75 +3146,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Huts buruak analizatzeko fitxategia irekitzerakoan" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Huts buruak kentzeko fitxategia irekitzerakoan" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu. Testu bezala bistarazten." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Idaztean huts" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ez dakit non inprimatu hau" @@ -3230,11 +3237,11 @@ msgstr "Bilaketa '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" @@ -3244,107 +3251,107 @@ msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ez da erabilgarri." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ezin da %s gehitu" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Mezu ezabatuak markatzen..." msgstr[1] "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" msgstr[1] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" msgstr[1] "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d utzi, %d ezabaturik" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postakutxa markaturik" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (uneko ordua:%c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n" @@ -3353,55 +3360,55 @@ msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Pasahitza(k) ahazturik" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Eposta ez da bidali" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3428,7 +3435,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3436,7 +3443,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3444,7 +3451,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3452,216 +3459,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Sinatutako datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3669,7 +3676,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3678,21 +3685,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3700,11 +3707,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3712,19 +3719,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3732,11 +3739,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3744,7 +3751,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3752,24 +3759,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3777,7 +3784,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3785,77 +3792,77 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3863,94 +3870,94 @@ msgstr[0] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -3958,68 +3965,68 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -4027,90 +4034,90 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Gakoa %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" @@ -4150,7 +4157,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Deskribapenak huts egin du" @@ -4248,7 +4255,7 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." @@ -4361,37 +4368,37 @@ msgstr "IDgakoa sartu: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4399,19 +4406,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu--]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4419,7 +4426,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4428,68 +4435,68 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Hautatu algoritmo familia: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, edo (g)arbitu?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) DES-Hirukoitza?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4515,7 +4522,7 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" @@ -4534,69 +4541,69 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s-ra konektatzen..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Ez dago ezer egiterik" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Saio asten..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5978,27 +5985,27 @@ msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentifikatzen (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP data-marka baliogabea" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentifikatzen (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" @@ -6074,42 +6081,45 @@ msgstr "Bilaketa '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Hodia" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Gordetzen..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Gehigarria gordea" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Gehigarria gordea" +msgstr[1] "Gehigarria gordea" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "KONTUZ! %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Gehigarria iragazirik" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Iragazi honen arabera: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Komandora hodia egin: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak" @@ -6117,53 +6127,53 @@ msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" msgstr[1] "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Gehigarria inprimatu?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Gehigarriak" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da" @@ -6204,7 +6214,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu" @@ -6287,16 +6297,16 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" @@ -6305,11 +6315,11 @@ msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" @@ -6321,49 +6331,49 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" @@ -6372,137 +6382,137 @@ msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Eposta ez da bidali" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Mezua atzeraturik" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Ez da gairik ezarri" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Ez da gairik ezarri" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Ezin da mezua bidali" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Bigarren planoan bidaltzen" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Mezua bidalirik" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu [errore honen berri eman]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ez da gehiago existitzen" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ez da fitxategi erregularra" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra" @@ -6512,48 +6522,48 @@ msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6620,6 +6630,9 @@ msgstr "Konpilazio aukerak:" msgid "Compile options:" msgstr "Konpilazio aukerak:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 02c95da03..180b59230 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n" "Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Poistu" @@ -46,9 +46,9 @@ msgid "Select" msgstr "Valitse" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Osoite: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Viallinen IDN: %s" @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Henkilönnimi: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Tallenna tiedostoon: " @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "liian pitkä polku: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s" @@ -156,128 +156,128 @@ msgstr "Poista tilaus" msgid "Catchup" msgstr "Ota kiinni" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ei ole hakemisto" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tilatut uutisryhmät" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postilaatikot [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ei voida liittää hakemistoa" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko %s?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Laatikko poistettu" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Laatikkoa ei poistettu" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Vaihda hakemistoa: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Tiedostomaski: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "pakvmun" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Uusi tiedostonimi: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tilauskuvio: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Tilauksen poistokuvio: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liikaa argumentteja" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "oletusvärejä ei tueta" msgid "Verify signature?" msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Virhe toiminnolla %s" @@ -516,22 +516,28 @@ msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida." -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan." @@ -546,22 +552,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subjet: " @@ -592,8 +598,8 @@ msgstr "Security: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " @@ -713,7 +719,7 @@ msgstr "-- Liitteet" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Virheellinen IDN %s: %s" @@ -815,7 +821,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Uudelleennimeä:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" @@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." @@ -1042,38 +1048,38 @@ msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikaatin omistaja:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Käypä sertifikaatti" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ...%s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256-sormenjälki: " -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)" @@ -1090,7 +1096,7 @@ msgstr "hkas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina" @@ -1098,20 +1104,20 @@ msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Poistu " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaatti tallennettu" @@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä" @@ -1147,7 +1153,7 @@ msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta" @@ -1160,35 +1166,35 @@ msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla algoritmilla" @@ -1196,7 +1202,7 @@ msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "hka" @@ -1204,24 +1210,24 @@ msgstr "hka" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "hk" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna" @@ -1391,12 +1397,12 @@ msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Ketjutus ei ole päällä" @@ -1418,33 +1424,33 @@ msgstr "[-- Alternative-Tyyppi #%d: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei voida luoda filtteriä" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n" @@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä -- #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr[1] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1517,12 +1523,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Liite %s/%s on poistettu --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" @@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr "[-- nimi: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr "" "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Virhe: Ei voitu näyttää tyypin Multipart/Alternative osia --]\n" @@ -1685,12 +1691,12 @@ msgstr "%s: valikko puuttuu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Ei autentikoijia tai huonot tiedot" @@ -1722,15 +1728,15 @@ msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..." @@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER-autentikointi epäonnistui" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentikoidaan (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui" @@ -1795,84 +1801,84 @@ msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE epäonnistui: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tilataan hakemistoa %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s tilattu" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Luodaanko %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Poisto epäonnistui" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1880,92 +1886,92 @@ msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..." msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]" msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja." -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valitaan %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "muisti loppui" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Käydään läpi välimuistia..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Haetaan viestejä..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen" -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Jatketaanko?" @@ -1973,7 +1979,7 @@ msgstr "Jatketaanko?" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Tallenna" @@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr "Viesti" msgid "Followup" msgstr "Vastine" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ei postilaatikoita auki" @@ -2009,11 +2015,11 @@ msgstr "Ei viestejä" msgid "No visible messages" msgstr "Ei näkyviä viestejä" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa" @@ -2035,74 +2041,74 @@ msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ei ole postilaatikko" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Uusi viesti postilaatikossa" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Ei merkittyjä viestejä" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävissä" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Anna viesti-ID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Artikkelilla ei ole viitettä vanhempaan" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Haetaan %s palvelimelta..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artikkelia %s ei ole palvelimella" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Ei Viesti-Id:tä, joten ei voida suorittaa." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Tässä ketjussa ei ole poistettuja viestejä" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Siirry viestiin: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Viestinnumero ei kelpaa" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" @@ -2115,37 +2121,37 @@ msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Poista täsmäävät viestit: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Ei rajoittavaa kuviota" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Rajoite: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Lopetetaanko neomutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " @@ -2153,193 +2159,193 @@ msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Päivitetään merkinnät..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Ei hakua, joten peruttiin" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Avoin uutisryhmä" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Ketju rikki" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Ketjut linkitetty" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Ei ketjuja linkitetty" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Ei uusia viestejä" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Ei lukemattomia viestejä" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Haku jatkoi ylhäältä" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Haku jatkoi alhaalta" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Ei enää ketjuja" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ensimmäisessä ketjussa" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Ei voitu muokata viestiä" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2349,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "%d merkintää muutettu." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" @@ -2357,47 +2363,47 @@ msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Makronäppäimet: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "viestin pikanäppäin" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" @@ -2505,7 +2511,7 @@ msgstr "%s: tuntematon muuttuja" msgid "%s is unset" msgstr "%s on asettamatta" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: virhe kohteessa %s" @@ -2545,26 +2551,26 @@ msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tuntematon komento" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa" @@ -2601,24 +2607,24 @@ msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ei argumentteja" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funktiota ei ole" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Näppäimet (^G peruu): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d" @@ -2632,28 +2638,28 @@ msgstr "Uutta postia kohteessa " msgid "Scanning %s..." msgstr "Skannataan kohdetta %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan kohdetta %s..." # not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2694,7 +2700,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2776,59 +2782,59 @@ msgstr "" " -z Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n" " lopeta välittömästi palautusarvolla 1" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Ei vastaanottajia" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postilaatikko on tyhjä" @@ -2836,41 +2842,37 @@ msgstr "Postilaatikko on tyhjä" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postilaatikko on rikki" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postilaatikko oli rikki" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Toteutetaan muutoksia..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" @@ -2939,20 +2941,20 @@ msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Merkitsemistä ei tueta" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" @@ -2962,19 +2964,19 @@ msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" @@ -3003,16 +3005,16 @@ msgstr "Virhe: polun konversiossa absoluuttiseksi" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Viallinen regex: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" @@ -3035,43 +3037,43 @@ msgstr "luku /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? k(y)llä, (e)i, k(a)ikki" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yea" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Tiedosto hakemistossa: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oap" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle" @@ -3102,75 +3104,80 @@ msgstr "Refresh-komento ei toimi" msgid "Command returned empty string" msgstr "Komento palautti tyhjän merkkijonon" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Liite: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Liite: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Kirjoittamisvirhe" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Tätä ei voi tulostaa" @@ -3188,11 +3195,11 @@ msgstr "Historia %s" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "Virhe: Ei voitu ladata lua-tulkkia" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s" @@ -3202,104 +3209,104 @@ msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa, joten yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "viestiä ei poistettu" msgstr[1] "viestejä ei poistettu" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postilaatikko ei muuttunut" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d tallella, %d poistettu" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aika nyt: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" @@ -3308,52 +3315,52 @@ msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Salasanoja unohdettiin" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Viestiä ei lähetetty" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3362,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3370,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3403,211 +3410,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[väliaikaistiedosto]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "virhe salatessa dataa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL puuttuu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL on liian vanha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Järjestelmävirhe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Sormenjälki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "avain-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "luotu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " vanhenee:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notaation loppu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3622,7 @@ msgstr "" "[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3624,21 +3631,21 @@ msgstr "" "[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3646,11 +3653,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3658,19 +3665,19 @@ msgstr "" "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3678,11 +3685,11 @@ msgstr "" "[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3690,7 +3697,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3698,24 +3705,24 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-viesti purettiin" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,69 +3738,69 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Voimassa lähtien:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Voimassa saakka:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Avaintyyppi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Avaimen käyttö: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Sarjanumero: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Myöntäjä: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Aliavain: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Kelvoton]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,93 +3808,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n" msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "salaus" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "allekirjotus" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "sertifikaation" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Käytöstä poistettu]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Vanhentunut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Ei käytössä]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Haetaan dataa..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Avaimen ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Valitse " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Tarkasta avain " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-avaimet täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "avaimet täsmäävät" @@ -3895,64 +3902,64 @@ msgstr "avaimet täsmäävät" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s ”%s”" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anna avaimen tunnus: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" @@ -3960,80 +3967,80 @@ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-avain 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "anpto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "ansto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "lanmpto" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "lanmsto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "lanmpto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "lanmst" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää" @@ -4073,7 +4080,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Purku epäonnistui" @@ -4164,7 +4171,7 @@ msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" msgid "esabc" msgstr "sanmt" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Haetaan PGP-avainta..." @@ -4276,36 +4283,36 @@ msgstr "Anna avain-ID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikaatin nimi: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "certfile puuttuu" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "mbox puuttuu" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4313,19 +4320,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4333,7 +4340,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4342,64 +4349,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "aknto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "saknmto" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "saknmt" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Valitse algoritmiperhe: (1) DES, (2) RC2, (3) AES tai (t)yhjennä" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123t" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) tripla-DES" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4424,7 +4431,7 @@ msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Palvelin ei tue luintilaa" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Ei autentikoijia" @@ -4442,65 +4449,65 @@ msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Haetaan uusia viestejä..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Ei voitu vaihtaa luintilaan" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Postaus on ok" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Postaus ei ole ok" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ei voitu postata artikkelia: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Ladataan uutisryhmälistaa palvelimelta %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Ladataan kuvauksia..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tarkastetaan uusia ryhmiä..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "Jälkeläisartikkeleja ei voi löytää koska palvelin ei tue XPAT-komentoa" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s ei ole toimiva uutisryhmämääritelmä" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artikkelia %d ei ole palvelimella" @@ -5827,27 +5834,27 @@ msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentikoidaan (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP-aikaleima on viallinen" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentikoidaan (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentikaatio epäonnistui" @@ -5922,42 +5929,45 @@ msgstr "Haku %s" msgid "Query command not defined" msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Putki" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Liite tallennettu" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Liite tallennettu" +msgstr[1] "Liite tallennettu" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Liite filtteröity" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtteröintikomento: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Putkikomento: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille" @@ -5965,51 +5975,51 @@ msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Tulostetaanko merkitty liite?" msgstr[1] "Tulostetaanko %d merkittyä liitettä?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Tulostetaanko liite?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Liitteitä" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Ei aliosia näytettäväksi" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu" @@ -6049,7 +6059,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" @@ -6131,16 +6141,16 @@ msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" @@ -6149,11 +6159,11 @@ msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Virhe: score: ei ole numero" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" @@ -6165,49 +6175,49 @@ msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" @@ -6215,133 +6225,133 @@ msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Artikkelia ei postattu" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Viesti lykätty" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Ei aihetta" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Ei uutisryhmiä" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Lähetetään viestiä..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Ei voitu lähettää viestiä" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Lähetetää taustalla" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Artikkeli postattu" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Viesti lähetetty" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ei ole enää olemassa" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Lähetysprosessin tuloste" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa" @@ -6351,47 +6361,47 @@ msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Ei lähettäjäosoitetta" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Viallinen palvelinvastaus" @@ -6471,6 +6481,9 @@ msgstr "Oletusasetukset:" msgid "Compile options:" msgstr "Käännösaikaiset asetukset:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6aa951a4f..1e46c9a8c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adresse : " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "Nom de la personne : " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s n'est pas un répertoire" # , c-format -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Impossible de créer %s : %s" @@ -172,135 +172,135 @@ msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s n'est pas un répertoire" # , c-format -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire " -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Boîte aux lettres supprimée" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Boîte aux lettres non supprimée" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erreur de lecture du répertoire" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: trop d'arguments" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify signature?" msgstr "Vérifier la signature?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire " @@ -397,8 +397,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" " @@ -574,23 +574,30 @@ msgstr "Copier les messages marqués vers une BAL" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:1228 +# , c-format +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type changé à %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi?" # , c-format -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type changé à %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; pas de conversion" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; conversion" @@ -605,22 +612,22 @@ msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " @@ -651,8 +658,8 @@ msgstr "Sécurité : " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "-- Attachements" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -887,7 +894,7 @@ msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" @@ -956,7 +963,7 @@ msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Impossible d'ajouter sans append-hook ou close-hook : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres " @@ -1128,39 +1135,39 @@ msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %zu sur %zu dans la chaîne)" @@ -1178,7 +1185,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" @@ -1187,20 +1194,20 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -1249,35 +1256,35 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" @@ -1285,7 +1292,7 @@ msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme p #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1293,25 +1300,25 @@ msgstr "rua" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" @@ -1487,12 +1494,12 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary " -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé" @@ -1519,36 +1526,36 @@ msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" # , c-format -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" @@ -1568,7 +1575,7 @@ msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --] #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1613,7 +1620,7 @@ msgstr[1] "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1626,13 +1633,13 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" @@ -1640,7 +1647,7 @@ msgstr "[-- nom : %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1655,7 +1662,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr "" "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée --]\n" @@ -1810,12 +1817,12 @@ msgstr "%s : ce menu n'existe pas" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -1848,15 +1855,15 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "La connexion a échoué" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Authentification (SASL)..." @@ -1866,12 +1873,12 @@ msgstr "Authentification (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "L'authentification OAUTHBEARER a échoué" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" @@ -1924,74 +1931,74 @@ msgstr "Boîte aux lettres renommée" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE a échoué : %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1999,17 +2006,17 @@ msgstr[0] "Copie de %d messages dans %s..." msgstr[1] "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2018,102 +2025,102 @@ msgstr[1] "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" msgstr[1] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" # , c-format -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalide " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Plus de mémoire " # , c-format #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP" # , c-format -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Continuer?" @@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr "Continuer?" msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Sauver" @@ -2147,7 +2154,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte" @@ -2159,12 +2166,12 @@ msgstr "Il n'y a pas de messages" msgid "No visible messages" msgstr "Pas de messages visibles" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule" # , c-format -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message" @@ -2187,79 +2194,79 @@ msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées" # , c-format -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres " -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Pas de messages marqués" # , c-format -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" # , c-format -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entrez keyID : " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "L'argument doit être un numéro de message" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Numéro de message invalide" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Ce message n'est pas visible" @@ -2272,39 +2279,39 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Impossible d'effacer le message" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur" # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " @@ -2312,201 +2319,201 @@ msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Impossible de récupérer le message" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Vous êtes sur le dernier message" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Pas de message non effacé" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Vous êtes sur le premier message" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La recherche est repartie du début" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La recherche est repartie de la fin" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Pas d'autres discussions" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vous êtes sur la première discussion" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2516,7 +2523,7 @@ msgstr[1] "%d labels ont changé" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Aucun label n'a changé" @@ -2524,7 +2531,7 @@ msgstr "Aucun label n'a changé" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2533,40 +2540,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Message lié à %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Pas de Message-ID pour la macro" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2683,7 +2690,7 @@ msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" @@ -2727,28 +2734,28 @@ msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" # , c-format -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" # , c-format -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -2786,26 +2793,26 @@ msgstr "%s: séquence de touches nulle" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2822,29 +2829,29 @@ msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" # , c-format #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2867,7 +2874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2910,61 +2917,61 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Erreur d'initialisation du terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Pas de destinataire spécifié" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin" # , c-format -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La boîte aux lettres est vide" @@ -2972,43 +2979,39 @@ msgstr "La boîte aux lettres est vide" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La boîte aux lettres est altérée " -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." - # , c-format -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Impossible de verrouiller %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée " -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié (signalez ce bug)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte " -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" @@ -3077,22 +3080,22 @@ msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Le marquage n'est pas supporté" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl " # , c-format -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock " # , c-format -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" @@ -3102,19 +3105,19 @@ msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -3148,18 +3151,18 @@ msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" # , c-format -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d (%s) ... On quitte.\n" # , c-format -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d ... On quitte.\n" @@ -3182,44 +3185,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci? (o)ui, (n)on, (t)ous" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP" # , c-format -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur" @@ -3253,77 +3256,82 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Ne correspond pas au 'nametemplate', continuer?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour analyser les en-têtes" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Échec de renommage du fichier" # , c-format -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ne correspond pas au 'nametemplate', continuer?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Attachement: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Erreur d'écriture " -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci " @@ -3342,12 +3350,12 @@ msgstr "Historique '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" # , c-format -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" @@ -3357,25 +3365,25 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Le message père n'est pas disponible" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Recherche interrompue." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossible d'attacher %s " @@ -3383,7 +3391,7 @@ msgstr "Impossible d'attacher %s " # , c-format #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3391,18 +3399,18 @@ msgstr[0] "message(s) non effacé(s)" msgstr[1] "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3410,7 +3418,7 @@ msgstr[0] "Déplacer %d messages lus dans %s ?" msgstr[1] "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3418,53 +3426,53 @@ msgstr[0] "Effacer %d message marqué à effacer ?" msgstr[1] "Effacer %d messages marqués à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "La boîte aux lettres est inchangée" # , c-format -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture " # , c-format -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Boîte aux lettres vérifiée" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" @@ -3473,53 +3481,53 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Message non envoyé" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3528,7 +3536,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3536,7 +3544,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format  --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3545,7 +3553,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3553,7 +3561,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3561,7 +3569,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3569,221 +3577,221 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3791,7 +3799,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3800,21 +3808,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3822,11 +3830,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3834,19 +3842,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3854,11 +3862,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3866,7 +3874,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3874,24 +3882,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Message PGP déchiffré avec succès" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3907,73 +3915,73 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3981,96 +3989,96 @@ msgstr[0] "%s, %lu bits, %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4078,74 +4086,74 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" @@ -4154,80 +4162,80 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clé PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner s/mime, (E)n tant que, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, ou (R)ien?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -4267,7 +4275,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" @@ -4358,7 +4366,7 @@ msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?" msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." @@ -4475,36 +4483,36 @@ msgstr "Entrez keyID : " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL " -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL " -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4512,19 +4520,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4532,7 +4540,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4541,64 +4549,64 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner s/mime, chiffer (A)vec, signer (E)n tant que, (R)ien, ou (O)ppenc inactif?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)h. s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou (O)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Choisissez une famille d'algo : (1) DES, (2) RC2, (3) AES, ou (e)ffacer?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4624,7 +4632,7 @@ msgstr "Le serveur a fermé la connexion " msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -4644,72 +4652,72 @@ msgstr "Connexion à %s fermée" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" # , c-format -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Rien à faire" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6091,27 +6099,27 @@ msgstr "Marquage des messages à effacer..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire " -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "L'horodatage POP est invalide " -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "L'authentification APOP a échoué" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" @@ -6191,44 +6199,47 @@ msgstr "Requête '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Commande de requête non définie" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Attachement sauvé" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Attachement sauvé" +msgstr[1] "Attachement sauvé" # , c-format -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Attachement filtré" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements " @@ -6236,52 +6247,52 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements " #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s)?" msgstr[1] "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s)?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré " -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer " -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté" @@ -6323,7 +6334,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée " @@ -6408,17 +6419,17 @@ msgid "Error sending message" msgstr "Erreur en envoyant le message" # , c-format -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" @@ -6427,11 +6438,11 @@ msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" @@ -6443,50 +6454,50 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Faire suivre les attachements ?" # , c-format #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s?" # , c-format -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus " -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." # , c-format -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc vers une boîte aux lettres IMAP n'est pas supporté en mode batch" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" @@ -6494,139 +6505,139 @@ msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc a échoué. (r)éessayer, autre (b)oîte aux lettres, ou (s)auter ?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "rbs" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Boîte aux lettres Fcc" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Impossible d'ajourner. $postponed est non renseigné" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Message non modifié. Abandon" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Message non envoyé" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Message ajourné" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Envoi en tâche de fond" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Message envoyé" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s n'existe plus " # , c-format -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossible d'envoyer le message." # , c-format -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier" # , c-format -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from" @@ -6636,49 +6647,49 @@ msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Pas d'adresse from donnée" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" @@ -6763,6 +6774,9 @@ msgstr "Options de compilation :" msgid "Compile options:" msgstr "Options de compilation :" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index b533bc44b..2b0aca22c 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Scoir" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Seoladh: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "DrochIDN: '%s'" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Ainm pearsanta: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Glac Leis?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Sábháil go comhad: " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Ní comhadlann í %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s" @@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Ní comhadlann í %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "taispeáin ainm an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Scriosadh an bosca" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Scriosadh an bosca" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Níor scriosadh an bosca" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir go: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Ainm comhaid nua: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: an iomarca argóintí" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" msgid "Verify signature?" msgstr "Fíoraigh síniú?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú" @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith" @@ -555,22 +555,28 @@ msgstr "Cóipeáil clibeáilte go dtí an bosca poist" msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Athraíodh Content-Type go %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Athraíodh Content-Type go %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; gan tiontú" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; á tiontú" @@ -585,22 +591,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -632,8 +638,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " @@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "-- Iatáin" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "DrochIDN i '%s': '%s'" @@ -871,7 +877,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" @@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas" @@ -1102,39 +1108,39 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tá an teastas seo ag:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Tá an teastas bailí" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " ó %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " go %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Méarlorg SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" @@ -1161,20 +1167,20 @@ msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr "Sábháladh an teastas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" @@ -1224,35 +1230,35 @@ msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ní X.509 é an teastas" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "dua" @@ -1268,24 +1274,24 @@ msgstr "dua" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "du" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS" @@ -1459,12 +1465,12 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Snáithe gan cumasú" @@ -1486,33 +1492,33 @@ msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n" @@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/ex #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr[4] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr[4] "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1598,12 +1604,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s scriosta --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ainm: %s --]\n" @@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr "[-- ainm: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr "" "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint --]\n" @@ -1773,12 +1779,12 @@ msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil" @@ -1811,15 +1817,15 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "Díchumasaíodh LOGIN ar an fhreastalaí seo" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Logáil isteach..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Theip ar logáil isteach" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..." @@ -1830,12 +1836,12 @@ msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú OAUTHBEARER" # %s is the method, not what's being authenticated I think -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL" @@ -1888,69 +1894,69 @@ msgstr "Athainmníodh an bosca poist" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Dúnadh bosca poist" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Nasc daingean le TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Ag liostáil le %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1960,16 +1966,16 @@ msgstr[2] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." msgstr[3] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." msgstr[4] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1980,7 +1986,7 @@ msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1990,90 +1996,90 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" msgstr[3] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" msgstr[4] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neamhbhailí " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Cuimhne ídithe" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" @@ -2081,7 +2087,7 @@ msgstr "Lean ar aghaidh?" msgid "Quit" msgstr "Scoir" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Sábháil" @@ -2106,7 +2112,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte" @@ -2118,11 +2124,11 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht ann" msgid "No visible messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin" @@ -2144,77 +2150,77 @@ msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "Ní bosca poist %s" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Post nua sa bhosca seo" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Níl faic le déanamh" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Léim go teachtaireacht: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe" @@ -2227,38 +2233,38 @@ msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Teorainn: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " @@ -2266,208 +2272,208 @@ msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "An teachtaireacht deiridh" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "An chéad teachtaireacht" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Níl aon snáithe eile" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Is é seo an chéad snáithe" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2480,7 +2486,7 @@ msgstr[4] "Bosca poist gan athrú" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Bosca poist gan athrú" @@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -2497,14 +2503,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -2512,28 +2518,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Scinneadh an teachtaireacht" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2647,7 +2653,7 @@ msgstr "%s: athróg anaithnid" msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" @@ -2688,26 +2694,26 @@ msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." @@ -2744,24 +2750,24 @@ msgstr "%s: seicheamh neamhbhailí" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: níl aon argóint" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):" -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d" @@ -2775,29 +2781,29 @@ msgstr "Post nua i " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s á léamh..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2820,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2863,59 +2869,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Tá an bosca poist folamh" @@ -2923,41 +2929,37 @@ msgstr "Tá an bosca poist folamh" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Tá an bosca poist truaillithe" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Bosca poist á athoscailt..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Truaillíodh an bosca poist" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht (seol tuairisc fhabht)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " @@ -3026,20 +3028,20 @@ msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" @@ -3049,19 +3051,19 @@ msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" @@ -3091,16 +3093,16 @@ msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d (%s) ... Ag scor.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d ... Ag scor.\n" @@ -3123,43 +3125,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? (s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP" @@ -3192,75 +3194,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a pharsáil" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a struipeáil" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Theip ar athainmniú comhaid" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Níl aon iontráil chumadóra mailcap do %s, comhad folamh á chruthú" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil Eagair Mailcap" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Níl aon iontráil eagair mailcap do %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Níor aimsíodh iontráil chomhoiriúnach mailcap. Féach air mar théacs." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Fadhb i rith scríofa" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ní fhéadaim priontáil" @@ -3278,11 +3285,11 @@ msgstr "Iarratas '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" @@ -3292,33 +3299,33 @@ msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Níl SSL ar fáil." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ní féidir %s a cheangal" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3328,18 +3335,18 @@ msgstr[2] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3349,7 +3356,7 @@ msgstr[2] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" msgstr[3] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" msgstr[4] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3359,49 +3366,49 @@ msgstr[2] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" msgstr[3] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" msgstr[4] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Bosca poist gan athrú" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d coinnithe, %d scriosta" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (an t-am anois: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n" @@ -3410,55 +3417,55 @@ msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Níor seoladh an post" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3467,7 +3474,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3476,7 +3483,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3485,7 +3492,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3493,7 +3500,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3501,7 +3508,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3509,217 +3516,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí sínithe --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME á thosú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3736,21 +3743,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3758,11 +3765,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3770,19 +3777,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3790,11 +3797,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3802,7 +3809,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3810,24 +3817,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3835,7 +3842,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3843,77 +3850,77 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3924,94 +3931,94 @@ msgstr[3] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" msgstr[4] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -4019,68 +4026,68 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -4088,90 +4095,90 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Eochair PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" @@ -4211,7 +4218,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" @@ -4309,7 +4316,7 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." @@ -4422,37 +4429,37 @@ msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4460,19 +4467,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4480,7 +4487,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4489,68 +4496,68 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Roghnaigh clann algartaim: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (g)lan?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4575,7 +4582,7 @@ msgstr "Dhún an freastalaí an nasc" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil" @@ -4594,69 +4601,69 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Níl faic le déanamh" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logáil isteach..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6051,27 +6058,27 @@ msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú APOP" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú USER" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL" @@ -6147,42 +6154,48 @@ msgstr "Iarratas '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Píopa" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Á Shábháil..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Sábháladh an t-iatán" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Sábháladh an t-iatán" +msgstr[1] "Sábháladh an t-iatán" +msgstr[2] "Sábháladh an t-iatán" +msgstr[3] "Sábháladh an t-iatán" +msgstr[4] "Sábháladh an t-iatán" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "RABHADH! Tá tú ar tí %s a fhorscríobh, lean ar aghaidh?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Scagadh an t-iatán" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Scagaire: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Píopa go: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s" @@ -6190,7 +6203,7 @@ msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6200,46 +6213,46 @@ msgstr[2] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" msgstr[3] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" msgstr[4] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Priontáil iatán?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Iatáin" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta" @@ -6283,7 +6296,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála" @@ -6366,16 +6379,16 @@ msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stád msgid "Error sending message" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Iontráil mhíchumtha don chineál %s i \"%s\", líne %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Níor sonraíodh conair mailcap" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s" @@ -6384,11 +6397,11 @@ msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" @@ -6400,49 +6413,49 @@ msgstr "Gan ábhar, á thobscor" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" @@ -6451,137 +6464,137 @@ msgstr "féach ar an iatán mar théacs" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Níor seoladh an post" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Á seoladh sa chúlra" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Seoladh an teachtaireacht" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann [seol tuairisc fhabht]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "Níl %s ann níos mó" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "Ní gnáthchomhad %s" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú" @@ -6591,48 +6604,48 @@ msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Neamhbhailí " -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6718,6 +6731,9 @@ msgstr "Roghanna tiomsaithe:" msgid "Compile options:" msgstr "Roghanna tiomsaithe:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Bosca poist á athoscailt..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 164936af5..7ac6f5b5c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Saír" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Nome persoal: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Gardar a ficheiro: " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s non é un directorio" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Non foi posible crear %s: %s" @@ -153,132 +153,132 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non é un directorio" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Buzón borrado" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Buzón borrado" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Buzón non borrado" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erro lendo directorio" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: demasiados parámetros" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados" msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal" @@ -371,8 +371,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "¡Erro executando \"%s\"" @@ -544,22 +544,28 @@ msgstr " marcado%s ó buzón" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.." + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.." -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s" @@ -575,22 +581,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -622,8 +628,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "-- Adxuntos" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Non podes borra-lo único adxunto" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "" @@ -858,7 +864,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" @@ -924,7 +930,7 @@ msgstr "" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón" @@ -1089,39 +1095,39 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" @@ -1148,20 +1154,20 @@ msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" @@ -1173,7 +1179,7 @@ msgstr "Certificado gardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" @@ -1212,40 +1218,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error iniciando terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "rea" @@ -1261,24 +1267,24 @@ msgstr "rea" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "re" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1468,12 +1474,12 @@ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Enfiamento non habilitado" @@ -1495,33 +1501,33 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" @@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr[1] "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1595,12 +1601,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s foi borrado --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" @@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative--]\n" @@ -1768,12 +1774,12 @@ msgstr "%s: non hai tal menú" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Autenticación SASL fallida." @@ -1806,15 +1812,15 @@ msgstr "Autenticación GSSAPI fallida" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "O login fallou" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." @@ -1824,12 +1830,12 @@ msgstr "Autenticando (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Autenticación OAUTHBEARER fallida" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticación SASL fallida" @@ -1885,87 +1891,87 @@ msgstr "Buzón creado" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Buzón borrado." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Pechando conexión con %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensaxes a %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1973,100 +1979,100 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" msgstr[1] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "¡Memoria agotada" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensaxe ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" @@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "¿Seguir?" msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -2099,7 +2105,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Non hai buzóns abertos" @@ -2113,12 +2119,12 @@ msgstr "Non hai mensaxes" msgid "No visible messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "O buzón é de só lectura" # -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"" @@ -2140,79 +2146,79 @@ msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "¡%s non é un buzón" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Novo correo neste buzón" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Non hai mensaxes marcadas" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Conectando con %s.." -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar á mensaxe: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Número de mensaxe inválido" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Esa mensaxe non é visible" @@ -2225,38 +2231,38 @@ msgstr "Esa mensaxe non é visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Non hai patrón limitante efectivo" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " @@ -2264,210 +2270,210 @@ msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Está na última mensaxe" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Está na primeira mensaxe" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "A búsqueda volveu ó principio" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "A búsqueda volveu ó final" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Non hai máis fíos" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Está no primeiro fío" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "O fío contén mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2477,7 +2483,7 @@ msgstr[1] "O buzón non cambiou" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "O buzón non cambiou" @@ -2486,7 +2492,7 @@ msgstr "O buzón non cambiou" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -2494,14 +2500,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -2509,28 +2515,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mensaxe rebotada" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Non hai mensaxes nese buzón" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2644,7 +2650,7 @@ msgstr "%s: variable descoñecida" msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" @@ -2688,27 +2694,27 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" # -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." @@ -2745,26 +2751,26 @@ msgstr "%s: secuencia de teclas nula" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2779,28 +2785,28 @@ msgstr "Novo correo en %s." msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2823,7 +2829,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2866,59 +2872,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error iniciando terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Non foi especificado ningún destinatario" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "O buzón está valeiro" @@ -2926,42 +2932,38 @@ msgstr "O buzón está valeiro" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "¡O buzón está corrupto" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabrindo buzón..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Non foi posible bloquear %s." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "¡O buzón foi corrompido" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas (informe deste fallo)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" @@ -3030,20 +3032,20 @@ msgstr "O salto non está implementado nos diálogos" msgid "Tagging is not supported" msgstr "O marcado non está soportado" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" @@ -3053,19 +3055,19 @@ msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" @@ -3095,16 +3097,16 @@ msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d (%s) ... Saíndo.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d ... Saíndo.\n" @@ -3127,44 +3129,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP" @@ -3197,78 +3199,83 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 #, fuzzy msgid "Failure to rename file" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "" "Non hai entrada \"compose\" para %sno ficheiro Mailcap, creando\n" " ficheiro vacío" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como texto" -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "¡Fallo de escritura" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso" @@ -3286,11 +3293,11 @@ msgstr "Consulta '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" @@ -3300,108 +3307,108 @@ msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL non está accesible." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "A mensaxe pai non é accesible" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrompida." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "¿Mover mensaxes lidas a %s?" msgstr[1] "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" msgstr[1] "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "O buzón non cambiou" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d conservados, %d borrados" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Buzón marcado para comprobación" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" @@ -3410,67 +3417,67 @@ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Contrasinal PGP esquecido" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensaxe non enviada" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3488,7 +3495,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3496,7 +3503,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3505,216 +3512,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Chamando ó S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3723,28 +3730,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3752,11 +3759,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3764,25 +3771,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3790,11 +3797,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3803,7 +3810,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3811,32 +3818,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3845,7 +3852,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3854,79 +3861,79 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3934,102 +3941,102 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -4038,67 +4045,67 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4106,86 +4113,86 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." @@ -4224,7 +4231,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 #, fuzzy msgid "Decryption failed" @@ -4319,7 +4326,7 @@ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvida msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." @@ -4438,67 +4445,67 @@ msgstr "Introduza keyID para %s: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4507,7 +4514,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4517,67 +4524,67 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4603,7 +4610,7 @@ msgstr "¡O servidor pechou a conexión" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "Autenticación SASL fallida." @@ -4623,69 +4630,69 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Conectando con %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Conectando con %s.." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6082,27 +6089,27 @@ msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Autenticación APOP fallida" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación SASL fallida" @@ -6181,42 +6188,45 @@ msgstr "Consulta '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Comando de consulta non definido" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Canalizar" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Adxunto gardado" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Adxunto gardado" +msgstr[1] "Adxunto gardado" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Adxunto filtrado" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar a través de: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Canalizar a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s" @@ -6224,56 +6234,56 @@ msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" msgstr[1] "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir adxunto?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" # -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Non hai subpartes que amosar." -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado" @@ -6316,7 +6326,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo" @@ -6401,16 +6411,16 @@ msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Erro enviando a mensaxe" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" @@ -6419,11 +6429,11 @@ msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" @@ -6435,49 +6445,49 @@ msgstr "Non hai tema, cancelando" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: non está soportado neste modo" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" @@ -6486,138 +6496,138 @@ msgstr "ver adxunto como texto" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Non hai buzón.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mensaxe non enviada" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Mensaxe posposta" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Non se especificou tema" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Non se especificou tema" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Mandando en segundo plano" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Mensaxe enviada" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\" [informe deste erro]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "¡Xa non existe %s" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s non é un buzón" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -6627,48 +6637,48 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "O login fallou." -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Autenticación GSSAPI fallida" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6737,6 +6747,9 @@ msgstr "Opcións de compilación:" msgid "Compile options:" msgstr "Opcións de compilación:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Reabrindo buzón..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "erro no patrón en: %s" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1950e545b..82edccbaa 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Kilép" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Választ" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Cím: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Név: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "A(z) %s nem könyvtár" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s" @@ -154,132 +154,132 @@ msgstr "%s leírása..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "A(z) %s nem könyvtár" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Könyvtár nem csatolható" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postafiók törölve" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postafiók törölve" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "A postafiók nem lett törölve" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: túl sok paraméter" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" msgid "Verify signature?" msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni" @@ -370,8 +370,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor" @@ -542,22 +542,28 @@ msgstr "Másolás kijelölt postafiókba" msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; nem alakítom át" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; átalakítom" @@ -572,22 +578,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -619,8 +625,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " @@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "-- Mellékletek" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Hibás IDN '%s': '%s'" @@ -854,7 +860,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" @@ -920,7 +926,7 @@ msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot" @@ -1085,39 +1091,39 @@ msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" @@ -1144,20 +1150,20 @@ msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" @@ -1208,40 +1214,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "vem" @@ -1257,24 +1263,24 @@ msgstr "vem" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ve" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1464,12 +1470,12 @@ msgstr "A(z) %s levélfájl üres" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "A témázás le van tiltva" @@ -1491,33 +1497,33 @@ msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" @@ -1536,7 +1542,7 @@ msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus param #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1565,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1579,7 +1585,7 @@ msgstr[1] "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1591,12 +1597,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet törölve lett --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" @@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "[-- név: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr "" "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg --]\n" @@ -1765,12 +1771,12 @@ msgstr "%s: nincs ilyen menü" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el" @@ -1803,15 +1809,15 @@ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezés" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Azonosítás (SASL)..." @@ -1821,12 +1827,12 @@ msgstr "Azonosítás (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER azonosítás nem sikerült" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült" @@ -1880,85 +1886,85 @@ msgstr "Postafiók létrehozva" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postafiók lezárva" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d levél másolása a %s postafiókba..." msgstr[1] "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1966,99 +1972,99 @@ msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" msgstr[1] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Hibás cím!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverről" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" @@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "Folytatod?" msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Ment" @@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nincs megnyitott postafiók" @@ -2103,11 +2109,11 @@ msgstr "Nincs levél" msgid "No visible messages" msgstr "Nincs látható levél" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "A postafiók csak olvasható" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva" @@ -2129,78 +2135,78 @@ msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor les msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "A %s nem postafiók" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Új levél érkezett a postafiókba" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "A postafiókot más program módosította" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Nincs kijelölt levél" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Kapcsolódás %s-hez.." -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Érvénytelen levélszám" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Ez a levél nem látható" @@ -2213,38 +2219,38 @@ msgstr "Ez a levél nem látható" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "A szűrő mintának nincs hatása" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szűkítés: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " @@ -2252,210 +2258,210 @@ msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "IMAP kapcsolat lezárása.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Ez az utolsó levél" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nincs visszaállított levél" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Ez az első levél" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Keresés az elejétől" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Keresés a végétől" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Nincs több téma" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ez az első téma" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr[1] "Postafiók változatlan" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postafiók változatlan" @@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr "Postafiók változatlan" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -2482,14 +2488,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -2497,28 +2503,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Levél visszaküldve" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2632,7 +2638,7 @@ msgstr "%s: ismeretlen változó" msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" @@ -2676,26 +2682,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." @@ -2732,24 +2738,24 @@ msgstr "%s: üres billentyűzet-szekvencia" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -2763,29 +2769,29 @@ msgstr "Új levél: " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2851,59 +2857,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nincs címzett megadva" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "A postafiók üres" @@ -2911,41 +2917,37 @@ msgstr "A postafiók üres" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "A postafiók megsérült" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Postafiók újra megnyitása..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nem lehet lockolni %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "A postafiók megsérült" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" @@ -3014,20 +3016,20 @@ msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" @@ -3037,19 +3039,19 @@ msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" @@ -3079,16 +3081,16 @@ msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "%d (%s) jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" @@ -3111,44 +3113,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet" @@ -3181,76 +3183,81 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 #, fuzzy msgid "Failure to rename file" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nincs megfelelő mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Írási hiba" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni" @@ -3268,11 +3275,11 @@ msgstr "'%s' lekérdezése" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" @@ -3282,107 +3289,107 @@ msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL nem elérhető." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Keresés megszakítva." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s nem csatolható" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" msgstr[1] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" msgstr[1] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postafiók változatlan" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d megtartva, %d törölve" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "A postafiók ellenőrizve" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idő: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" @@ -3391,53 +3398,53 @@ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Jelszó elfelejtve" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "A levél nem lett elküldve" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3446,7 +3453,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3455,7 +3462,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3464,7 +3471,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3472,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3480,7 +3487,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3488,216 +3495,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3706,28 +3713,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3735,11 +3742,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3747,19 +3754,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3767,11 +3774,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3780,7 +3787,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3788,113 +3795,113 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3902,103 +3909,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -4007,68 +4014,68 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4076,86 +4083,86 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Kulcs %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." @@ -4196,7 +4203,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen" @@ -4290,7 +4297,7 @@ msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b) msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." @@ -4403,37 +4410,37 @@ msgstr "Add meg a kulcsID-t: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4441,19 +4448,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4470,69 +4477,69 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4557,7 +4564,7 @@ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el" @@ -4576,69 +4583,69 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárva" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Kapcsolódás %s-hez.." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6028,27 +6035,27 @@ msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP azonosítás sikertelen" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült" @@ -6126,42 +6133,45 @@ msgstr "'%s' lekérdezése" msgid "Query command not defined" msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Átküld" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "A melléklet elmentve" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "A melléklet elmentve" +msgstr[1] "A melléklet elmentve" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Melléklet szűrve" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Szűrőn keresztül: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Átküld: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást" @@ -6169,53 +6179,53 @@ msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" msgstr[1] "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Nincsenek mutatható részek" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott" @@ -6256,7 +6266,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nincs levelezőlista" @@ -6339,16 +6349,16 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Hiba a levél elküldésekor" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" @@ -6357,11 +6367,11 @@ msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" @@ -6373,49 +6383,49 @@ msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" @@ -6424,137 +6434,137 @@ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "A levél nem lett elküldve" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "A levél el lett halasztva" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Küldés a háttérben" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Levél elküldve" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s többé nem létezik" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nem egy hagyományos fájl" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" @@ -6564,48 +6574,48 @@ msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Érvénytelen " -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6674,6 +6684,9 @@ msgstr "Fordítási opciók:" msgid "Compile options:" msgstr "Fordítási opciók:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "hiba a mintában: %s" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 060ba62b2..d29784a18 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Keluar" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Pilih" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Alamat: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN salah: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Nama lengkap: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Simpan ke file: " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s bukan direktori" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s" @@ -155,131 +155,131 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bukan direktori" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Kotak surat telah dihapus" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Kotak surat telah dihapus" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Kotak surat tidak dihapus" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Gagal membaca direktori" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: parameternya terlalu banyak" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung" msgid "Verify signature?" msgstr "Periksa tandatangan?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" @@ -370,8 +370,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"" @@ -537,22 +537,28 @@ msgstr "Salin ke kotak surat" msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type diubah ke %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type diubah ke %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Character set diubah ke %s; tidak melakukan konversi" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Character set diubah ke %s; melakukan konversi" @@ -567,22 +573,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -614,8 +620,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "-- Lampiran" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN di '%s' tidak benar: '%s'" @@ -849,7 +855,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" @@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat" @@ -1079,39 +1085,39 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Cap jari SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" @@ -1138,20 +1144,20 @@ msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -1163,7 +1169,7 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" @@ -1201,35 +1207,35 @@ msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikat bukan X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Gagal memproses data sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1237,7 +1243,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "tsu" @@ -1245,24 +1251,24 @@ msgstr "tsu" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ts" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka" @@ -1432,12 +1438,12 @@ msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading" @@ -1459,33 +1465,33 @@ msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" @@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\ #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr[0] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr[0] "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1555,12 +1561,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini telah dihapus --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" @@ -1568,7 +1574,7 @@ msgstr "[-- nama: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr "" "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan --]\n" @@ -1730,12 +1736,12 @@ msgstr "%s: tidak ada menu begitu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan" @@ -1768,15 +1774,15 @@ msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Sedang login..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Login gagal" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." @@ -1786,12 +1792,12 @@ msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Authentikasi OAUTHBEARER gagal" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Authentikasi SASL gagal" @@ -1844,179 +1850,179 @@ msgstr "Kotak surat telah diganti namanya" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Kotak surat telah ditutup." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Menutup hubungan ke %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Gagal menyimpan flags" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Tdk valid " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Buset, memory abis" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Memeriksa cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Meletakkan surat ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" @@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr "Lanjutkan?" msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Simpan" @@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka" @@ -2061,11 +2067,11 @@ msgstr "Tidak ada surat" msgid "No visible messages" msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" @@ -2087,77 +2093,77 @@ msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s bukan kotak surat" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Surat baru di kotak ini" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Gak ngapa-ngapain" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "hapus semua surat di thread" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Ke surat no: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parameter harus berupa nomer surat" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Tidak ada nomer begitu" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat" @@ -2170,38 +2176,38 @@ msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Hapus surat-surat yang: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr " Batas: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hanya surat-surat yang: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " @@ -2209,210 +2215,210 @@ msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Anda sudah di surat yang pertama" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Tidak ada surat baru" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Pencarian kembali ke atas" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Pencarian kembali ke bawah" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Tidak ada thread lagi" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Anda di thread yang pertama" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2421,7 +2427,7 @@ msgstr[0] "Kotak surat tidak berubah" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Kotak surat tidak berubah" @@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -2438,14 +2444,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -2453,28 +2459,28 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Surat telah dibounce" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -2584,7 +2590,7 @@ msgstr "%s: variable tidak diketahui" msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" @@ -2625,26 +2631,26 @@ msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" @@ -2681,24 +2687,24 @@ msgstr "%s: urutan tombol kosong" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" @@ -2712,29 +2718,29 @@ msgstr "Surat baru di " msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2757,7 +2763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2800,59 +2806,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Gagal menginisialisasi terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Kotak surat kosong" @@ -2860,41 +2866,37 @@ msgstr "Kotak surat kosong" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Kotak surat kacau" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Membuka kembali kotak surat..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Tidak bisa mengunci %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah (laporkan bug ini)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" @@ -2963,20 +2965,20 @@ msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Menunggu flock... %d" @@ -2986,19 +2988,19 @@ msgstr "Menunggu flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" @@ -3028,17 +3030,17 @@ msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Regex tidak benar: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d (%s) tertangkap... Keluar.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" @@ -3061,43 +3063,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? (y)a, (t)idak, (s)emua" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" @@ -3130,75 +3132,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Tidak cocok dengan 'nametemplate', lanjutkan?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Gagal mengganti nama file" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Tidak cocok dengan 'nametemplate', lanjutkan?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Gagal menulis" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu" @@ -3216,11 +3223,11 @@ msgstr "Query '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" @@ -3230,104 +3237,104 @@ msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL tidak tersedia." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Surat induk tidak ada" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Pencarian dibatalkan." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Kotak surat tidak berubah" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d disimpan, %d dihapus" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (waktu skrg: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" @@ -3336,55 +3343,55 @@ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Passphrase sudah dilupakan" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Surat tidak dikirim" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3393,7 +3400,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3402,7 +3409,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3411,7 +3418,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3427,7 +3434,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3435,216 +3442,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error saat membaca objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error saat menandatangani data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3652,7 +3659,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3661,21 +3668,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3683,11 +3690,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3695,19 +3702,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3715,11 +3722,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3735,24 +3742,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Surat PGP berhasil didekrip" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3768,171 +3775,171 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -3940,68 +3947,68 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -4009,90 +4016,90 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Kunci PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" @@ -4132,7 +4139,7 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" @@ -4230,7 +4237,7 @@ msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)er msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." @@ -4343,37 +4350,37 @@ msgstr "Masukkan keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4381,19 +4388,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4401,7 +4408,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4410,68 +4417,68 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Pilih algoritma: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, atau (b)atal?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123b" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4497,7 +4504,7 @@ msgstr "Server menutup hubungan" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan" @@ -4516,69 +4523,69 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Menghubungi %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Gak ngapa-ngapain" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Sedang login..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5957,27 +5964,27 @@ msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "Tanda waktu POP tidak valid" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Authentikasi APOP gagal" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Authentikasi SASL gagal" @@ -6053,42 +6060,44 @@ msgstr "Query '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Perintah query tidak diketahui" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Pipa" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Lampiran telah disimpan" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Lampiran telah disimpan" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Lampiran telah difilter" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filter melalui: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe ke: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s" @@ -6096,52 +6105,52 @@ msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Cetak lampiran yang ditandai?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Cetak lampiran?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung" @@ -6181,7 +6190,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan" @@ -6264,16 +6273,16 @@ msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Gagal mengirim surat" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" @@ -6282,11 +6291,11 @@ msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" @@ -6298,49 +6307,49 @@ msgstr "Tidak ada subjek, batal" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" @@ -6349,137 +6358,137 @@ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Surat tidak dikirim" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Surat ditunda" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Tidak ada subjek" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Tidak ada subjek" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Tidak bisa mengirim surat" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Mengirim di latar belakang" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Surat telah dikirim" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan [laporkan error ini]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s tidak ada lagi" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s bukan file biasa" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar" @@ -6489,48 +6498,48 @@ msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesi SMTP gagal: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sesi SMTP gagal: tidak dapat membuka %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP tidak valid: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Authentikasi SASL gagal" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan pembacaan" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6602,6 +6611,9 @@ msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" msgid "Compile options:" msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 53123197a..a41f52745 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Esci" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN non valido: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Nome della persona: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Confermare?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s non è una directory" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Impossibile creare %s: %s" @@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non è una directory" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Impossibile allegare una directory" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox cancellata" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox cancellata" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox non cancellata" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory in: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Errore nella lettura della directory" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: troppi argomenti" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" msgid "Verify signature?" msgstr "Verifico la firma?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"" @@ -537,22 +537,28 @@ msgstr "Copia nella mailbox i messaggi segnati" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; non convertito" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; convertito" @@ -567,22 +573,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -614,8 +620,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " @@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "-- Allegati" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN non valido in '%s': '%s'" @@ -848,7 +854,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" @@ -914,7 +920,7 @@ msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox" @@ -1076,39 +1082,39 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Fingerprint SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %zu di %zu nella catena)" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" @@ -1135,20 +1141,20 @@ msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" @@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" @@ -1198,35 +1204,35 @@ msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Il certificato non è X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro" @@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1242,24 +1248,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto" @@ -1430,12 +1436,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Il threading non è attivo" @@ -1457,33 +1463,33 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr[1] "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato -- #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1557,12 +1563,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" @@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr "" "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative --]\n" @@ -1731,12 +1737,12 @@ msgstr "%s: menù inesistente" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." @@ -1769,15 +1775,15 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Faccio il login..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Login fallito" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." @@ -1787,12 +1793,12 @@ msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Autenticazione OAUTHBEARER fallita" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticazione SASL fallita" @@ -1845,85 +1851,85 @@ msgstr "Mailbox rinominata" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox chiusa" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fallito: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiusura della connessione a %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Iscrizione a %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copia di %d messaggi in %s..." msgstr[1] "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1931,96 +1937,96 @@ msgstr[0] "Segno cancellati %d messaggi..." msgstr[1] "Segno cancellati %d messaggi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Errore nel salvataggio delle flag" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Non valido " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisi della cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Invio messaggio..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" @@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr "Continuare?" msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nessuna mailbox aperta" @@ -2066,11 +2072,11 @@ msgstr "Non ci sono messaggi" msgid "No visible messages" msgstr "Non ci sono messaggi visibili" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La mailbox è di sola lettura" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message" @@ -2092,77 +2098,77 @@ msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s non è una mailbox" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Nessun messaggio segnato" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Niente da fare" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Numero del messaggio non valido" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Questo messaggio non è visibile" @@ -2175,38 +2181,38 @@ msgstr "Questo messaggio non è visibile" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "ripristina messaggio" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Uscire da NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " @@ -2214,210 +2220,210 @@ msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "ripristina messaggio" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Sessione con i server IMAP terminata" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "collega thread" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "collega thread" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Sei all'ultimo messaggio" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nessun messaggio ripristinato" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Sei al primo messaggio" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La ricerca è ritornata al fondo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Non ci sono altri thread" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Sei al primo thread" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Il thread contiene messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr[1] "La mailbox non è stata modificata" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "La mailbox non è stata modificata" @@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -2444,14 +2450,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -2459,28 +2465,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Messaggio rimbalzato" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "In questo folder non ci sono messaggi" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "ripristina messaggio" @@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "%s: variabile sconosciuta" msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" @@ -2632,26 +2638,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." @@ -2688,24 +2694,24 @@ msgstr "%s: sequenza di tasti nulla" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" @@ -2719,28 +2725,28 @@ msgstr "Nuova posta in " msgid "Scanning %s..." msgstr "Scansione di %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2763,7 +2769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2806,59 +2812,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Crearlo?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nessun destinatario specificato" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La mailbox è vuota" @@ -2866,41 +2872,37 @@ msgstr "La mailbox è vuota" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La mailbox è rovinata" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Riapro la mailbox..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Impossibile fare il lock di %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La mailbox è stata rovinata" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (segnala questo bug)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" @@ -2969,20 +2971,20 @@ msgstr "I salti non sono implementati per i dialog" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Non è possibile segnare un messaggio" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "In attesa del lock flock... %d" @@ -2992,19 +2994,19 @@ msgstr "In attesa del lock flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -3034,16 +3036,16 @@ msgstr "Errore nella connessione al server: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espressione regolare errata: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d (%s) ... in uscita.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d ... in uscita.\n" @@ -3066,43 +3068,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? (s)ì, (n)o, (t)utti" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP" @@ -3136,75 +3138,81 @@ msgid "Command returned empty string" msgstr "" # FIXME -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Il 'nametemplate' non corrisponde, continuare?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Errore nell'apertura del file per analizzare gli header" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Errore nel rinominare il file" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come testo." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." -#: mutt_attach.c:544 +# FIXME +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Il 'nametemplate' non corrisponde, continuare?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Comando: %-20.20s Descrizione: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Comando: %-30.30s Allegato: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Allegato: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Allegato: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Errore di scrittura" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Non so come stamparlo" @@ -3222,11 +3230,11 @@ msgstr "Ricerca '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" @@ -3236,107 +3244,107 @@ msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL non è disponibile." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Il messaggio padre non è disponibile" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Ricerca interrotta." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossibile allegare %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Segno i messaggi come cancellati..." msgstr[1] "Segno i messaggi come cancellati..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Spostare i messaggi letti in %s?" msgstr[1] "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Eliminare %d messaggio cancellato?" msgstr[1] "Eliminare %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "La mailbox non è stata modificata" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d tenuti, %d cancellati" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (orario attuale: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" @@ -3345,55 +3353,55 @@ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Passphrase dimenticata/e" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Il messaggio non è stato inviato" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3402,7 +3410,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3411,7 +3419,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3420,7 +3428,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3428,7 +3436,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3436,7 +3444,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3444,211 +3452,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Richiamo S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "errore nel firmare i dati: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3656,7 +3664,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3665,21 +3673,21 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3687,11 +3695,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3699,19 +3707,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3719,11 +3727,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,7 +3739,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3739,24 +3747,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3764,7 +3772,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3772,77 +3780,77 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3850,94 +3858,94 @@ msgstr[0] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -3945,68 +3953,68 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" @@ -4014,86 +4022,86 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chiave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" @@ -4133,7 +4141,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" @@ -4226,7 +4234,7 @@ msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." @@ -4339,37 +4347,37 @@ msgstr "Inserire il keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4377,19 +4385,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4397,7 +4405,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4406,66 +4414,66 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: (1) DES, (2) RC2, (3) AES o annullare(c)?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4491,7 +4499,7 @@ msgstr "Il server ha chiuso la connessione" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." @@ -4510,69 +4518,69 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connessione a %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Niente da fare" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Faccio il login..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5954,27 +5962,27 @@ msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "Marca temporale POP non valida" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Autenticazione APOP fallita" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Il comando USER non è gestito dal server" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione SASL fallita" @@ -6050,42 +6058,45 @@ msgstr "Ricerca '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Il comando della ricerca non è definito" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Allegato salvato" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Allegato salvato" +msgstr[1] "Allegato salvato" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENZIONE! %s sta per essere sovrascritto, continuare?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Allegato filtrato" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtra attraverso: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Manda con una pipe a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Non so come stampare %s allegati" @@ -6093,53 +6104,53 @@ msgstr "Non so come stampare %s allegati" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Stampare gli allegati segnati?" msgstr[1] "Stampare gli allegati segnati?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Stampare l'allegato?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte" @@ -6180,7 +6191,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Non ci sono messaggi segnati" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list" @@ -6263,16 +6274,16 @@ msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" @@ -6281,11 +6292,11 @@ msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Errore: score: numero non valido" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" @@ -6297,50 +6308,50 @@ msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondere a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" @@ -6348,137 +6359,137 @@ msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Il messaggio non è stato inviato" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Il messaggio è stato rimandato" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Impossibile spedire il messaggio" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Invio in background" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Messaggio spedito" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nessun parametro limite trovato [segnalare questo errore]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s non esiste più" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s non è un file regolare" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" @@ -6488,48 +6499,48 @@ msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessione SMTP fallita: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sessione SMTP fallita: impossibile aprire %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL del server SMTP non valido: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "autenticazione %s fallita, tentativo col metodo successivo" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Nessun indirizzo \"from\" fornito" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di lettura" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di scrittura" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Risposta del server non valida" @@ -6601,6 +6612,9 @@ msgstr "Opzioni di compilazione:" msgid "Compile options:" msgstr "Opzioni di compilazione:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Riapro la mailbox..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d37842bbd..6ff391cba 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-31 13:50+0000\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "戻る" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "アドレス: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "不正な IDN: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "個人名: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 了解?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "保存するファイル: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "%s が %s のために作成できない。" @@ -152,130 +152,130 @@ msgstr "%s の購読を取り消した" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "ディレクトリは添付できない" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "選択中のファイル名を表示" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "メールボックス削除が失敗した。" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "逆順の整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "マスクに一致するニュースグループがない" @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 引数が多すぎる" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない" msgid "Verify signature?" msgstr "署名を検証?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できなかった" @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" 実行エラー" @@ -529,22 +529,28 @@ msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにコピー" msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換なし。" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換あり。" @@ -559,22 +565,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -605,8 +611,8 @@ msgstr "暗号と署名: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " @@ -729,7 +735,7 @@ msgstr "-- 添付ファイル" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "'%s' 中に不正な IDN: '%s'" @@ -837,7 +843,7 @@ msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" @@ -903,7 +909,7 @@ msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "メールボックスロック不能" @@ -1064,39 +1070,39 @@ msgstr "証明書の common name を得られない" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "この証明書の所属先:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "この証明書の発行元:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "この証明書の有効期間は" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s から" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s まで" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$zu のうち %1$zu 個目)" @@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" @@ -1121,20 +1127,20 @@ msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" @@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "SSL コンテクスト作成不能" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "接続先から証明書を得られなかった" @@ -1183,35 +1189,35 @@ msgstr "証明書の検証エラー (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "証明書が X.509 でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "gnutls 証明書データ初期化エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "証明書データ処理エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告: サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告: サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告: サーバの証明書が廃棄済み" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証明書" @@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1227,24 +1233,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "エラー: TLS ソケットが開いていない" @@ -1415,12 +1421,12 @@ msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "フォルダに追加できない: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" @@ -1442,34 +1448,34 @@ msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" @@ -1488,7 +1494,7 @@ msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1514,7 +1520,7 @@ msgstr[0] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr[0] "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済 #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1539,12 +1545,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは削除済み --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" @@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr "[-- 名前: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1579,7 +1585,7 @@ msgstr "" "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった --]\n" @@ -1715,12 +1721,12 @@ msgstr "%s というメニューはない" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "利用できる認証処理がない" @@ -1753,15 +1759,15 @@ msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "ログイン中..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "ログインに失敗した。" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "認証中 (SASL)..." @@ -1771,12 +1777,12 @@ msgstr "認証中 (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER 認証に失敗した" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "認証中 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認証に失敗した" @@ -1829,181 +1835,181 @@ msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "メールボックスを閉じた" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s への接続がタイムアウトした" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "サーバサイドカスタム検索はサポートされていない: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE 失敗: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s への接続を終了中..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "フラグ保存エラー" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" # 不正より不信か? -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "不正 " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "ダウンロードを中止してメールボックスを閉じるか?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足" # キャッシュと IMAP サーバのデータを照合し確認 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "キャッシュ照合中..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "このバージョンの IMAP サーバからはへッダを取得できない。" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "メッセージをアップロード中..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "継続?" @@ -2011,7 +2017,7 @@ msgstr "継続?" msgid "Quit" msgstr "中止" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "投稿" msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "開いているメールボックスがない。" @@ -2048,11 +2054,11 @@ msgstr "メッセージがない。" msgid "No visible messages" msgstr "可視メッセージがない。" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" @@ -2074,78 +2080,78 @@ msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s はメールボックスではない" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "何もしない。" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "鍵ID入力: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "記事 %s はこのサーバ上で見つからなかった" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Message-Idがないので操作を実行できない." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "不正なメッセージ番号。" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "そのメッセージは可視ではない。" @@ -2158,38 +2164,38 @@ msgstr "そのメッセージは可視ではない。" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "メッセージを削除できない" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を中止?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " @@ -2197,200 +2203,200 @@ msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "クエリの作成に失敗. 中止する." -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "スレッドの読み込みに失敗. 中止する." -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "タグを更新中..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "タグの変更に失敗した. 中止する." -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "notmuchのバーチャルフォルダを読み込んでいない" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでニュースグループをオープン" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "ニュースグループを開く" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "未削除メッセージがない。" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "新着メッセージがない。" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "未読メッセージがない。" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "検索は一番下に戻った。" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "もうスレッドがない。" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2399,7 +2405,7 @@ msgstr[0] "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "ラベルは変更されなかった。" @@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -2416,40 +2422,40 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "このニュースグループはモデレートであり、投稿は許可されていない。続ける?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -2557,7 +2563,7 @@ msgstr "%s は不明な変数" msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" @@ -2598,26 +2604,26 @@ msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset'はただ1つの文字セットでなければならない" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "オプション %s はセットできない, もしくはpagerによりリセットされた" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" @@ -2654,24 +2660,24 @@ msgstr "%s: キーシーケンスがない" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "関数 '%s' は メニュー '%s' で利用できない" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" @@ -2685,28 +2691,28 @@ msgstr "新着メールあり: " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャン中..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 読み出し中..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2729,7 +2735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2772,59 +2778,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "受信者が指定されていない。" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ファイルを添付できない" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "メールボックスが空。" @@ -2832,41 +2838,37 @@ msgstr "メールボックスが空。" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "メールボックスがこわれている" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "メールボックス再オープン中..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s をロックできなかった" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "メールボックスがこわれた" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" @@ -2935,20 +2937,20 @@ msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" msgid "Tagging is not supported" msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock ロック待ち... %d" @@ -2958,19 +2960,19 @@ msgstr "flock ロック待ち... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" @@ -3001,16 +3003,16 @@ msgid "Bad regex: %s" msgstr "不正な正規表現: %s" # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "テンプレートに括弧が足りない" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d (%s) を受け取った。終了。\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" @@ -3034,44 +3036,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y)する, (n)しない, (a)すべて保存)" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" # 参考: "Save to file: " => "保存するファイル: " (alias.c, recvattach.c) #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。(o)上書き, (a)追加, (c)中止" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "サーバにメッセージを残せない。" @@ -3104,75 +3106,80 @@ msgstr "refreshコマンドが実行できない" msgid "Command returned empty string" msgstr "コマンドの戻り値が空文字列(empty string)" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがないので空ファイルを作成。" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "mailcap に一致エントリがない。テキストとして表示中。" -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---コマンド: %-20.20s 内容説明: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---コマンド: %-30.30s 添付ファイル形式: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---添付ファイル: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---添付ファイル: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "書き込み失敗" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "どのように印刷するか不明" @@ -3190,11 +3197,11 @@ msgstr "問い合わせ '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s をロックできなかった\n" @@ -3204,102 +3211,102 @@ msgstr "%s をロックできなかった\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL が利用できない。" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "親メッセージが利用できない。" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "検索が中断された。" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s は添付できない" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "メッセージは削除されなかった" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "全ての記事を既読にするか?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "既読の %d メッセージを %s に移動?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (現在時刻: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n" @@ -3308,55 +3315,55 @@ msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "メールは未送信: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "format=flowed にインライン PGP は使えない。PGP/MIME に戻す?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "メールは未送信: format=flowed にインライン PGP は使えない。" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "メールは未送信。" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3365,7 +3372,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3374,7 +3381,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3383,7 +3390,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3391,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3407,211 +3414,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME 起動中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "データ暗号化エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "データ署名エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3619,7 +3626,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3628,21 +3635,21 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "鍵の抽出エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3657,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3662,19 +3669,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3682,11 +3689,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3701,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,24 +3709,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3735,162 +3742,162 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -3899,68 +3906,68 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "\"%s\" と一致する鍵が見つからない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "鍵の抽出エラー: %s" @@ -3969,81 +3976,81 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Key 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)署名, (a)署名鍵選択, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" @@ -4083,7 +4090,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した。" @@ -4174,7 +4181,7 @@ msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c) msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." @@ -4288,36 +4295,36 @@ msgstr "鍵ID入力: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4325,19 +4332,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4345,7 +4352,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4354,66 +4361,66 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)暗号選択,(a)署名鍵選択,(b)暗号+署名,(c)なし,(o)日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "アルゴリズムを選択: (1) DES系, (2) RC2系, (3) AES系, c:なし?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) トリプルDES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4439,7 +4446,7 @@ msgstr "サーバが接続を切った" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "利用できる認証処理がない" @@ -4458,70 +4465,70 @@ msgstr "%s への接続を終了した" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s に接続中..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "何もしない。" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" # system call の stat() を「属性調査」と訳している -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "ログイン中..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "サーバがXPATコマンドに対応していないため、子記事を見つけることができない" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "サーバ上で記事 %d は見つからなかった" @@ -5885,27 +5892,27 @@ msgstr "メッセージに削除をマーク中..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "認証中 (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POPタイムスタンプが不正" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "認証中 (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP 認証に失敗した。" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "コマンド USER はサーバがサポートしていない。" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL 認証に失敗した" @@ -5981,42 +5988,44 @@ msgstr "問い合わせ '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "パイプ" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "保存中..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "添付ファイルを保存した。" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "添付ファイルを保存した。" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! %s を上書きしようとしている。継続?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "添付ファイルはコマンドを通してある。" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "表示のために通過させるコマンド: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "パイプするコマンド: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明" @@ -6024,51 +6033,51 @@ msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "タグ付き添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "暗号化メッセージを復号化できない" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "表示すべき副パートがない" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" @@ -6108,7 +6117,7 @@ msgstr "%s を作成できない。" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "メーリングリストが見つからなかった" @@ -6191,16 +6200,16 @@ msgstr "メッセージ送信エラー、子プロセスが %d で終了。\n" msgid "Error sending message" msgstr "メッセージ送信エラー。" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "%s 形式に不適切なエントリが \"%s\" の %d 行目にある" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "mailcap パスが指定されていない" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった" @@ -6209,11 +6218,11 @@ msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "エラー: score: 不正な数値" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "題名がない。中止?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "無題で中止する。" @@ -6225,7 +6234,7 @@ msgstr "無題で中止する。" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" @@ -6233,42 +6242,42 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?" # ここで no だと from に返信する。 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s への返信?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" @@ -6276,135 +6285,135 @@ msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fccに失敗. (r)etry 再試行, alternate (m)ailbox 別のメールボックス, (s)kip スキップ " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "メールボックスの指定がない。\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "暗号バックエンドの設定がない. メッセージのセキュリティ設定を無効化した." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "記事は未投稿。" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "ニュースグループが指定されていない。" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "メッセージは \"$abort_noattach_regex\" を含んでいる.送信しない." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "記事を投稿した。" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "メールを送信した。" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "boundary パラメータがみつからない [このエラーを報告せよ]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s はもはや存在しない" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s は通常のファイルではない。" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" @@ -6414,48 +6423,48 @@ msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP セッション失敗: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP セッション失敗: %s をオープンできなかった" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "不正な SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP認証の方法 %s はSASLが必要" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s 認証に失敗した。次の方法で試行中" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "From アドレスが指定されていない" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP セッション失敗: 読み出しエラー" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP セッション失敗: 書き込みエラー" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "サーバからの不正な応答" @@ -6533,6 +6542,9 @@ msgstr "コンパイル時オプション:" msgid "Compile options:" msgstr "コンパイル時オプション:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "メールボックス再オープン中..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "鍵の抽出エラー: %s" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 73e54d9c0..1bf916266 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "종료" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "주소: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "잘못된 IDN: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "이름: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "파일로 저장: " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "%s를 만들 수 없음: %s" @@ -155,132 +155,132 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "현재 선택된 파일의 이름 보기" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "메일함 삭제됨" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "메일함 삭제됨" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "메일함이 삭제되지 않음" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "디렉토리 검사중 오류" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." @@ -319,8 +319,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 인수가 너무 많음" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" msgid "Verify signature?" msgstr "서명을 확인할까요?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" @@ -371,8 +371,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 서명 검증에 실패함" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" 실행 오류" @@ -538,22 +538,28 @@ msgstr "복사 메일함으로" msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "문자셋이 %s에서 변환하지 않음로 바뀜" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "문자셋이 %s에서 변환중로 바뀜" @@ -568,22 +574,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -615,8 +621,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "-- 첨부물" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "잘못된 IDN '%s': '%s'" @@ -849,7 +855,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." @@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "메일함을 잠글 수 없음" @@ -1080,39 +1086,39 @@ msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" @@ -1139,20 +1145,20 @@ msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" @@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" @@ -1203,40 +1209,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "터미널 초기화 오류." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1252,24 +1258,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1456,12 +1462,12 @@ msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "글타래 모드가 아님" @@ -1483,33 +1489,33 @@ msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" @@ -1528,7 +1534,7 @@ msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr[0] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr[0] "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1579,12 +1585,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 삭제 되었음 --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" @@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr "[-- 이름: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr "" "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음 --]\n" @@ -1752,12 +1758,12 @@ msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "인증자가 없음." @@ -1790,15 +1796,15 @@ msgstr "GSSAPI 인증에 실패함" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "이 서버는 LOGIN이 허용되지 않음" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "접속 중..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "접속 실패" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "인증 중 (SASL)..." @@ -1808,12 +1814,12 @@ msgstr "인증 중 (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER 인증에 실패함" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "인증 중 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 인증에 실패함" @@ -1867,182 +1873,182 @@ msgstr "메일함이 생성됨" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "메일함이 닫힘" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "무효 " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "메모리 부족" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "메일을 업로드 하는 중..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" @@ -2050,7 +2056,7 @@ msgstr "계속할까요?" msgid "Quit" msgstr "종료" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "저장" @@ -2075,7 +2081,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "열린 메일함이 없음" @@ -2087,11 +2093,11 @@ msgstr "메일이 없음" msgid "No visible messages" msgstr "메일 없음" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "읽기 전용 메일함" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임" @@ -2113,77 +2119,77 @@ msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s는 메일함이 아님" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "외부에서 메일함이 변경됨" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "표시된 메일이 없음" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "아무것도 하지 않음" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "keyID 입력: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "글타래의 모든 메일 지우기" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "이동: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "메일의 번호만 가능" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "잘못된 메일 번호" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임" @@ -2196,38 +2202,38 @@ msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "일치하는 메일 삭제: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "제한 패턴이 없음" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "패턴: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "패턴과 일치하는 메일: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " @@ -2235,210 +2241,210 @@ msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "마지막 메세지입니다" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "첫번째 메세지입니다" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "새 메일 없음" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "읽지 않은 메일 없음" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "위부터 다시 검색" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "아래부터 다시 검색" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "더 이상 글타래 없음" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "처음 글타래입니다" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2447,7 +2453,7 @@ msgstr[0] "메일함이 변경되지 않음" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "메일함이 변경되지 않음" @@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -2464,14 +2470,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -2479,28 +2485,28 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "메일이 전달됨" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "폴더에 메일이 없음" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2613,7 +2619,7 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 변수" msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" @@ -2657,26 +2663,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." @@ -2713,24 +2719,24 @@ msgstr "%s: 공백 글쇠 시퀀스" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2744,29 +2750,29 @@ msgstr "새 메일 도착 " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2789,7 +2795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2832,59 +2838,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "터미널 초기화 오류" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "수신자가 지정되지 않음" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "메일함이 비었음" @@ -2892,41 +2898,37 @@ msgstr "메일함이 비었음" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "메일함이 손상됨" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "메일함을 다시 여는 중..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s를 잠글 수 없음." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "메일함이 손상되었음" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음 (버그 보고 바람)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" @@ -2995,20 +2997,20 @@ msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다" msgid "Tagging is not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" @@ -3018,19 +3020,19 @@ msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" @@ -3060,16 +3062,16 @@ msgstr "%s 서버와의 연결 오류" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "%d (%s) 신호 발견... 종료함.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" @@ -3092,43 +3094,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? (y)네, (n)아니오, (a)모두" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음" @@ -3161,76 +3163,81 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 #, fuzzy msgid "Failure to rename file" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "쓰기 실패" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음" @@ -3248,11 +3255,11 @@ msgstr "질의 '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" @@ -3262,104 +3269,104 @@ msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL 사용 불가." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "부모 메일이 존재하지 않음" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "찾는 도중 중단됨." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s를 첨부할 수 없음" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "메일함이 변경되지 않음" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "메일함이 표시됨" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (현재 시간: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n" @@ -3368,53 +3375,53 @@ msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "암호 문구 잊음" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "보내지 않음" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3423,7 +3430,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3432,7 +3439,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3441,7 +3448,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3449,7 +3456,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3465,216 +3472,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3683,28 +3690,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3712,11 +3719,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3724,19 +3731,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3744,11 +3751,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3757,7 +3764,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3765,27 +3772,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 서명 확인에 성공함" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3794,7 +3801,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3803,182 +3810,182 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -3987,68 +3994,68 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4056,90 +4063,90 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 키 %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" @@ -4180,7 +4187,7 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패" @@ -4278,7 +4285,7 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." @@ -4391,37 +4398,37 @@ msgstr "keyID 입력: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4429,23 +4436,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4453,7 +4460,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4462,69 +4469,69 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4549,7 +4556,7 @@ msgstr "서버와 연결이 끊어짐" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "인증자가 없음." @@ -4568,69 +4575,69 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s로 연결 중..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "아무것도 하지 않음" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "접속 중..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6016,27 +6023,27 @@ msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "인증 중 (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "인증 중 (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP 인증에 실패함" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "명령어 USER를 서버에서 지원하지 않음" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL 인증에 실패함" @@ -6114,42 +6121,44 @@ msgstr "질의 '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "질의 명령이 정의되지 않음" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "연결" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "출력" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "저장중..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "첨부물 저장됨" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "첨부물 저장됨" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "첨부물 필터됨" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "필터: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "연결: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음" @@ -6157,52 +6166,52 @@ msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "태그가 붙은 첨부물 출력?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "첨부물 출력?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "첨부물" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다." -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다" @@ -6242,7 +6251,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "표시된 메일이 없습니다" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음" @@ -6325,16 +6334,16 @@ msgstr "메일 보내는 중 오류 %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "메일 보내는 중 오류" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "mailcap 패스가 지정되지 않음" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" @@ -6343,11 +6352,11 @@ msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" @@ -6359,49 +6368,49 @@ msgstr "제목 없음. 끝냅니다" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" @@ -6410,137 +6419,137 @@ msgstr "첨부물을 text로 보기" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "메일함 없음.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "변경되지 않은 메일 취소함" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "보내지 않음" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "발송 연기됨" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "제목이 지정되지 않음" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "제목이 지정되지 않음" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "메일을 보낼 수 없음" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "백그라운드로 보냄" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "메일 보냄" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "한계 변수 없음 [오류 보고 바람]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s는 올바른 파일이 아님" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" @@ -6550,48 +6559,48 @@ msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "무효 " -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI 인증에 실패함" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6660,6 +6669,9 @@ msgstr "컴파일 선택사항:" msgid "Compile options:" msgstr "컴파일 선택사항:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "메일함을 다시 여는 중..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "패턴 오류: %s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 03f31faf7..a9017655a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Marius Gedminas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Išeit" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adresas: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Blogas IDN: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Asmens vardas: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Tinka?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Išsaugoti į bylą: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Kelias per ilgas: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Negaliu sukurti %s: %s" @@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Atsisakyti" msgid "Catchup" msgstr "Pasivyti" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nėra katalogas" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakiau naujienų grupes" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Naujienų grupės serveryje [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Pašto dėžutės [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Negaliu prisegti katalogo" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Negaliu ištrinti dabar pažymėtos pašto dėžutės" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Pašto dėžutė ištrinta" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Pašto dėžutė neištrinta" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Pereiti į katalogą: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Klaida skaitant katalogą" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Bylų kaukė: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dvyakun" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Naujos bylos vardas: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakymo pattern'as: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakymo pattern'as: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės" @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: per daug argumentų" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" msgid "Verify signature?" msgstr "Tikrinti parašą?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" @@ -360,8 +360,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"" @@ -514,22 +514,28 @@ msgstr "Kopijuoti pažymėtus į dėžutę" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type pakeistas į %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertuoti į %s siunčiant?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type pakeistas į %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Koduotė pakeista į %s neperkoduojant" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Koduotė pakeista į %s perkoduojant" @@ -544,22 +550,22 @@ msgid "From: " msgstr "Nuo: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Kam: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Kopija: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Slapta kopija: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Tema: " @@ -590,8 +596,8 @@ msgstr "Saugumas: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " @@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "-- Priedai" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Blogas IDN '%s': '%s'" @@ -814,7 +820,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s" @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "PGP jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Negaliu papildyti be append-hoook ar close-hook: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės" @@ -1040,38 +1046,38 @@ msgstr "nepavyko gauti sertifikato bendrojo vardo" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "sertifikato savininkas neatitinka serverio vardo %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Šis sertifikatas priklauso: " -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Šis sertifikatas galioja" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " nuo %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " iki %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 pirštų atspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 pirštų atspaudas: " -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL sertifikato patikrinimas (sertifikatas nr. %zu iš %zu grandinėje)" @@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "apvr" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti, p(r)aleisti" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" @@ -1096,20 +1102,20 @@ msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, p(r)aleisti" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėjimas: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Sertifikato patikrinimas nepavyko: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Įspėjimas: negaliu nustatyti TLS SNI serverio vardo" @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti SSL konteksto" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Įspėjimas: nepavyko įjungti ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš serverio" @@ -1158,35 +1164,35 @@ msgstr "Sertifikato patikrinimo klaida (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikatas nėra X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Klaida inicializuojant gnutls sertifikato duomenis" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Klaida apdorojant sertifikato duomenis" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas buvo atšauktas" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio vardas neatitinka sertifikato" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas pasirašytas ne sertifikatų tarnybos" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Įspėjimas: Serverio sertifikatas pasirašytas nesaugiu algoritmu" @@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Įspėjimas: Serverio sertifikatas pasirašytas nesaugiu algoritmu" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "apv" @@ -1202,24 +1208,24 @@ msgstr "apv" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ap" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Visi galimi protokolai TLS/SSL jungčiai išjungti" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Šifro pasirinkimas per $ssl_ciphers nepalaikomas" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS jungtis, naudojant %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Klaida: TLS jungtis neatidaryta" @@ -1390,12 +1396,12 @@ msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas" @@ -1417,33 +1423,33 @@ msgstr "[-- Alternatyvus tipas #%d: %s/%s%s%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipas: %s/%s%s%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nepavyko paleisti %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" @@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --] #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr[2] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr[2] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1520,12 +1526,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas buvo ištrintas --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- vardas: %s --]\n" @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "[-- vardas: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies --]\n" @@ -1688,12 +1694,12 @@ msgstr "%s: šiame meniu nėra makrokomandų" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Nėra autentikatorių arba neteisingas naudotojo vardas/slaptažodis." @@ -1725,15 +1731,15 @@ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN išjungtas šiame serveryje" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Pasisveikinu..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Autentikuojuosi (OAUTHBEARER)..." @@ -1741,12 +1747,12 @@ msgstr "Autentikuojuosi (OAUTHBEARER)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER autentikacija nepavyko." -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentikuojuosi (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentikacija nepavyko" @@ -1798,68 +1804,68 @@ msgstr "Pašto dėžutė pervadinta" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Pašto dėžutė %s@%s uždaryta" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Prisijungimui prie %s pasibaigė laikas" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Antraščių paieška be antraštės pavadinimo: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Serverinė paieška nepalaikoma: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE komanda nepavyko: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Uždarau jungtį su %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Apsaugoti jungtį su TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nepavyko sukurti TLS jungties" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifruota jungtis negalima" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakiau %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1867,16 +1873,16 @@ msgstr[0] "Kopijuoju %d laišką į %s..." msgstr[1] "Kopijuoju %d laiškus į %s..." msgstr[2] "Kopijuoju %d laiškų į %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Ištrynimas nepavyko" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr[1] "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." msgstr[2] "Pažymiu %d laiškų ištrintais..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1893,85 +1899,85 @@ msgstr[0] "Išsaugau pasikeitusį laišką... [%d/%d]" msgstr[1] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" msgstr[2] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Nepavyko išsaugoti vėliavėlių. Vis tiek uždaryti?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Klaida išsaugant vėliavėles" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE komanda nepavyko" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP serveris nepalaiko savadarbių vėliavėlių" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Blogos IMAP vėliavėlės" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Nutraukti siuntimą ir uždaryti pašto dėžutę?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Baigėsi atmintis" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Tikrinu podėlį..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Paimu vėliavėlių pakeitimus..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Paimu laiškų antraštes..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Nusiunčiu laišką..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" @@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr "Tęsti?" msgid "Quit" msgstr "Išeit" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Saugoti" @@ -2003,7 +2009,7 @@ msgstr "Siųsti" msgid "Followup" msgstr "Pratęsti" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta" @@ -2015,11 +2021,11 @@ msgstr "Ten nėra laiškų" msgid "No visible messages" msgstr "Nėra matomų laiškų" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime" @@ -2041,74 +2047,74 @@ msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nėra pašto dėžutė" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Nėra pažymėtų laiškų" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nėra, ką daryti" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Įvesk laiško ID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Straipsnis neturi nuorodos į tėvinį straipsnį" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Siunčiu %s iš serverio..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Straipsnis %s nerastas serveryje" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Nėra Message-Id antraštės. Negaliu atlikti operacijos." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Šioje gijoje nėra ištrintų laiškų" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Šokti į laišką: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Blogas laiško numeris" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Tas laiškas yra nematomas" @@ -2121,37 +2127,37 @@ msgstr "Tas laiškas yra nematomas" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Negaliu ištrinti laiškų" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Riba: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Norėdami matyti visus laiškus apribokite iki \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " @@ -2159,192 +2165,192 @@ msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Negaliu atstatyti ištrintų laiškų" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Atsijungiau nuo IMAP serverių" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nėra virtualaus aplanko nei Message-Id, nutraukiu" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos, atšaukiu" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Nepavyko perskaityti gijos, nutraukiu" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Katalogas nepalaiko etikečių, nutraukiu" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nėra etiketės, nutraukiu" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Atnaujinu etiketes..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Nepavyko atnaujinti etikečių, nutraukiu" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Nėra užklausos, nutraukiu" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Langų užklausos išjungtos" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Joks notmuch virtualaus aplanko šiuo metu nėra užkrautas" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžučių su nauju paštu" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti naujienų grupę tik skaitymo režimu" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Atidaryti naujienų grupę" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Negaliu perskelti gijos" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Gija perskelta" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Gija negali būti perskelta: laiškas nėra gijoje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Negaliu sujungti gijų" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nėra Message-ID: antraštės, pagal kurią būtų galima sujungti gijas" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pirmiausia pažymėk laišką, kurį reikia prijungti čia" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Gijos sujungtos" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Gijos nesujungtos" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nėra ištrintų laiškų" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Tu esi ties pirmu laišku" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Nėra naujų laiškų ribotame vaizde" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Nėra naujų laiškų" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Nėra neskaitytų laiškų ribotame vaizde" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Paieška peršoko į viršų" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Paieška peršoko į apačią" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Negaliu pakeisti pakeisti laiško vėliavėlių" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Negaliu pakeisti naujumo" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Daugiau gijų nėra" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Tu esi ties pirma gija" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Gijoje yra neskaitytų ar vėliavėle pažymėtų laiškų" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Negaliu ištrinti laiško" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Negaliu redaguoti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr[2] "%d etikečių pakeista" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Etiketės nepakeistos" @@ -2363,47 +2369,47 @@ msgstr "Etiketės nepakeistos" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk makrokomandą: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "šokti į pažymėtą laišką" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Laiško makrokomanda %s sukurta" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Laiškas neturi ID" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Atsakyti paštu, kaip pageidauja autorius?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Siuntimas į šią grupę neleidžiamas, gali būti moderuotas. Tęsti?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Negaliu atstatyti ištrinto laiško" @@ -2512,7 +2518,7 @@ msgstr "%s: nežinomas kintamasis" msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" @@ -2552,26 +2558,26 @@ msgstr "unattachments: neteisinga dispozicija" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nepavyko atsisakyti %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' turi nurodyti vieną koduotės pavadinimą" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Negalima įjungti/išjungti parametro %s skaitant laišką" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Negalima įjungti parametro %s laiško prisegimo režime" @@ -2608,24 +2614,24 @@ msgstr "%s: nulinė klavišų seka" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcija '%s' neprieinama iš '%s' meniu" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tuščia klavišų seka" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nėra argumentų" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nėra tokios funkcijos" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Paspausk klavišus (^G nutraukia): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Simbolis = %s, aštuonetaine sistema = %o, dešimtaine = %d" @@ -2639,27 +2645,27 @@ msgstr "Naujas paštas dėžutėje " msgid "Scanning %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Negalėjau įrašyti laiško į diską." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nepavyko nustatyti bylos laiko" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2784,59 +2790,59 @@ msgstr "" " -z Atidaryti pirmą arba nurodytą (-f) pašto dėžutę jei joje yra\n" " laiškų arba iškart išeiti su klaidos kodu 1" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Klaida inicializuojant terminalą" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Klaida: -d reikšmė '%s' yra netinkama" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Nepavyko išanalizuoti mailto: nuorodos" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Negalima naudoti -E rakto su standartine įvestimi" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nepavyko išanalizuoti laiško šablono: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Dėžutė yra tuščia" @@ -2844,41 +2850,37 @@ msgstr "Dėžutė yra tuščia" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Dėžutė yra sugadinta" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nepavyko užrakinti %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų (pranešk šią klaidą)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Fiksuoju pakeitimus..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" @@ -2947,20 +2949,20 @@ msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Žymėjimas nepalaikomas" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" @@ -2970,19 +2972,19 @@ msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Blogas istorijos bylos formatas (eilutė %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" @@ -3011,16 +3013,16 @@ msgstr "Klaida: absoliutinant kelią" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Blogas regex: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Nepakanka pogrupių šablonui" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d (%s) ... Išeinu.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d ... Išeinu.\n" @@ -3043,43 +3045,43 @@ msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje? (t)aip, (n)e, (v)isiems" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "tnv" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Negaliu išsaugoti laiško naujienų serveryje" @@ -3110,75 +3112,80 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti atnaujinimo komandos" msgid "Command returned empty string" msgstr "Komanda grąžino tuščią rezultatą" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Nepavyko pervadinti bylos" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Nėra mailcap kūrimo įrašo %s, sukuriu tuščią bylą" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap Taisymo įrašui reikia %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nėra mailcap taisymo įrašo tipui %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Neradau tinkamo mailcap įrašo. Rodau kaip tekstą." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME tipas neapibrėžtas. Negaliu parodyti priedo." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Komanda: %-20.20s Aprašymas: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Komanda: %-30.30s Priedas: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Priedas: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Priedas: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Rašymo nesėkmė" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti" @@ -3196,11 +3203,11 @@ msgstr "Istorija '%s''" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "Klaida: nepavyko įkelti lua interpretatoriaus" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s" @@ -3210,49 +3217,49 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL nepasiekiamas, negaliu prisijungti prie %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiško" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Šakninis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Tėvinis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Skaitymas iš %s pertrauktas..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Negaliu rašyti %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "laiškas neištrintas" msgstr[1] "laiškai neištrinti" msgstr[2] "laiškai neištrinti" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Negaliu atidaryti šiukšlių aplanko" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3260,7 +3267,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d skaitytą laišką į %s?" msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiškus į %s?" msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3268,49 +3275,49 @@ msgstr[0] "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" msgstr[1] "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?" msgstr[2] "Sunaikinti %d ištrintų laiškų?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Dėžutė yra nepakeista" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d palikti, %d ištrinti" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Dėžutė sutikrinta" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (dabartinis laikas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Toliau %s išvestis%s --]\n" @@ -3319,52 +3326,52 @@ msgstr "[-- Toliau %s išvestis%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Slaptos frazės pamirštos" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP negalima naudoti jei laiškas turi priedų. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Laiškas neišsiųstas: inline PGP negalima naudoti, jei laiškas turi priedų" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP negalima naudoti su format=flowed. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Laiškas neišsiųstas: inline PGP negalima naudoti su format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Laiško nepavyko išsiųsti inline formatu. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Laiškas neišsiųstas" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME laiškai be turinio užuominų nepalaikomi" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Bandau išgauti PGP raktus...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Bandau išgauti S/MIME sertifikatus..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3381,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3390,7 +3397,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3413,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3414,211 +3421,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" įjungtas, bet GPGME palaikymas išjungtas kompiliuojant" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "klaida kuriant gpgme kontekstą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "klaida įjungiant CMS protokolą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "klaida kuriant gpgme duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "klaida išskiriant atmintį duomenų objektui: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "klaida atsukant duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "klaida skaitant duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "klaida pridedant gavėją '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "slaptas raktas '%s' nerastas: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "nevienprasmė slapto rakto specifikacija '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "klaida nustatant slaptą raktą '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "klaida nustatant PKA parašo notaciją: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "klaida užšifruojant duomenis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "klaida pasirašant duomenis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nenustatytas ir ~/.gnupg/gpg.conf nenurodytas nutylėtas raktas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Įspėjimas: vienas iš raktų buvo atšauktas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Įspėjimas: pasirašymo rakto galiojimas baigėsi " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Įspėjimas: baigėsi bent vieno sertifikavimo rakto galiojimas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Įspėjimas: parašo galiojimas baigėsi " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Negaliu patikrinti nes trūksta rakto arba sertifikato\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nepasiekiamas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Pasiekiamas CRL per senas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Vienas iš reikalavimų neįvykdytas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Įvyko sistemos klaida" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ĮSPĖJIMAS: PKA įrašas neatitinka pasirašiusiojo adreso: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA patikrinto pasirašiusiojo adresas yra " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų atspaudas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: NEŽINOME ar raktas tikrai priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: raktas NEPRIKLAUSO aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: NESAME tikri, kad raktas priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "taip pat: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "Rakto ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "nėra parašo pirštų atspaudo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "sukurtas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Klaida gaunant rakto informaciją raktui %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Geras parašas:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BLOGAS* parašas:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Įtartinas parašas:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Parašo informacija --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida: patikrinimas nepavyko: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notacija (%s parašas) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notacijos pabaiga ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,7 +3633,7 @@ msgstr "" "[-- Parašo informacijos pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3635,21 +3642,21 @@ msgstr "" "[-- Klaida: iššifravimas nepavyko: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Klaida importuojant raktą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Klaida: iššifravimas/verifikavimas nepavyko: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Klaida: duomenų kopijavimas nepavyko\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3657,11 +3664,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3669,19 +3676,19 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3689,11 +3696,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3701,7 +3708,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti ir pasirašyti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3709,24 +3716,24 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų ir pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP laiškas sėkmingai iššifruotas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau iššifruoti PGP laiško" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3734,7 +3741,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3742,69 +3749,69 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (nežinoma koduotė)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisinga koduotė)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisingas DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Rakto tipas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Rakto naudojimas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Serijinis nr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Išduotas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Poraktis: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3813,93 +3820,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bitų %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "šifravimui" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "pasirašymui" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "sertifikavimui" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Atšauktas]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Pasenęs]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uždraustas]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Renku duomenis..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida ieškant išdavėjo rakto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida: sertifikavimo grandinė per ilga - stoju čia\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start nepavyko: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next nepavyko: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Visi rasti raktai pažymėti kaip pasenę arba atšaukti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ir S/MIME raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "raktai, atitinkantys" @@ -3907,64 +3914,64 @@ msgstr "raktai, atitinkantys" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID pasenęs/uždraustas/atšauktas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID patikimumas nežinomas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Neradau raktų, tenkinančių \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti raktą ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" @@ -3972,80 +3979,80 @@ msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP raktas 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokolas nepasiekiamas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokolas nepasiekiamas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, (p)gp, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, s/(m)ime, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samno" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "šsabpno" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "šsabmno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp ar (n)ereikia?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "šsabpn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "šsabmn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepavyko patikrinti siuntėjo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko išsiaiškinti, kas siuntėjas" @@ -4084,7 +4091,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko iššifruoti" @@ -4175,7 +4182,7 @@ msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia msgid "esabc" msgstr "šsabn" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." @@ -4287,36 +4294,36 @@ msgstr "Įvesk rakto ID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikato etiketė: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "nėra sertifikato bylos" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Trūksta OpenSSL išvesties..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Negaliu pasirašyti: nenurodytas raktas. Naudokite \"Pasirašyti kaip\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4324,19 +4331,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4344,7 +4351,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4353,64 +4360,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, šifruo(t)i su, pasirašyti k(a)ip, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "stano" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, šifruo(t)i su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "šstabno" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, užšifruo(t)i su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "šstabn" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Pasirinkite algoritmą: (1) DES, (2) RC2, (3) AES ar (n)ereikia?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 3DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4435,7 +4442,7 @@ msgstr "Serveris uždarė jungtį" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Serveris nepalaiko skaitymo režimo" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Nėra autentikatorių." @@ -4453,65 +4460,65 @@ msgstr "Prisijungimas prie %s nutrūko. Prisijungti iš naujo?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Paimu straipsnių sąrašą..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Negalėjau persijungti į skaitymo režimą" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Prisijungiau prie %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Siuntimas leidžiamas" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Siuntimas NELEIDŽIAMAS" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Negaliu išsiųsti straipsnio: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Siunčiuosi grupių sąrašą iš serverio %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Užkraunu aprašus..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų naujienų grupių..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "Negaliu rasti vaikinių straipsnių nes serveris nepalaiko XPAT komandos" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Naujienų grupė %s nerasta serveryje" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Naujienų grupė %s buvo pašalinta iš serverio" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Straipsnis %d nerastas serveryje" @@ -5837,27 +5844,27 @@ msgstr "Pažymiu laiškus ištrintais..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP laikas neteisingas" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP autentikacija nepavyko" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentikacija nepavyko" @@ -5932,42 +5939,46 @@ msgstr "Užklausa '%s''" msgid "Query command not defined" msgstr "Užklausos komanda nenurodyta" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Išsaugau..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Priedas išsaugotas" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Priedas išsaugotas" +msgstr[1] "Priedas išsaugotas" +msgstr[2] "Priedas išsaugotas" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "DĖMESIO! Tu žadi užrašyti ant seno %s, tęsti" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Priedas perfiltruotas" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtruoti per: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe į: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus" @@ -5975,7 +5986,7 @@ msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -5983,44 +5994,44 @@ msgstr[0] "Spausdinti %d pažymėtą priedą?" msgstr[1] "Spausdinti %d pažymėtus priedus?" msgstr[2] "Spausdinti %d pažymėtų priedus?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Struktūriniai iššifruotų priedų pakeitimai nepalaikomi" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Nėra vidinių dalių" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš naujienų serverio" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Užšifruotų laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Pasirašytų laiškų priedų ištrynimas gali sugadinti parašą" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų" @@ -6061,7 +6072,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nerasta jokia konferencija" @@ -6143,16 +6154,16 @@ msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Klaida siunčiant laišką" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Blogai suformuotas tipo %s įrašas \"%s\" %d eilutėje" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas" @@ -6161,11 +6172,11 @@ msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Klaida: score: blogas skaičius" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nėra temos, nutraukti?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nėra temos, nutraukiu" @@ -6177,47 +6188,47 @@ msgstr "Nėra temos, nutraukiu" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Persiųsti priedus?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Atsakyti %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Persiųsti kaip priedą?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc į IMAP dėžutę nepalaikoma automatiniame režime" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" @@ -6225,132 +6236,132 @@ msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc nepavyko. (b)andyti vėl, naudoti kitą (d)ėžutę, ar (p)raleisti?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "bdp" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc dėžutė" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Negaliu atidėti. $postponed nenustatytas" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kriptografijos mechanizmas nesukonfigūruotas. Išjungiu laiškų saugumo nustatymus." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Straipsnis neišsiųstas" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Laiškas atidėtas" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Laiške yra tekstas, atitinkantis \"$abort_noattach_regex\". Nesiunčiu." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Siunčiu fone" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Straipsnis išsiųstas" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Laiškas išsiųstas" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Trūksta boundary parametro [pranešk šią klaidą]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s nebeegzistuoja" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nėra paprasta byla" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail turi būti nurodytas norint siųsti laiškus" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso išvestis" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Blogas IDN %s bandant paruošti Resent-From: antraštę" @@ -6360,47 +6371,47 @@ msgstr "Blogas IDN %s bandant paruošti Resent-From: antraštę" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP sesija nepavyko: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP sesija nepavyko: negaliu atidaryti %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Blogas SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP autentikacijos metodui %s reikia SASL" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s autentikacija nepavyko, bandau kitą metodą" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP autentikacijai reikia SASL" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP serveris nepalaiko autentikacijos" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Nenurodytas siuntėjo adresas" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP sesija nepavyko: skaitymo klaida" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP sesija nepavyko: rašymo klaida" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Blogas serverio atsakymas" @@ -6486,5 +6497,8 @@ msgstr "Įprastos parinktys:" msgid "Compile options:" msgstr "Kompiliavimo parinktys:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." + #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Klaida išgaunant raktą: %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9ada2aaee..f8a5a659d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adres: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Naam: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Het pad is te lang: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s is geen map" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s is geen map" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan geen map bijvoegen" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postvak is verwijderd" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postvak is niet verwijderd" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postvak is niet verwijderd" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dgan" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: te veel argumenten" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify signature?" msgstr "Handtekening controleren?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"" @@ -536,22 +536,28 @@ msgstr "Kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type is veranderd naar %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s tijdens zending?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type is veranderd naar %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; niet converteren" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; converteren" @@ -566,22 +572,22 @@ msgid "From: " msgstr "Van: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Naar: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Onderwerp: " @@ -613,8 +619,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " @@ -736,7 +742,7 @@ msgstr "-- Bijlagen" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "De laatste bijlagen kan je niet verwijderen" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in '%s': '%s'" @@ -844,7 +850,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" @@ -910,7 +916,7 @@ msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kan postvak niet vergrendelen" @@ -1071,39 +1077,39 @@ msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %zu van %zu in keten)" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "weas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" @@ -1128,20 +1134,20 @@ msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" @@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" @@ -1190,35 +1196,35 @@ msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme" @@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig a #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "wea" @@ -1234,24 +1240,24 @@ msgstr "wea" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "we" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fout: geen TLS-socket open" @@ -1423,12 +1429,12 @@ msgstr "Kan bestand niet openen: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld" @@ -1450,33 +1456,33 @@ msgstr "[-- Alternatief Type #%d: %s/%s%s%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" @@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr[1] "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1550,12 +1556,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage werd gewist --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr "[-- naam: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr "" "[-- Deze %s/%s bijlage is niet toegevoegd --]\n" "[-- en het aangegeven toegangs-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven --]\n" @@ -1725,12 +1731,12 @@ msgstr "%s: onbekend menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Geen aanmeldmogelijkheden of verkeerde logingegevens" @@ -1763,15 +1769,15 @@ msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN is uitgeschakeld op deze server" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Aanmelden..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Aanmelden is mislukt.." -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Authenticatie (SASL)..." @@ -1781,12 +1787,12 @@ msgstr "Authenticatie (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER-authenticatie is mislukt" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" @@ -1838,85 +1844,85 @@ msgstr "Postvak is hernoemd" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postvak %s@%s is gesloten." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE is mislukt: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Een bericht word gekopieerd naar %s..." msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1924,96 +1930,96 @@ msgstr[0] "Een bericht is gemarkeerd voor verwijdering..." msgstr[1] "%d berichten zijn gemarkeerd voor verwijdering..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gewijzigd bericht word opgeslaan...[%d/%d]" msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server ondersteund geen zelfgemaakte markeringen" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ongeldige IMAP markering" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" @@ -2021,7 +2027,7 @@ msgstr "Doorgaan?" msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -2046,7 +2052,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Opvolging" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Er is geen postvak geopend" @@ -2058,11 +2064,11 @@ msgstr "Er zijn geen berichten" msgid "No visible messages" msgstr "Geen zichtbare berichten" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" @@ -2084,77 +2090,77 @@ msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s is geen postvak" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Postvak is extern veranderd" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Geen gemarkeerde berichten" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Geef bericht-ID in: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "%s wordt van de server gehaald..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Geen verwijderde berichten gevonden in de thread" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Ongeldig berichtnummer" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar" @@ -2167,38 +2173,38 @@ msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kan berichten niet verwijderen" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " @@ -2206,201 +2212,201 @@ msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kan bericht niet herstellen" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Vituele map niet gevonden, stoppen" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Kan geen vraag moken, stoppen" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Kan reeks niet lezen, stoppen" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Map ondersteunt geen markeringen, stoppen" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Geen markering opgegeven, stoppen" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Geen vraag, stoppen" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open nieuwsgroep in schrijfbeveiligde modus" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Dit is het laatste bericht" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Alle berichten zijn gewist" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Dit is het eerste bericht" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Geen nieuwe berichten" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Geen ongelezen berichten" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Geen verdere threads" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "U bent al bij de eerste thread" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2410,7 +2416,7 @@ msgstr[1] "%d labels zijn veranderd" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Geen labels veranderd" @@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "Geen labels veranderd" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren" @@ -2426,40 +2432,40 @@ msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Bericht is gebonden aan %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "%s: onbekende variable" msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" @@ -2609,26 +2615,26 @@ msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Kan abbonnement op %s niet opzeggen" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus" @@ -2665,24 +2671,24 @@ msgstr "%s: lege toetsenvolgorde" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: geen argumenten" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: onbekende functie" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" @@ -2696,28 +2702,28 @@ msgstr "Nieuw bericht in " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): Kan geen tijd op bestand zetten" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2740,7 +2746,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2783,59 +2789,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Kan terminal niet initialiseren" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Geen ontvangers opgegeven" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan sjabloon bestand niet verwerken: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Geen postvakken opgegeven" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postvak is leeg" @@ -2843,41 +2849,37 @@ msgstr "Postvak is leeg" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postvak is beschadigd" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Heropenen van postvak..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Kan %s niet claimen." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postvak was beschadigd" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" @@ -2946,20 +2948,20 @@ msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markeren wordt niet ondersteund" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" @@ -2969,19 +2971,19 @@ msgstr "Wacht op flock-poging... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" @@ -3011,16 +3013,16 @@ msgstr "Fout: omzetten pad naar aboluut" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d (%s) ontvangen ... Afsluiten." -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d ontvangen ... Afsluiten.\n" @@ -3043,43 +3045,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? (j)a, (n)ee, (a)llen" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kan bericht niet opslaan op nieuws server" @@ -3112,75 +3114,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Kan bestand niet hernoemen" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Bijlage: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Fout bij schrijven" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden" @@ -3198,11 +3205,11 @@ msgstr "Geschiedenis '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s" @@ -3212,105 +3219,105 @@ msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL is niet beschikbaar. Kan niet verbinden met %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Het lezen van %s is onderbroken,,," #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kan %s niet bijvoegen" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Het bericht is niet verwijderd" msgstr[1] "De berichten zijn niet verwijderd" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Gelezen bericht %d naar %s verplaatsen?" msgstr[1] "Gelezen berichten %d naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Een verwijderd bericht volledig verwijderen" msgstr[1] "%d verwijderde berichten volledig verwijderen?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postvak is niet veranderd" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d bewaard, %d gewist" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postvak is gecontroleerd" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (huidige tijd: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" @@ -3319,55 +3326,55 @@ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Wachtwoord vergeten" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met 'format=flowed'. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP kan niet gebruikt worden met 'format=flowed'" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Bericht niet verstuurd" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3376,7 +3383,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3385,7 +3392,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Ontbrekende of foutieve meerdelige handtekening --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3394,7 +3401,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3402,7 +3409,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3418,211 +3425,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3630,28 +3637,28 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3659,11 +3666,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3671,19 +3678,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3691,11 +3698,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3703,7 +3710,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3711,24 +3718,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3736,7 +3743,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3744,77 +3751,77 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig vanaf: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Sleutel type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Sleutel gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3822,93 +3829,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "versleuteling" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -3916,68 +3923,68 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is slechts marginaal geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" @@ -3985,84 +3992,84 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-sleutel 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -4102,7 +4109,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" @@ -4197,7 +4204,7 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een?" msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." @@ -4310,36 +4317,36 @@ msgstr "Geef keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4347,23 +4354,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4371,7 +4378,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4380,66 +4387,66 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Kies een algoritmefamilie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, of (g)een?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4465,7 +4472,7 @@ msgstr "Server heeft verbinding gesloten" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Het is niet mogelijk van de server te lezen" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" @@ -4484,69 +4491,69 @@ msgstr "Verbinding met %s is verloren. Opnieuw proberen?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Artikel lijst ophalen..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Kan niet wisselen naar lees-modus" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Bezig met verbinden met %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Posting is ok" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Pasting is niet ok" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan artikel niet plaatsen: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "De lijst met groepen wordt geladen van de server %s" -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Omschrijvingen laden..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwsgroepen..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "De specificatie van de nieuwsgroep %s is incorrect" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5915,27 +5922,27 @@ msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticatie (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP tijdstempel is ongeldig" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authenticatie (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP authenticatie geweigerd" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" @@ -6011,42 +6018,45 @@ msgstr "Zoekopdracht '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Query-commando niet gedefinieerd" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Filteren" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Druk af" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Bijlage opgeslagen" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Bijlage opgeslagen" +msgstr[1] "Bijlage opgeslagen" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Bijlage gefilterd" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filter door: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Doorgeven aan (pipe): " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken" @@ -6054,52 +6064,52 @@ msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" msgstr[1] "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen" @@ -6140,7 +6150,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Geen mailing-lists gevonden" @@ -6223,16 +6233,16 @@ msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." @@ -6241,11 +6251,11 @@ msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fout: score: ongeldig getal" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken" @@ -6257,49 +6267,49 @@ msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kon niet alle berichten citeren" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" @@ -6307,137 +6317,137 @@ msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Geen postvak.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Bericht niet verstuurd" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Bericht uitgesteld" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Geen onderwerp" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Geen onderwerp" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Bericht verstuurd" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden [meldt deze fout]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s bestaat niet meer" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s is geen normaal bestand" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header" @@ -6447,48 +6457,48 @@ msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Geen van-adres opgegeven" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Ongeldige reactie van server" @@ -6574,6 +6584,9 @@ msgstr "Opties tijdens compileren:" msgid "Compile options:" msgstr "Opties tijdens compileren:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Heropenen van postvak..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0f95bf28f..2d1b78159 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:11+0200\n" "Last-Translator: Marcin Rajner \n" "Language-Team: none\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adres: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Błędny IDN: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Nazwisko: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ścieżka za długa: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości nie jest katalogiem: %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć %s: %s" @@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Odsubskrybuj" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nie jest katalogiem" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Nie można skasować wybranych skrzynek pocztowych" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Skrzynka została usunięta" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Usunięcie skrzynki nie powiodło się" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Skrzynka nie została usunięta" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Błąd przeglądania katalogu" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "daozcwn" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żadna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca" @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: za dużo argumentów" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" msgid "Verify signature?" msgstr "Weryfikować podpis?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -360,8 +360,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"" @@ -514,22 +514,28 @@ msgstr "Kopiuj zaznaczone do skrzynki" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; bez konwersji" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; konwertowanie" @@ -544,22 +550,22 @@ msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Do: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Ukryta kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Temat: " @@ -590,8 +596,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "-- Załączniki" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Błędny IDN w '%s': '%s'" @@ -814,7 +820,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Nie można dołączyć bez ustawienia append-hook lub close-hook : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej" @@ -1040,38 +1046,38 @@ msgstr "nie można pobrać nazwy certyfikatu" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "właściciel certyfikatu nie odpowiada nazwie hosta %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Odcisk SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %zu z %zu w łańcuchu)" @@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "orap" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze, (p)omiń" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" @@ -1096,20 +1102,20 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Sprawdzenie hosta certyfikatu nie powiodło się: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Ostrzeżenie: nieudane ustawienie TLS SNI host name" @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Ostrzeżenie: błąd uruchomienia ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" @@ -1158,35 +1164,35 @@ msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "To nie jest certyfikat X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został podpisany przy pomocy niezabezpieczonego algorytmu" @@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został podpisany przy pomocy niezabezp #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "ora" @@ -1202,24 +1208,24 @@ msgstr "ora" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "or" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS" @@ -1390,12 +1396,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone" @@ -1417,33 +1423,33 @@ msgstr "[-- Alternatywny Typ #%d: %s/%s%s%s, Kodowanie: %s, Rozmiar: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodowanie: %s, Rozmiar: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" @@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu -- #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr[2] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr[2] "[-- Te załączniki typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) zostały usu #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1520,12 +1526,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s został usunięty --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr "" "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative --]\n" @@ -1689,12 +1695,12 @@ msgstr "%s: nie ma takiego menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna albo złe uwierzytelnienie" @@ -1726,15 +1732,15 @@ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN został wyłączony na tym serwerze" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Zalogowanie nie powiodło się" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Uwierzytelnianie (OAUTHBEARER)..." @@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (OAUTHBEARER)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie OAUTHBEARER nie powiodło się" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" @@ -1799,68 +1805,68 @@ msgstr "Nazwa została zmieniona" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Skrzynka %s@%s została zamknięta" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Wyszukiwanie użytkownika nie jest wspierane przez serwer: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1868,16 +1874,16 @@ msgstr[0] "Kopiowanie %d listu do %s..." msgstr[1] "Kopiowanie %d listów do %s..." msgstr[2] "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." msgstr[2] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1894,85 +1900,85 @@ msgstr[0] "Zapisywanie zmienionego listu... [%d/%d]" msgstr[1] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" msgstr[2] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Błąd zapisywania flag" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Serwer IMAP nie wspiera flag użytkownika" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Błędne flagi IMAP" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Pobieranie aktualnych flag..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nagłówków..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Ładowanie listu..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" @@ -1980,7 +1986,7 @@ msgstr "Kontynuować?" msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -2004,7 +2010,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Kontynuacja" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki" @@ -2016,11 +2022,11 @@ msgstr "Brak listów" msgid "No visible messages" msgstr "Brak widocznych listów" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" @@ -2042,74 +2048,74 @@ msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nie jest skrzynką" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Brak zaznaczonych listów" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Brak akcji do wykonania" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Podaj identyfikator wiadomości (Message-Id): " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Artykuł nie ma odniesienia" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Pobieranie %s z serwera... " -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artykuł %s nie został odnaleziony na serwerze" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Brak identyfikatora wiadomości (Message-ID).Zaniechano wykonanie polecenia" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Nie znaleziono usuniętych wiadomości w wątku" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Błędny numer listu" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Ten list nie jest widoczny" @@ -2122,37 +2128,37 @@ msgstr "Ten list nie jest widoczny" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Nie można skasować listów" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " @@ -2160,192 +2166,192 @@ msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Nieudane przywrócenie listów" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Wylogowano z serwera IMAP" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Brak folderu wirtualnego i Message-Id, zaniechano" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nieudane stworzenie zapytania, zaniechano" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Nie udało się wczytać wątku, zaniechano" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Folder nie wspiera tagowania, zaniechano" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Tag nieokreślony, zaniechano" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizacja tagów..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Nieudana modyfikacja tagów, zaniechano" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Brak zapytania, zaniechano" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Żaden notmach vfolder nie jest obecnie załadowany" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną tylko do odczytu" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otwórz listę dyskusyjną" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Nie można rozłączyć wątku" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Wątek nie może być rozłączony, wiadomość nie jest częścią wątku" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Ne mogę połączyć wątków" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "To jest ostatni list" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Brak odtworzonych listów" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "To jest pierwszy list" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Brak nowych wiadomości dla wybranego ograniczenia" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w trybie ograniczonego przeglądania" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Brak nieprzeczytanych listów" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Nie można ustawić flagi dla wiadomości" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nie mogę przełączyć flagi new" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Nie ma więcej wątków" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "To pierwszy wątek" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Wątek zawiera listy nieprzeczytane lub posiadające flagę" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Nie można skasować listu" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Nie można edytować listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2356,7 +2362,7 @@ msgstr[2] "%d zmienionych etykiet" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Nie zmieniono etykiet" @@ -2364,47 +2370,47 @@ msgstr "Nie zmieniono etykiet" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości jako przeczytane" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Wprowadź klawisz makra: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey listu" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Kopia została wysłana do %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Brak identyfikatora makra" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Dodawanie postów w tej grupie jest niedozwolone, możliwa moderacja. Kontynuować?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Nieudane przywrócenie listu" @@ -2513,7 +2519,7 @@ msgstr "%s: nieznana zmienna" msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" @@ -2553,26 +2559,26 @@ msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nie można odsubskrybować %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funkcja %s nie może zostać ustawiona w trybie załączania" @@ -2609,24 +2615,24 @@ msgstr "%s: pusta sekwencja klawiszy" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcja '%s' nie jest dostępna w menu '%s'" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "znak = %s, ósemkowy = %o, dziesiętny = %d" @@ -2640,27 +2646,27 @@ msgstr "Nowa poczta w " msgid "Scanning %s..." msgstr "Sprawdzanie %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2683,7 +2689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2726,59 +2732,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Błąd inicjalizacji terminala" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nie wskazano adresatów listu" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta" @@ -2786,41 +2792,37 @@ msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nie można zablokować %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony (zgłoś ten błąd)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" @@ -2889,20 +2891,20 @@ msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" @@ -2912,19 +2914,19 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błędny format pliku historii (wiersz %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -2953,16 +2955,16 @@ msgstr "Błąd: konwersja do absolutnej ścieżki" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d (%s) ... Koniec pracy.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d ... Koniec pracy.\n" @@ -2985,43 +2987,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? (t)ak, (n)ie, (w)szystkie" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości" @@ -3052,75 +3054,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlam jako tekst." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Polecenie: %-30.30s Załącznik: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Załącznik: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Załącznik: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Błąd zapisu" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować" @@ -3138,11 +3145,11 @@ msgstr "Historia '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: %ld" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s" @@ -3152,49 +3159,49 @@ msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Przerwano wczytywanie z %s..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nie można zapisać %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "wiadomość nie została usunięta" msgstr[1] "wiadomości nie zostały usunięte" msgstr[2] "wiadomości nie zostało usuniętych" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu trash" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Zaznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3202,7 +3209,7 @@ msgstr[0] "Przenieść %d przeczytany list do %s?" msgstr[1] "Przenieść %d przeczytane listy do %s?" msgstr[2] "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3210,49 +3217,49 @@ msgstr[0] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" msgstr[1] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" msgstr[2] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczonych listy?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d zapisano, %d usunięto" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (bieżąca data i czas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n" @@ -3261,52 +3268,52 @@ msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do załączników. Użyć PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z załącznikami" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do formatowania format=flow. Użyć PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "List nie został wysłany" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3315,7 +3322,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3323,7 +3330,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura podpisu multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3332,7 +3339,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3340,7 +3347,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3348,7 +3355,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3356,211 +3363,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "błąd dodania odbiorcy '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Błąd podpisania danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "znany także jako: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "Identyfikator klucza " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "utworzono: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " wygasa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3568,7 +3575,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3577,21 +3584,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3599,11 +3606,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3611,19 +3618,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3631,11 +3638,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3643,7 +3650,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3651,24 +3658,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3676,7 +3683,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3684,69 +3691,69 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Typ Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Numer Seryjny: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3755,93 +3762,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bity %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -3849,64 +3856,64 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" @@ -3914,80 +3921,80 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Klucz PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "pjgco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "pjmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "zpjbgco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "zpjbsco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "zpjbga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "zpjbsw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" @@ -4026,7 +4033,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" @@ -4117,7 +4124,7 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a lub (w)yczyć?" msgid "esabc" msgstr "zsabw" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." @@ -4229,36 +4236,36 @@ msgstr "Podaj numer klucza: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etykieta certyfikatu: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4266,19 +4273,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4286,7 +4293,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4295,64 +4302,64 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "pujwo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "zpujbwo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "zpmjba" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Wybierz algorytm: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (a)nuluj?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4377,7 +4384,7 @@ msgstr "Serwer zamknął połączenie" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Serwer nie wspiera trybu czytania" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna" @@ -4395,65 +4402,65 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone. Połączyć ponownie?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Pobieranie listy artykułów..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "nie można przełączyć do trybu czytania" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Połączono z %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nie można opublikować artykułu: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Wczytywanie wiadomości grupy dyskusyjnej z serwera %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Wczytywanie opisów..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Sprawdzanie nowych grup dyskusyjnych..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Lista dyskusyjna %s nie została znaleziona na serwerze" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Lista dyskusyjna %s została skasowana z serwera" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artykuł %d nie został odnaleziony na serwerze" @@ -5779,27 +5786,27 @@ msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP: błedna sygnatura czasu" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Polecenie USER nie jest obsługiwane przez serwer" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" @@ -5874,42 +5881,46 @@ msgstr "Pytanie '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Pytanie nie zostało określone" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Potok" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Załącznik został zapisany" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Załącznik został zapisany" +msgstr[1] "Załącznik został zapisany" +msgstr[2] "Załącznik został zapisany" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Załącznik przefiltrowany" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Przefiltruj przez: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Wyślij przez potok do: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników" @@ -5917,7 +5928,7 @@ msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -5925,44 +5936,44 @@ msgstr[0] "Wydrukować %d zaznaczony załącznik?" msgstr[1] "Wydrukować %d zaznaczone załączniki?" msgstr[2] "Wydrukować %d zaznaczonych załączników?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Brak pod-listów" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze wiadomości" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów może spowodować nieważność podpisu" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart" @@ -6003,7 +6014,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych" @@ -6085,16 +6096,16 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Brak ścieżki do pliku specjalnego 'mailcap'" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" @@ -6103,11 +6114,11 @@ msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Błąd: score: błędna liczba" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" @@ -6119,48 +6130,48 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc to skrzynki typu IMAP nie jest obsługiwanie w lini poleceń" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" @@ -6168,132 +6179,132 @@ msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Skrzynka Fcc" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Artykuł nie został opublikowany" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "List odłożono" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Brak tematu" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Wysyłanie w tle" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Artykuł został opublikowany" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Poczta została wysłana" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Brak parametru granicznego (zgłoś ten błąd)" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s już nie istnieje" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from" @@ -6303,47 +6314,47 @@ msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: nie można otworzyć %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Błędny URL SMTP: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się, próbuje innej metody" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd odczytu" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd zapisu" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera" @@ -6425,5 +6436,8 @@ msgstr "Domyślne opcje:" msgid "Compile options:" msgstr "Parametry kompilacji:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." + #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Błąd uzyskania klucza: %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cd661b997..0eb9c32de 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n" "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva \n" "Language-Team: \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Escolher" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Endereço: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN inválido: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Nome:" msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar no arquivo: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Caminho longo demais: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Cachê de mensagens não é um diretório: %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Não é possível criar %s: %s" @@ -150,128 +150,128 @@ msgstr "Desinscrever" msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s não é um diretório" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Grupo de notícias inscrito" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas de mensagens [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Não é possível anexar um diretório" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Criação de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomeação de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Remoção de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Caixa de mensagens removida" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "A remoção da caixa de mensagens falhou" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Caixa de mensagens não removida" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Ir para diretório: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erro ao examinar diretório" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordenação reversa por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordenação por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível exibir um diretório" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Padrão para inscrição: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Padrão para desinscrição: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara" @@ -309,8 +309,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo inexistente" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: muitos argumentos" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify signature?" msgstr "Verificar assinatura?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" @@ -361,8 +361,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Erro ao executar \"%s\"" @@ -510,22 +510,28 @@ msgstr "Copiar mensagens marcadas para caixa" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converter para %s após enviar?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; conversão interrompida" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; convertendo" @@ -540,22 +546,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -586,8 +592,8 @@ msgstr "Segurança: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " @@ -707,7 +713,7 @@ msgstr "-- Anexos" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Você não pode remover o único anexo" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN inválida em '%s': '%s'" @@ -809,7 +815,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível aplicar 'stat' em %s: %s" @@ -875,7 +881,7 @@ msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Não é possível incluir sem os comandos 'append-hook' ou 'close-hook': %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens" @@ -1036,39 +1042,39 @@ msgstr "não pude obter o nome comum certificado " msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "titular certificado não coincide hostname %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " para %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Impressão digital SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verificação de certificado SSL (certificado %zu de %zu no encadeamento)" @@ -1085,7 +1091,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre, s)pular" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre" @@ -1093,20 +1099,20 @@ msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" @@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "Verificação de certifcado do host falhou: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Aviso: não pude configurar nome TLS SNI do host" @@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr "Não foi possível criar contexto SSL" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Aviso: erro ao habilitar ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Não foi possível obter o certificado da outra ponta" @@ -1155,35 +1161,35 @@ msgstr "Erro ao verificar certificado (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado não é X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erro ao inicializar dados do certificado gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erro so processar dados do certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVISO: o certificado do servidor ainda não é válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVISO: o certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVISO: o certificado do servidor foi revogado" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVISO: hostname do servidor não coincide com certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVISO: signatário do certificado do servidor não é CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Aviso: o certificado do servidor foi assindado com algoritmo inseguro" @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Aviso: o certificado do servidor foi assindado com algoritmo inseguro" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1199,24 +1205,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Todos protocolos disponíveis para TLS/SSL estão desativados" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Algorithms criptográficos selecionados via $ssl_ciphers não são suportados" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conexão SSL/TLS usando %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erro: não há socket TLS aberto" @@ -1386,12 +1392,12 @@ msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Visualização por threads não está habilitado" @@ -1413,33 +1419,33 @@ msgstr "[-- Tipo alternativo #%d: %s/%s%s%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\ msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s%s%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar filtro" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossível executar %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso --]\n" @@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso - #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1512,12 +1518,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- O anexo %s/%s foi removido --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" @@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1550,7 +1556,7 @@ msgstr "" "[-- O anexo %s/%s não foi incluído, --]\n" "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative --]\n" @@ -1681,12 +1687,12 @@ msgstr "%s: não existe tal menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Autenticador indisponível ou credenciais incorretas." @@ -1718,15 +1724,15 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN desabilitado neste servidor" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Efetuando login..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Login falhou" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." @@ -1736,12 +1742,12 @@ msgstr "Autenticando (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Autenticação OAUTHBEARER falhou." -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticação SASL falhou." @@ -1793,84 +1799,84 @@ msgstr "Caixa de mensagens renomeada" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Caixa de mensagens %s@%s fechada" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conexão com %s expirou" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Busca por cabeçalho sem um nome de cabeçalho: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Busca personalizada no servidor não é suportada: %s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE falhou: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fechando conexão com %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Conexão segura com TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Incapaz de negociar conexão TLS" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexão encriptada indisponível" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Inscrevendo em %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desinscrevendo de %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscrito em %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desinscrito de %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensagem para %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Expurgo falhou." -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1878,94 +1884,94 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensagem como apagada..." msgstr[1] "Marcando %d mensagens como apagadas..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvando mensagem alterada... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erro ao salvar sinalizações. Fechar mesmo assim?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Erro ao salvar sinalizações" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE falhou" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao abrir caixa de mensagens" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Servidor IMAP não suporta sinalizações personalizadas" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Sinalizações IMAP inválidas" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Acabou a memória" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisando cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Subindo mensagem..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensagens está errado. Tente abrir a caixa novamente." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" @@ -1973,7 +1979,7 @@ msgstr "Continuar?" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr "Postagem" msgid "Followup" msgstr "Seguimento" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens aberta" @@ -2009,11 +2015,11 @@ msgstr "Não há mensagens" msgid "No visible messages" msgstr "Nenhuma mensagem visível" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Esta caixa é somente para leitura" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)" @@ -2035,74 +2041,74 @@ msgstr "Mudanças na pasta serão gravadas ao sair dela" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Mudanças na pasta não serão gravadas" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Novas mensagens nesta caixa" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "A caixa foi modificada externamente" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Nenhuma mensagem marcada" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nada a fazer" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entre com a id da mensagem (Message-Id): " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "Artigo não tem referência no nível acima" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Mensagem não está visível nesta visão restringida" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Obtendo %s do servidor..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Artigo %s não foi encontrado no servidor" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Nenhuma id de mensagem (Message-Id). Impossível executar operação." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Nenhuma mensagem removida foi encontrada nesta thread" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Número de mensagem inválido" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Aquela mensagem não está visível" @@ -2115,37 +2121,37 @@ msgstr "Aquela mensagem não está visível" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Incapaz de apagar as mensagens" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que coincidam: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Para exibir todas as mensagens, restrinja para \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " @@ -2153,193 +2159,193 @@ msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Incapaz de restaurar mensagens." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Conexões com os servidores IMAP encerradas" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Não há pasta virtual, cancelado" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Falha ao criar consulta, cancelado" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Falha ao accessar thread, cancelado" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Pasta não tem suporte a tags, cancelado" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nenhuma marcação, cancelado" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Atualizando marcas..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Falha ao modificar marcas, cancelado" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Nenhuma consulta, cancelado" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Consultas restritas desabilitadas" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Nenhuma pasta virtual do notmuch carregada" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa de mensagens somente para leitura" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de mensagens" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir grupo de notícias em modo somente leitura" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de notícias" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Não pude quebrar a thread." -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Thread quebrada" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "A thread não pode ser quebrada, mensagem não faz parte de uma thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Não pude unir threads" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nenhum cabeçalho Message-ID disponível para vincular thread" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeiro, por favor marque mensagem a ser vinculada aqui" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Threads vinculadas" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Nenhuma thread vinculada" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Você está na última mensagem" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nenhuma mensagem não removida" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Você está na primeira mensagem" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Nenhuma mensagem nova nesta visão restringida" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Não há mensagens novas" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Nenhuma mensagem não lida nesta visão restringida" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Não há mensagens não lidas" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "A pesquisa voltou ao início" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "A pesquisa passou para o final" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Não pude sinalizar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Não pude alternar sinalização de leitura" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Nenhuma discussão restante" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Você está na primeira discussão" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "A discussão contém mensagens sinalizadas ou não lidas" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Não é possível apagar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Não é possível editar mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2349,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "%d rótulos alterados" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Nenhum rótulo foi alterado" @@ -2357,47 +2363,47 @@ msgstr "Nenhum rótulo foi alterado" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Incapaz de marcar mensagens como lidas" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre com sequência de teclas para atalho da macro: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "descrição do atalho" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mensagem atrelada a %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Nenhuma Id de mensagem para macro" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Responder mensagem de acordo com a preferencia do rementente?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Não é permitido postar neste grupo, pode ser moderado. Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Não é possível restaurar mensagem." @@ -2505,7 +2511,7 @@ msgstr "%s: variável desconhecida" msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" @@ -2545,26 +2551,26 @@ msgstr "desvinculados: disposição inválida" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Incapaz de desinscrever de %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)." @@ -2601,24 +2607,24 @@ msgstr "%s: sequência de teclas nula" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Função '%s' não disponível no menu '%s'" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: sem argumentos" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre com as teclas (^G para cancelar): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2632,27 +2638,27 @@ msgstr "Nova mensagem em " msgid "Scanning %s..." msgstr "Analisando %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2771,59 +2777,59 @@ msgstr "" " -z Abre a primeira caixa ou uma especificada (-f) se houver mensagem disponível\n" " Ou sai imediatamente retornando código 1 caso contrário" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Erro ao inicializar terminal" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "A caixa de mensagens está vazia" @@ -2831,41 +2837,37 @@ msgstr "A caixa de mensagens está vazia" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "A caixa de mensagens está corrompida" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Incapaz de travar %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada (relate este problema)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Aplicando mudanças..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" @@ -2934,20 +2936,20 @@ msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Não é possível marcar" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" @@ -2957,19 +2959,19 @@ msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" @@ -2999,16 +3001,16 @@ msgstr "Erro ao conectar com servidor: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Regex inválida: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Sub-expressões insuficientes para modelo" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d (%s) interceptado... Saindo.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d interceptado... Saindo.\n" @@ -3031,43 +3033,43 @@ msgstr "ler /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? (y)sim, (n)não, (a)todos" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (o)sobrescreve, (a)concatena ou (c)cancela?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Incapaz de gravar mensagem na caixa do tipo POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias" @@ -3099,75 +3101,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Não pude associar o modelo de nomeação, continuo?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Falha ao renomear arquivo" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Nenhuma entrada de composição 'mailcap' para %s, criando arquivo vazio" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Entrada de edição 'mailcap' requer %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nenhuma entrada de edição 'mailcap' para %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nenhuma entrada 'mailcap' associada. Exibindo como texto." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não foi possível exibir o anexo." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Não pude associar o modelo de nomeação, continuo?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Comando: %-20.20s Descrição: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commando: %-30.30s Anexos: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Anexos: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Erro de gravação" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Eu não sei como imprimir isto" @@ -3185,11 +3192,11 @@ msgstr "Histórico '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Incapaz de travar %s\n" @@ -3199,104 +3206,104 @@ msgstr "Incapaz de travar %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "A mensagem pai não está disponível" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "A mensagem raiz não está visível nesta visão restringida" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão restringida" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Aquisição de %s interrompida..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Não foi possível anexar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "mensagem não apagada" msgstr[1] "mensagens não apagadas" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Incapaz de acessar lixeira" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Marcar todos artigos como lidos?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Mover %d mensagem lida para %s?" msgstr[1] "Mover %d mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Remover %d mensagem apagada?" msgstr[1] "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d mantidas, %d apagadas" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Ponto de controle feito para caixa de mensagens" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (tempo atual: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n" @@ -3305,52 +3312,52 @@ msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Senha(s) esquecida(s)" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com anexos. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com anexos" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensagem não enviada" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Mensagens S/MIME sem dicas no conteúdo não são suportadas" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentando extrair chaves PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3359,7 +3366,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3367,7 +3374,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3376,7 +3383,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s/%s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3384,7 +3391,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3392,7 +3399,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar assinatura alguma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3400,211 +3407,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[arquivo temporário]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erro ao encriptar dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erro ao assinar dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL indisponível\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL disponível é antigo demais\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "criado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Assinatura válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Assinatura problemática de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " expira: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Finaliza Notação ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3612,7 +3619,7 @@ msgstr "" "[-- Fim da informação da assinatura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3621,21 +3628,21 @@ msgstr "" "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Erro ao exportar chave: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erro: copiar dados falhou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3643,11 +3650,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3655,29 +3662,29 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3685,7 +3692,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3693,24 +3700,24 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3718,7 +3725,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3726,69 +3733,69 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "'From:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "'To:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Tipo de chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Uso da chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "No. serial: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Sub-chave: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3796,93 +3803,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "encriptação" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "assinando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certificação" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revogado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desabilitado]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "Chaves que coincidem" @@ -3890,64 +3897,64 @@ msgstr "Chaves que coincidem" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Erro ao exportar chave: %s" @@ -3955,80 +3962,80 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chave do PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar S/MIME, (a)assinar como, (p)pgp, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar PGP, (a)assinar como, (m)s/mime, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, (c)limpar, ou (o)oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, (c)limpar, ou (o)oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, ou (c)limpar" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, ou (c)limpar" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Falha ao verificar remetente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Falha ao descobrir remetente" @@ -4068,7 +4075,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Desencriptação falhou" @@ -4159,7 +4166,7 @@ msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, ou (c)limpa msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." @@ -4271,36 +4278,36 @@ msgstr "Entre com a keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Rótulo para certificado: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "Não há arquivo de certificação" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4308,19 +4315,19 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4328,7 +4335,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4337,64 +4344,64 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com S/MIME, (w)encriptar com, (a)assinar como, (c)limpar, ou (o)modo oppenc desligado?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Escolha uma família de algorítimos: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)limpar?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4419,7 +4426,7 @@ msgstr "O servidor fechou a conexão" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "Servidor não oferece suporte a modo leitura" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Nenum autenticador disponível." @@ -4437,65 +4444,65 @@ msgstr "A conexão com %s foi perdida. Reconetar?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Obtendo lista de artigos..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verificando por novas mensagens..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Incapaz de mudar para modo leitor" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Conectado com %s. %s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "Postagem está ok" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "Postagem NÃO está ok" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Incapaz de postar artigo: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Carregando lista de grupos do servidor %s..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Carregando descrições..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verificando por novos grupos de notícias..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "Incapaz de encontrar artigos filhos pois o servidor não oferece suporte para o comando XPAT" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "Grupo de notícias %s não encontrado no servidor" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Grupo de notícias %s foi removido do servidor" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artigo %d não encontrado no servidor" @@ -5824,27 +5831,27 @@ msgstr "Marcando mensagens como apagadas..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Autenticação APOP falhou" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Não há suporte para o comando USER neste servidor" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação SASL falhou." @@ -5920,42 +5927,45 @@ msgstr "Consulta '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Comando de consulta não definido" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Cano" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Anexo salvo" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Anexo salvo" +msgstr[1] "Anexo salvo" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Anexo filtrado" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar através de: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Passar por cano a: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s" @@ -5963,51 +5973,51 @@ msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Imprimir anexo marcado?" msgstr[1] "Imprimir %d anexos marcados?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados." -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor de notícias" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Deleção de anexos de mensagens encriptadas não é suportada" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Deleção de anexos de mensagens assinadas podem invalidar a assinatura" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada" @@ -6049,7 +6059,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada" @@ -6136,16 +6146,16 @@ msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n" msgid "Error sending message" msgstr "Erro ao enviar mensagem" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." @@ -6154,11 +6164,11 @@ msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erro: pontos: número inválido" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Sem assunto, cancelado" @@ -6170,49 +6180,49 @@ msgstr "Sem assunto, cancelado" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Encaminhar como anexo?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Encaminar como anexo?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: não há suporte neste modo" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvar anexos em Fcc?" @@ -6220,133 +6230,133 @@ msgstr "Salvar anexos em Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Editar mensagem encaminhada?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensagem não modificada cancelada" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens." -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "Artigo não postado" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Mensagem adiada" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Nenhum assunto especificado" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Sem anexos, cancelar envio?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado." -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Enviando em segundo plano" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "Artigo postado" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado [relate este erro]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s não mais existe" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s não é um arquivo comum" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado" @@ -6356,48 +6366,48 @@ msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessão SMTP falhou: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sessão SMTP falhou: incapaz de abrir %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP inválida: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Autenticação %s falhou, tentando próximo método" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Servidor SMTP não oferece suporte à autenticação" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Endereço remetente não foi fornecido" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sessão SMTP falhou: erro de acesso" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sessão SMTP falhou: erro de escrita" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Resposta inválida do servidor" @@ -6483,6 +6493,9 @@ msgstr "Opções pré-definidas:" msgid "Compile options:" msgstr "Opções de compilação:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Erro ao exportar chave: %s" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 86c994631..4a84e1e5b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:58+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Адрес: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некорректный IDN: %s" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Полное имя: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s не является каталогом" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Не удалось создать %s: %s" @@ -155,130 +155,130 @@ msgstr "Отключено от %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не является каталогом" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показать имя текущего файла" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Почтовый ящик удален" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Не удалось удалить почтовый ящик" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Почтовый ящик не удален" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Ошибка просмотра каталога" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: слишком много аргументов" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -369,8 +369,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" @@ -543,22 +543,28 @@ msgstr "Копировать помеченное в почтовый ящик" msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Значение Content-Type изменено на %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Значение Content-Type изменено на %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Установлена новая кодировка: %s; не перекодировать" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Установлена новая кодировка: %s; перекодировать" @@ -573,22 +579,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -619,8 +625,8 @@ msgstr "Безопасность: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "-- Вложения" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Некорректный IDN в '%s': %s." @@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" @@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолж msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик" @@ -1079,39 +1085,39 @@ msgstr "не удалось получить common name сертификата" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %zu из %zu в цепочке)" @@ -1128,7 +1134,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" @@ -1136,20 +1142,20 @@ msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сох msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" @@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Не удалось создать SSL контекст" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" @@ -1198,35 +1204,35 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" @@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1242,24 +1248,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет" @@ -1430,12 +1436,12 @@ msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Группировка по дискуссиям не включена" @@ -1457,33 +1463,33 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr[2] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr[2] "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байт #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1561,12 +1567,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s было удалено --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- имя: %s --]\n" @@ -1574,7 +1580,7 @@ msgstr "[-- имя: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1599,7 +1605,7 @@ msgstr "" "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative --]\n" @@ -1734,12 +1740,12 @@ msgstr "%s: нет такого меню" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не удалось создать временный файл %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Нет доступных методов аутентификации." @@ -1772,15 +1778,15 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Регистрация..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Регистрация не удалась" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." @@ -1790,12 +1796,12 @@ msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Ошибка OAUTHBEARER-аутентификации" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентификация (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" @@ -1847,70 +1853,70 @@ msgstr "Почтовый ящик переименован" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Почтовый ящик %s@%s закрыт" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" # "neomutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать с ним." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1918,16 +1924,16 @@ msgstr[0] "%d сообщений копируются в %s..." msgstr[1] "%d сообщений копируются в %s..." msgstr[2] "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr[1] "%d сообщений помечаются как удаленные. msgstr[2] "%d сообщений помечаются как удаленные..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1944,90 +1950,90 @@ msgstr[0] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/% msgstr[1] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" msgstr[2] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправильный " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Нехватка памяти" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" @@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Продолжить?" msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Нет открытого почтового ящика" @@ -2072,11 +2078,11 @@ msgstr "Сообщений нет" msgid "No visible messages" msgstr "Нет видимых сообщений" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Почтовый ящик немодифицируем" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна" @@ -2098,77 +2104,77 @@ msgstr "Изменения в состояние почтового ящика msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не является почтовым ящиком" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Новая почта в этом ящике" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Ящик был изменен внешней программой" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Нет отмеченных сообщений" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Нет помеченных сообщений" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Неверный номер сообщения" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Это сообщение невидимо" @@ -2181,38 +2187,38 @@ msgstr "Это сообщение невидимо" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Не удалось удалить сообщение" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Выйти из NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " @@ -2220,201 +2226,201 @@ msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Это последнее сообщение" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Нет восстановленных сообщений" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Это первое сообщение" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Нет новых сообщений" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Нет непрочитанных сообщений" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Нет больше дискуссий" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Это первая дискуссия" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr[2] "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Ни одна метка не была изменена" @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgstr "Ни одна метка не была изменена" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" @@ -2441,40 +2447,40 @@ msgstr "Не удалось пометить сообщения как проч #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Сообщение связяно с %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Нет Message-ID для создания макроса" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -2584,7 +2590,7 @@ msgstr "%s: неизвестная переменная" msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" @@ -2625,26 +2631,26 @@ msgstr "unattachments: неверное значение параметра disp msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -2681,24 +2687,24 @@ msgstr "%s: последовательность клавиш пуста" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" @@ -2712,28 +2718,28 @@ msgstr "Новая почта в " msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2756,7 +2762,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2799,59 +2805,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Ошибка инициализации терминала" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Адресаты не указаны" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Почтовый ящик пуст" @@ -2859,41 +2865,37 @@ msgstr "Почтовый ящик пуст" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Почтовый ящик поврежден" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Не удалось заблокировать %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Почтовый ящик был поврежден" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" @@ -2962,20 +2964,20 @@ msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщен msgid "Tagging is not supported" msgstr "Возможность пометки не поддерживается" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" @@ -2985,19 +2987,19 @@ msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -3027,17 +3029,17 @@ msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Завершение работы.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d ... Завершение работы.\n" @@ -3060,43 +3062,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?(y)да, (n)нет, (a)все" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере" @@ -3129,75 +3131,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Не удалось переименовать файл" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Вложение: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Ошибка записи" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Неизвестно, как это печатать" @@ -3215,11 +3222,11 @@ msgstr "Запрос \"%s\"" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" @@ -3229,32 +3236,32 @@ msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL-протокол недоступен." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Родительское сообщение недоступно" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Поиск прерван." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Не удалось вложить %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3262,17 +3269,17 @@ msgstr[0] "сообщения не удалены" msgstr[1] "сообщения не удалены" msgstr[2] "сообщения не удалены" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr[0] "Переместить прочитанные сообщения в % msgstr[1] "Переместить прочитанные сообщения в %s?" msgstr[2] "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3288,49 +3295,49 @@ msgstr[0] "Вычистить %d удаленное сообщение?" msgstr[1] "Вычистить %d удаленных сообщений?" msgstr[2] "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Почтовый ящик не изменился" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Почтовый ящик обновлен" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущее время: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" @@ -3339,53 +3346,53 @@ msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с format=flowed. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Письмо не отправлено" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3394,14 +3401,14 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3418,7 +3425,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3426,7 +3433,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3434,211 +3441,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец подписанных данных --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка GPGME не собрана" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "ошибка шифрования данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "ошибка подписывания данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3655,21 +3662,21 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3677,11 +3684,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3689,19 +3696,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3709,11 +3716,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3721,7 +3728,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3729,24 +3736,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3754,7 +3761,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3762,69 +3769,69 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3833,93 +3840,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu бит %s\n" msgstr[2] "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -3927,68 +3934,68 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" @@ -3996,84 +4003,84 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-ключ 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" @@ -4112,7 +4119,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" @@ -4207,7 +4214,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." @@ -4320,36 +4327,36 @@ msgstr "Введите идентификатор ключа: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4357,19 +4364,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4377,7 +4384,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4386,66 +4393,66 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Выберите семейство алгоритмов: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)отказ?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4471,7 +4478,7 @@ msgstr "Сервер закрыл соединение" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Нет доступных методов аутентификации." @@ -4490,69 +4497,69 @@ msgstr "Соединение с %s закрыто" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Устанавливается соединение с %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Нет помеченных сообщений" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Регистрация..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5921,27 +5928,27 @@ msgstr "Пометка сообщений как удаленные..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "APOP: неверное значение времени" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Аутентификация (метод APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Ошибка APOP-аутентификации" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Команда USER сервером не поддерживается" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" @@ -6017,42 +6024,46 @@ msgstr "Запрос \"%s\"" msgid "Query command not defined" msgstr "Команда запроса не определена" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Передать программе" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Сохраняется..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Вложение сохранено" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Вложение сохранено" +msgstr[1] "Вложение сохранено" +msgstr[2] "Вложение сохранено" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Вложение обработано" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Пропустить через: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Передать программе: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения" @@ -6060,7 +6071,7 @@ msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6068,45 +6079,45 @@ msgstr[0] "Напечатать отмеченные вложения?" msgstr[1] "Напечатать отмеченные вложения?" msgstr[2] "Напечатать отмеченные вложения?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Напечатать вложение?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Дайджест не содержит ни одной части" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление" @@ -6148,7 +6159,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Списков рассылки не найдено" @@ -6231,16 +6242,16 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось, процес msgid "Error sending message" msgstr "Ошибка отправки сообщения" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Путь к файлу mailcap не указан" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap" @@ -6249,11 +6260,11 @@ msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailca msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" @@ -6265,47 +6276,47 @@ msgstr "Нет темы письма, отказ" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Переслать вложения?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc в ящик на IMAP-сервере не поддерживается в пакетном режиме" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" @@ -6313,136 +6324,136 @@ msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Ошибка сохранения в Fcc. (r)повторить, (m)другой ящик, (s)пропустить? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc ящик" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Не удалось отложить сообщение. Значение $postponed не определено." -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Сообщение не изменилось, отказ" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Письмо не отправлено" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Сообщение отложено" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Тема сообщения не указана" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Тема сообщения не указана" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Сообщение отправить не удалось" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Параметр boundary не найден (Сообщите об этой ошибке)" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s больше не существует" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s не является файлом" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From" @@ -6452,48 +6463,48 @@ msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: не удалось открыть %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Неверный SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, пробуем следующий метод" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Не указан адрес отправителя" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка чтения" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Неверный ответ сервера" @@ -6580,6 +6591,9 @@ msgstr "Параметры компиляции:" msgid "Compile options:" msgstr "Параметры компиляции:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7ae235b7a..e0fc646aa 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Koniec" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select" msgstr "Označiť" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Zlý IDN: '%s'" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Vlastné meno: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akceptovať?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Uložiť do súboru: " @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Cesta je príliš dlhá: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Cache zo správami %s nie je adresár" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s: %s" @@ -149,128 +149,128 @@ msgstr "Zrušiť odber." msgid "Catchup" msgstr "Zachytiť" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nie je adresár" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Odoberať skupinu správ" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Nemožno prilepiť adresár" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "zobraz meno aktuálne označeného súboru" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Schránka bola vymazaná" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Vymazanie schránky zlyhalo" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Schránka nebola vymazaná" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Chyba pri čítaní adresára" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dzvpovn" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Odoberať podľa vzoru: " -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Neodoberať podľa vzoru: " -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske" @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: príliš veľa argumentov" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované" msgid "Verify signature?" msgstr "Overiť podpis?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" @@ -360,8 +360,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Chyba behu \"%s\"" @@ -524,22 +524,28 @@ msgstr "Skopírovať označené do schránky" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.." + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.." -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Znaková sada zmenená na %s; neprevádzam" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Znaková sada zmenená na %s; prevádzam" @@ -554,22 +560,22 @@ msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Predmet: " @@ -600,8 +606,8 @@ msgstr "Zabezpečenie: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " @@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "-- Prílohy" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Chybné IDN v '%s': '%s'" @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" @@ -899,7 +905,7 @@ msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Nedá sa pripojiť bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku" @@ -1063,39 +1069,39 @@ msgstr "nemožno určiť domáci adresár" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" @@ -1120,20 +1126,20 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "" @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" @@ -1184,36 +1190,36 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1221,7 +1227,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 #, fuzzy msgid "roa" msgstr "oac" @@ -1230,24 +1236,24 @@ msgstr "oac" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1440,12 +1446,12 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Vláknenie nie je povolené" @@ -1467,33 +1473,33 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" @@ -1512,7 +1518,7 @@ msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type - #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr[2] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr[2] "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1571,12 +1577,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s bola zmazaná --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "[-- na %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1600,7 +1606,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1609,7 +1615,7 @@ msgstr "" "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative --]\n" @@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "%s: také menu neexistuje" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "" @@ -1779,15 +1785,15 @@ msgstr "" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Vyberám %s..." @@ -1797,12 +1803,12 @@ msgstr "Vyberám %s..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -1860,70 +1866,70 @@ msgstr "Bola zistená slučka v makre" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1931,17 +1937,17 @@ msgstr[0] "Presúvam prečítané správy do %s..." msgstr[1] "Presúvam prečítané správy do %s..." msgstr[2] "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1950,7 +1956,7 @@ msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1958,92 +1964,92 @@ msgstr[0] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" msgstr[1] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" msgstr[2] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatný mesiac: %s" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" @@ -2052,7 +2058,7 @@ msgstr "(pokračovať)\n" msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Uložiť" @@ -2076,7 +2082,7 @@ msgstr "Odoslať" msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka" @@ -2088,11 +2094,11 @@ msgstr "Nie sú žiadne správy" msgid "No visible messages" msgstr "Žiadne viditeľné správy" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Schránka je iba na čítanie" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" @@ -2114,75 +2120,75 @@ msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nie je schránka" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "V tejto schránke je nová pošta" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Schránka bola zmenená zvonku" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Žiadne označené správy" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nič na práci" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadajte ID správy: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 #, fuzzy msgid "Article has no parent reference" msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sťahujem %s zo servera..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Skočiť na správu: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parameter musí byť číslo správy" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Neplatné číslo správy" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" @@ -2195,37 +2201,37 @@ msgstr "Táto správa nie je viditeľná" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Správy nemožno zmazať" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončiť NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " @@ -2233,201 +2239,201 @@ msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Štítky aktualizované..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "Bez dotazov, ukončujem" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Ste na poslednej správe" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Žiadne odmazané správy" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Ste na prvej správe" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Žiadne nové správy" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Žiadne neprečítané správy" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ste na prvom vlákne" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2438,7 +2444,7 @@ msgstr[2] "Žiadne štítky neboli zmenené" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené" @@ -2446,7 +2452,7 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." @@ -2454,14 +2460,14 @@ msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -2469,28 +2475,28 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Správa bola presmerovaná" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "V tejto zložke nie sú správy" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." @@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr "%s: neznáma premenná" msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" @@ -2649,26 +2655,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" @@ -2705,26 +2711,26 @@ msgstr "%s: prázdna postupnosť kláves" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliš málo parametrov" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2738,28 +2744,28 @@ msgstr "Nová pošta v zložke " msgid "Scanning %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čítam %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nemožno poslať správu." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2782,7 +2788,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2825,60 +2831,60 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Schránka je prázdna" @@ -2886,42 +2892,38 @@ msgstr "Schránka je prázdna" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Schránka je porušená" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Znovuotváram schránku..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s." -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Schránka bola porušená" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy (oznámte túto chybu)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 #, fuzzy msgid "Can't write message" msgstr "upraviť správu" @@ -2992,20 +2994,20 @@ msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Označovanie nie je podporované" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" @@ -3015,19 +3017,19 @@ msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" @@ -3057,16 +3059,16 @@ msgstr "Pripájam sa na %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d (%s) ... Končím.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d ... Končím.\n" @@ -3089,45 +3091,45 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Vymazávam správy zo serveru.." @@ -3160,75 +3162,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Nemožno otvoriť súbor na odstránenie hlavičiek" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Žiadna zostavovacia položka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Vstupná položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Žiadna vstupná položka mailcap-u pre %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Zobrazenie ako text." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Príkaz: %-20.20s Popis: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Príkaz: %-20.20s Prílohy: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Prílohy: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Prílohy: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Chyba zápisu" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta" @@ -3246,11 +3253,11 @@ msgstr "Otázka '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" @@ -3260,35 +3267,35 @@ msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 #, fuzzy msgid "Parent message is not available" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nemožno pripojiť %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3296,17 +3303,17 @@ msgstr[0] "správa/y neboli zmazané" msgstr[1] "správa/y neboli zmazané" msgstr[2] "správa/y neboli zmazané" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš." -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3314,7 +3321,7 @@ msgstr[0] "Presunúť prečítané správy do %s?" msgstr[1] "Presunúť prečítané správy do %s?" msgstr[2] "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3322,50 +3329,50 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d zmazané správy?" msgstr[1] "Odstrániť %d zmazaných správ?" msgstr[2] "Odstrániť %d zmazaných správ?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Schránka je bez zmeny" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d ostalo, %d vymazaných" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Bola zistená slučka v makre" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "(aktuálny čas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" @@ -3374,69 +3381,69 @@ msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Pošta nebola odoslaná" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3445,7 +3452,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3453,7 +3460,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3461,7 +3468,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3469,213 +3476,213 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpísaných dát --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3683,7 +3690,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3692,21 +3699,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3714,11 +3721,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3726,19 +3733,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3746,11 +3753,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3758,7 +3765,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3766,24 +3773,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3791,7 +3798,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3799,69 +3806,69 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Meno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Typ kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3870,93 +3877,93 @@ msgstr[1] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" msgstr[2] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končím tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -3964,64 +3971,64 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" @@ -4029,80 +4036,80 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP kľúč 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." @@ -4142,7 +4149,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrovanie zlyhalo" @@ -4240,7 +4247,7 @@ msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť n msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." @@ -4357,39 +4364,39 @@ msgstr "Zadajte ID kľúča: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "žiadna schránka" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4398,26 +4405,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4426,7 +4433,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4436,69 +4443,69 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4524,7 +4531,7 @@ msgstr "Server uzavrel spojenie" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "" @@ -4543,70 +4550,70 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Spájam sa s %s.." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6008,28 +6015,28 @@ msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 #, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Označovanie nie je podporované" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -6112,42 +6119,46 @@ msgstr "Otázka '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Presmerovať" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Pripojené dáta boli uložené" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Pripojené dáta boli uložené" +msgstr[1] "Pripojené dáta boli uložené" +msgstr[2] "Pripojené dáta boli uložené" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Príloha bola prefiltrovaná" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrovať cez: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Presmerovať do: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s" @@ -6155,7 +6166,7 @@ msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6163,50 +6174,50 @@ msgstr[0] "Vytlačiť označené prílohy?" msgstr[1] "Vytlačiť označené prílohy?" msgstr[2] "Vytlačiť označené prílohy?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "vybrať poštu z POP serveru" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh" @@ -6250,7 +6261,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy" @@ -6337,16 +6348,16 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" msgid "Error sending message" msgstr "Chyba pri posielaní správy" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nesprávne formátovaná položka pre typ %s v \"%s\", riadok %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nešpecifikovaná cesta k mailcap" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená" @@ -6355,11 +6366,11 @@ msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Žiadny predmet, ukončujem" @@ -6371,51 +6382,51 @@ msgstr "Žiadny predmet, ukončujem" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "zobraziť prílohy MIME" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Preposlať prílohu?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" @@ -6424,138 +6435,138 @@ msgstr "prezri prílohu ako text" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Žiadna schránka.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nezmenená správa bola zrušená" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Pošta nebola odoslaná" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Správa bola odložená" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Nebol uvedený predmet" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nebol uvedený predmet" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Nemožno poslať správu" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Správa bola odoslaná" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary) [ohláste túto chybu]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s už viac neexistuje" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nie je súbor" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemožno náisť žiaden mime.types súbor." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -6565,48 +6576,48 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6675,6 +6686,9 @@ msgstr "Nastavenia kompilácie:" msgid "Compile options:" msgstr "Nastavenia kompilácie:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Znovuotváram schránku..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 51dedf018..25a057b42 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Select" msgstr "Välj" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adress: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Felaktigt IDN: '%s'" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Namn: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Spara till fil: " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s är inte en katalog" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Kan inte skapa %s: %s" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan inte bifoga en katalog" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "visa namnet på den valda filen" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Brevlådan har tagits bort" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Brevlådan har tagits bort" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Brevlådan togs inte bort" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fel vid läsning av katalog" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många parametrar" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte" msgid "Verify signature?" msgstr "Verifiera signatur?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"" @@ -539,22 +539,28 @@ msgstr "Kopiera märkt till brevlåda" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar inte" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar" @@ -569,22 +575,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -616,8 +622,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "-- Bilagor" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i '%s': '%s'" @@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" @@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda" @@ -1082,39 +1088,39 @@ msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" @@ -1141,20 +1147,20 @@ msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" @@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "Certifikat sparat" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" @@ -1204,35 +1210,35 @@ msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat är inte X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "fgv" @@ -1248,24 +1254,24 @@ msgstr "fgv" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "fg" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen" @@ -1436,12 +1442,12 @@ msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Trådning ej aktiverat" @@ -1463,33 +1469,33 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" @@ -1508,7 +1514,7 @@ msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr[1] "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1563,12 +1569,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan har raderats --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" @@ -1576,7 +1582,7 @@ msgstr "[-- namn: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr "" "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\" --]\n" @@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "%s: ingen sådan meny" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" @@ -1776,15 +1782,15 @@ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Loggar in..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Inloggning misslyckades" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Verifierar (SASL)..." @@ -1794,12 +1800,12 @@ msgstr "Verifierar (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER-autentisering misslyckades" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verifierar (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" @@ -1852,85 +1858,85 @@ msgstr "Brevlåda omdöpt" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevlåda stängd." -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopierar %d meddelanden till %s..." msgstr[1] "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1938,96 +1944,96 @@ msgstr[0] "Märker %d meddelanden som raderade..." msgstr[1] "Märker %d meddelanden som raderade..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" msgstr[1] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Fel vid sparande av flaggor" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ogiltig " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Utvärderar cache..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Laddar upp meddelande..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" @@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Fortsätt?" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Spara" @@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Ingen brevlåda är öppen" @@ -2072,11 +2078,11 @@ msgstr "Inga meddelanden" msgid "No visible messages" msgstr "Inga synliga meddelanden" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Brevlådan är skrivskyddad" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge" @@ -2098,77 +2104,77 @@ msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s är inte en brevlåda" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nya brev i den här brevlådan" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Brevlådan har ändrats externt" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Inga märkta meddelanden" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Ogiltigt meddelandenummer" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Det meddelandet är inte synligt" @@ -2181,38 +2187,38 @@ msgstr "Det meddelandet är inte synligt" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Gräns: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " @@ -2220,210 +2226,210 @@ msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlådor har nya brev." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "länka trådar" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "länka trådar" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Du är på det sista meddelandet" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Inga återställda meddelanden" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Du är på det första meddelandet" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Inga nya meddelanden" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Sökning fortsatte från början" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Sökning fortsatte från slutet" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "växla ny" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Inga fler trådar" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Du är på den första tråden" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgstr[1] "Brevlåda är oförändrad" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Brevlåda är oförändrad" @@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -2450,14 +2456,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -2465,28 +2471,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Meddelande återsänt" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Inga meddelanden i den foldern" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -2597,7 +2603,7 @@ msgstr "%s: okänd variabel" msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" @@ -2638,26 +2644,26 @@ msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." @@ -2694,24 +2700,24 @@ msgstr "%s: tom tangentsekvens" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" @@ -2725,29 +2731,29 @@ msgstr "Nytt brev i " msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannar %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2770,7 +2776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2813,59 +2819,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Fel vid initiering av terminalen" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Inga mottagare angivna" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ingen brevlåda med nya brev" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Brevlådan är tom" @@ -2873,41 +2879,37 @@ msgstr "Brevlådan är tom" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Brevlådan är trasig" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Återöppnar brevlåda..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Kunde inte låsa %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Brevlådan blev skadad" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden (rapportera det här felet)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" @@ -2976,20 +2978,20 @@ msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger" msgid "Tagging is not supported" msgstr "Märkning stöds inte" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" @@ -2999,19 +3001,19 @@ msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" @@ -3041,17 +3043,17 @@ msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d (%s) ... Avslutar.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d ... Avslutar.\n" @@ -3074,43 +3076,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? (j)a, (n)ej, (a)lla" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server" @@ -3143,75 +3145,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Misslyckades med att döpa om fil" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Fel vid skrivning" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut" @@ -3229,11 +3236,11 @@ msgstr "Sökning \"%s\"" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" @@ -3243,107 +3250,107 @@ msgstr "Kunde inte låsa %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Sökning avbruten." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kunde inte bifoga %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Markerar raderade meddelanden..." msgstr[1] "Markerar raderade meddelanden..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Flytta lästa meddelanden till %s?" msgstr[1] "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Rensa %d raderat meddelande?" msgstr[1] "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Brevlåda är oförändrad" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d behölls, %d raderades" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Brevlåda är synkroniserad" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" @@ -3352,55 +3359,55 @@ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Lösenfrasen glömd" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Brevet skickades inte" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3409,7 +3416,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3418,7 +3425,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3427,7 +3434,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3435,7 +3442,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3443,7 +3450,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3451,216 +3458,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på signerat data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fel vid kryptering av data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fel vid signering av data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3668,7 +3675,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3677,21 +3684,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3699,11 +3706,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3711,19 +3718,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3731,11 +3738,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3743,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3751,24 +3758,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3776,7 +3783,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3784,77 +3791,77 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3862,94 +3869,94 @@ msgstr[0] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -3957,68 +3964,68 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -4026,90 +4033,90 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-nyckel %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" @@ -4149,7 +4156,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" @@ -4247,7 +4254,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?" msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." @@ -4360,37 +4367,37 @@ msgstr "Ange nyckel-ID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4398,23 +4405,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4422,7 +4429,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4431,68 +4438,68 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Välj algoritmfamilj: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(e)nsa?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4518,7 +4525,7 @@ msgstr "Servern stängde förbindelsen" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" @@ -4537,69 +4544,69 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Ansluter till %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Ingenting att göra" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loggar in..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5981,27 +5988,27 @@ msgstr "Markerar raderade meddelanden..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verifierar (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Verifierar (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP-verifiering misslyckades" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" @@ -6077,42 +6084,45 @@ msgstr "Sökning \"%s\"" msgid "Query command not defined" msgstr "Sökkommando ej definierat" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Rör" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Bilaga sparad" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Bilaga sparad" +msgstr[1] "Bilaga sparad" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Bilaga filtrerad" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrera genom: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Skicka genom rör till: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut" @@ -6120,53 +6130,53 @@ msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "Skriv ut märkta bilagor?" msgstr[1] "Skriv ut märkta bilagor?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Det finns inga underdelar att visa" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds" @@ -6207,7 +6217,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Inga sändlistor hittades" @@ -6290,16 +6300,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Fel vid sändning av meddelande" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" @@ -6308,11 +6318,11 @@ msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" @@ -6324,49 +6334,49 @@ msgstr "Inget ämne, avbryter" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" @@ -6375,137 +6385,137 @@ msgstr "visa bilaga som text" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Brevet skickades inte" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Meddelande uppskjutet" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Inget ärende angivet" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Inget ärende angivet" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Skickar i bakgrunden" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Brevet skickat" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s existerar inte längre" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s är inte en normal fil" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"" @@ -6515,48 +6525,48 @@ msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session misslyckades: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-session misslyckades: kunde inte öppna %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-session misslyckades: läsfel" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6644,6 +6654,9 @@ msgstr "Kompileringsval:" msgid "Compile options:" msgstr "Kompileringsval:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index cb95f822c..60c662e55 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Çık" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Adres:" #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hatalı IDN: '%s'" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Kişisel isim: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Kabul?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Dosyaya kaydet: " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Dosyayolu çok uzun: %s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "Mesaj önbelleği bir dizin değil: %s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "%s yaratılamadı: %s" @@ -153,128 +153,128 @@ msgstr "Aboneliği iptal et" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bir dizin değil" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abone olunan haber grupları" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "[%s] sunucuda haber grupları" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Bir dizin eklenemez" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "seçili dosyanın ismini göster" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Eposta kutusu silindi" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Eposta kutusunu silme başarısız oldu" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Eposta kutusu silinmedi" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Dizine geç: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Dizin taranırken hata oluştu" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "tabmsyh" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz" @@ -312,8 +312,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: fazla argüman" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" msgid "Verify signature?" msgstr "Imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı" @@ -364,8 +364,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP imzası doğrulanamadı" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu" @@ -533,22 +533,28 @@ msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak işaretliler" msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılıyor" @@ -563,22 +569,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -609,8 +615,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " @@ -730,7 +736,7 @@ msgstr "-- Ekler" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "'%s' hatalı IDN'e sahip: '%s'" @@ -838,7 +844,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" @@ -904,7 +910,7 @@ msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi" @@ -1067,39 +1073,39 @@ msgstr "sertifika genel ismi alınamadı" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikanın sahibi:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikayı düzenleyen:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Bu sertifika geçerli" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarihinden" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s tarihine dek" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "rsda" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" @@ -1124,20 +1130,20 @@ msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" @@ -1149,7 +1155,7 @@ msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" @@ -1187,35 +1193,35 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifika X.509 değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1223,7 +1229,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "rsd" @@ -1231,24 +1237,24 @@ msgstr "rsd" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "rs" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Hata: açık TLS soketi yok" @@ -1419,12 +1425,12 @@ msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "İlmek kullanımı etkin değil" @@ -1446,33 +1452,33 @@ msgstr "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" @@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr[1] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr[1] "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1546,12 +1552,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Bu %s/%s ekisilindi --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- isim: %s --]\n" @@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "[-- isim: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "" "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor --]\n" @@ -1719,12 +1725,12 @@ msgstr "%s: böyle bir menü yok" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil" @@ -1757,15 +1763,15 @@ msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalı" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Giriş başarısız oldu" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..." @@ -1775,12 +1781,12 @@ msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER doğrulaması başarısız oldu" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Doğrulanıyor (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu" @@ -1832,84 +1838,84 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "%s@%s eposta kutusu kapatıldı" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE başarısız oldu: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgstr[1] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Silme işlemi başarısız oldu" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1917,95 +1923,95 @@ msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" msgstr[1] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek tükendi" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Önbellek inceleniyor..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "İleti yükleniyor..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "İleti alınıyor..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" @@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "Devam edilsin mi?" msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Kaydet" @@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil" @@ -2050,11 +2056,11 @@ msgstr "İleti yok" msgid "No visible messages" msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Eposta kutusu salt okunur" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor" @@ -2076,77 +2082,77 @@ msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s bir eposta kutusu değil" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Eposta kutusu değiştirildi" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "İşaretlenmiş ileti yok" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapılacak bir işlem yok" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-Id'yi girin: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sunucudan %s aliniyor..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "İlmekteki silindiği iletiler bulunamadı" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "İletiye geç: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Geçersiz ileti numarası" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Bu ileti görünmez" @@ -2159,38 +2165,38 @@ msgstr "Bu ileti görünmez" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "İleti silinemedi" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Sınır: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " @@ -2198,203 +2204,203 @@ msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "İleti kurtarılamadı" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Haber grubunu salt okunur aç" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "Haber grubunu aç" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Son iletidesiniz" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Kurtarılan ileti yok" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "İlk iletidesiniz" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Yeni ileti yok" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Okunmamış ileti yok" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Arama başa döndü" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Arama sona ulaştı" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Daha başka ilmek yok" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "İlk ilmektesiniz" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "İleti silinemedi" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "İleti düzenleyemedi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2404,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "Eposta kutusunda değişiklik yok" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" @@ -2413,7 +2419,7 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -2421,14 +2427,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -2436,28 +2442,28 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "İleti geri gönderildi" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Bu klasörde ileti yok" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "İleti kurtarılamadı" @@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "%s: bilinmeyen değişken" msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" @@ -2609,26 +2615,26 @@ msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." @@ -2665,24 +2671,24 @@ msgstr "%s: boş tuş dizisi" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argüman verilmemiş" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: böyle bir işlev yok" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d" @@ -2696,29 +2702,29 @@ msgstr "Yeni posta: " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s okunuyor..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "İleti gönderilemedi." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2741,7 +2747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2784,59 +2790,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: dosya eklenemiyor" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Eposta kutusu boş" @@ -2844,41 +2850,37 @@ msgstr "Eposta kutusu boş" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Eposta kutusu hasarlı" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s kilitlenemedi" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor (bu hatayı bildirin)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "İleti yazılamadı" @@ -2947,20 +2949,20 @@ msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş" msgid "Tagging is not supported" msgstr "İşaretleme desteklenmiyor" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" @@ -2970,19 +2972,19 @@ msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" @@ -3012,16 +3014,16 @@ msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d (%s) alındı... Çıkılıyor.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" @@ -3044,43 +3046,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? (e)vet, (h)ayır, (t)ümü" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez" @@ -3113,75 +3115,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Başlıkları taramaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Başlıkları ayırmaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Dosya ismi değiştirilemedi" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı. Metin olarak gösteriliyor." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Komut: %-20.20s Tanım: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Komut: %-30.30s Ek: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Ek: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Ek: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Yazma hatası" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" @@ -3199,11 +3206,11 @@ msgstr "Geçmiş '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "%s kilitlenemedi\n" @@ -3213,107 +3220,107 @@ msgstr "%s kilitlenemedi\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL erişilir durumda değil." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Ana ileti mevcut değil" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Arama iptal edildi." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s eklenemedi" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" msgstr[1] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" msgstr[1] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d kaldı, %d silindi" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Eposta kutusu denetlendi" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (şu anki tarih: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n" @@ -3322,55 +3329,55 @@ msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Eposta gönderilmedi" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3388,7 +3395,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3397,7 +3404,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3405,7 +3412,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3413,7 +3420,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3421,218 +3428,218 @@ msgstr "" "\n" "[-- İmzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 #, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemiş" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "veri imzalanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*KÖTÜ* imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İmzayla hata var:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " süresi dolacak: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3640,7 +3647,7 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3649,21 +3656,21 @@ msgstr "" "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3671,11 +3678,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3683,19 +3690,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3703,11 +3710,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3715,7 +3722,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3723,24 +3730,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3748,7 +3755,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3756,70 +3763,70 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Ad: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Tipi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Yayıncı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Yardımcı anahtarı: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3827,94 +3834,94 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -3922,68 +3929,68 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -3991,82 +3998,82 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP anahtarı 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "mfgpo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "mfspo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "rmfkgpo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "rmfkspo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" @@ -4106,7 +4113,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu" @@ -4204,7 +4211,7 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." @@ -4317,37 +4324,37 @@ msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4355,19 +4362,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4375,7 +4382,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4384,66 +4391,66 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Algoritma ailesini seçin: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, şifresi(z)?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123z" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4468,7 +4475,7 @@ msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil" @@ -4487,69 +4494,69 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Yapılacak bir işlem yok" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5931,27 +5938,27 @@ msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu" @@ -6028,42 +6035,45 @@ msgstr "Sorgulama '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Boru" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Ek kaydedildi" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Ek kaydedildi" +msgstr[1] "Ek kaydedildi" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UYARI! %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Süzgeç: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Borula: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" @@ -6071,53 +6081,53 @@ msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?" msgstr[1] "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Ek yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor" @@ -6158,7 +6168,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı" @@ -6241,16 +6251,16 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n" msgid "Error sending message" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "mailcap dosyayolu tanımlanmamış" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı" @@ -6259,11 +6269,11 @@ msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" @@ -6275,49 +6285,49 @@ msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" @@ -6326,137 +6336,137 @@ msgstr "eki metin olarak göster" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Eposta kutusu yok.\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Eposta gönderilmedi" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "İleti ertelendi" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Konu girilmedi" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Konu girilmedi" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "İleti gönderilemedi" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Ardalanda gönderiliyor" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Eposta gönderildi" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı [bu hatayı bildirin]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s artık mevcut değil" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s uygun bir dosya değil!" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" @@ -6466,48 +6476,48 @@ msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Geçersiz SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6596,6 +6606,9 @@ msgstr "Varsayılan seçenekler:" msgid "Compile options:" msgstr "İnşa seçenekleri:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 68905ae4b..e4ea9bb29 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:47+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "Вихід" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "Вибір" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "Адреса: " #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некоректний IDN: %s" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Повне ім’я: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Вірно?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "Зберегти до файлу: " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s не є каталогом" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "Неможливо створити %s: %s" @@ -153,130 +153,130 @@ msgstr "Відписано від %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не є каталогом" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Підписані [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Неможливо додати каталог" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показати ім’я вибраного файлу" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Поштову скриньку видалено" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Помилка видалення поштової скриньки" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Поштову скриньку не видалено" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти до: " -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "Помилка перегляду каталогу" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "Нове ім’я файлу: " -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: забагато аргументів" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються" msgid "Verify signature?" msgstr "Перевірити підпис?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" @@ -541,22 +541,28 @@ msgstr "Копіювати виділені до скриньки" msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Тип даних змінено на %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Тип даних змінено на %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Кодування змінено на %s; не перетворюється" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Кодування змінено на %s; перетворюється" @@ -571,22 +577,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -617,8 +623,8 @@ msgstr "Безпека: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "-- Додатки" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Некоректне IDN в '%s': %s" @@ -850,7 +856,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" @@ -916,7 +922,7 @@ msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Неможливо дозаписати без append-hook або close-hook: %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована" @@ -1077,39 +1083,39 @@ msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Цей сертифікат належить:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Цей сертифікат видано:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "Цей сертифікат дійсний" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Відбиток SHA256: %s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %zu з %zu в ланцюжку)" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" @@ -1134,20 +1140,20 @@ msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово аб msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" @@ -1159,7 +1165,7 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI" @@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "Неможливо створити SSL контекст" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Неможливо отримати сертифікат" @@ -1196,35 +1202,35 @@ msgstr "Помилка перевірки сертифікату (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертифікат не в форматі X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифікату gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Помилка обробки даних сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Попередження: Строк дії сертифікату сервера збіг" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу відкликано" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Попередження: hostname сервера не відповідає сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом" @@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підпи #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1240,24 +1246,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS" @@ -1428,12 +1434,12 @@ msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: % msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Формування розмов не ввімкнено" @@ -1455,33 +1461,33 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n" @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1532,7 +1538,7 @@ msgstr[2] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1547,7 +1553,7 @@ msgstr[2] "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було ви #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1559,12 +1565,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Цей %s/%s додаток було видалено --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" @@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1596,7 +1602,7 @@ msgstr "" "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити --]\n" @@ -1731,12 +1737,12 @@ msgstr "меню \"%s\" не існує" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "Аутентифікаторів немає." @@ -1769,15 +1775,15 @@ msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN заборонено на цьому сервері" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "Реєстрація..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "Помилка реєстрації" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Аутентифікація (SASL)..." @@ -1787,12 +1793,12 @@ msgstr "Аутентифікація (SASL)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації OAUTHBEARER" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентифікація (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації SASL" @@ -1844,69 +1850,69 @@ msgstr "Поштову скриньку переіменовано" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Поштову скриньку %s@%s закрито" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним." -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Помилка створення: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закриття з’єднання з %s..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1914,16 +1920,16 @@ msgstr[0] "Копіювання %d листів до %s..." msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..." msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1932,7 +1938,7 @@ msgstr[1] "Маркування %d повідомлень видаленими.. msgstr[2] "Маркування %d повідомлень видаленими..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1940,89 +1946,89 @@ msgstr[0] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" msgstr[1] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" msgstr[2] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправ. " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "Не вистачає пам’яті" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Завантаження кеша..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "З серверу IMAP цієї версії отримати заголовки неможливо" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "Відправка листа..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз." -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "Далі?" @@ -2030,7 +2036,7 @@ msgstr "Далі?" msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "Збер." @@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "Немає відкритої поштової скриньки" @@ -2067,11 +2073,11 @@ msgstr "Жодного повідомлення немає" msgid "No visible messages" msgstr "Жодного повідомлення не видно" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення" @@ -2093,77 +2099,77 @@ msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виход msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Зміни у скриньці не буде записано" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не є поштовою скринькою" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "Жодного листа не виділено" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Нічого робити" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введіть keyID: " -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "видалити всі листи розмови" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти до листа: " -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "Аргумент повинен бути номером листа" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "Невірний номер листа" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "Цей лист не можна побачити" @@ -2176,38 +2182,38 @@ msgstr "Цей лист не можна побачити" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Неможливо видалити лист" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Видалити листи за шаблоном: " -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "Обмеження не встановлено" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Обмеження: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: " -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Вийти з NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " @@ -2215,201 +2221,201 @@ msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Неможливо відновити лист" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Відновити листи за шаблоном: " -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: " -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP.." -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "Це останній лист" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "Немає відновлених листів" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "Це перший лист" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "Немає нових листів" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "Немає нечитаних листів" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "Розмов більше нема" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "Це перша розмова" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Розмова має нечитані листи" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2420,7 +2426,7 @@ msgstr[2] "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Жодної позначки не було змінено" @@ -2428,7 +2434,7 @@ msgstr "Жодної позначки не було змінено" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" @@ -2436,40 +2442,40 @@ msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним( #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Лист пов’язаний з %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "Немає Message-ID для створення макроса" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -2579,7 +2585,7 @@ msgstr "%s: невідома змінна" msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" @@ -2620,26 +2626,26 @@ msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." @@ -2676,24 +2682,24 @@ msgstr "%s: порожня послідовність клавіш" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: немає аргументів" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): " -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d" @@ -2707,28 +2713,28 @@ msgstr "Нова пошта в " msgid "Scanning %s..." msgstr "Перегляд %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читання %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск." -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2751,7 +2757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2794,59 +2800,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Помилка ініціалізації терміналу" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не існує. Створити його?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "Отримувачів не вказано" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: неможливо додати файл" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Поштова скринька порожня" @@ -2854,41 +2860,37 @@ msgstr "Поштова скринька порожня" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Поштову скриньку пошкоджено" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Не вийшло заблокувати %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів (повідомте про це)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" @@ -2957,20 +2959,20 @@ msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримуєтьс msgid "Tagging is not supported" msgstr "Виділення не підтримується" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чекання блокування flock... %d" @@ -2980,19 +2982,19 @@ msgstr "Чекання блокування flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" @@ -3022,16 +3024,16 @@ msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s" msgid "Bad regex: %s" msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d (%s) ... Виходжу.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d ... Виходжу.\n" @@ -3054,43 +3056,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? (y)так/(n)ні/(a)все" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері" @@ -3123,75 +3125,80 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "Немає відповідного імені, далі?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "Не вийшло відкрити файл для розбору заголовку" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "Не вийшло відкрити файл для видалення заголовку" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "Не вдалось перейменувати файл" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "В mailcap не визначено спосіб створення %s, створено порожній файл" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Редагування, вказане у mailcap, потребує %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap не визначено редагування %s" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Не знайдено відомостей у mailcap. Показано як текст." -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток." -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Немає відповідного імені, далі?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Команда: %-20.20s Опис: %s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Команда: %-30.30s Додаток: %s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Додаток: %s: %s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "Збій запису" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "Не знаю, як це друкувати" @@ -3209,11 +3216,11 @@ msgstr "Запит \"%s\"" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" @@ -3223,32 +3230,32 @@ msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL недоступний." -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "Батьківський лист недоступний" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Пошук перервано." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Неможливо додати %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3256,17 +3263,17 @@ msgstr[0] "повідомлення не видалені" msgstr[1] "повідомлення не видалені" msgstr[2] "повідомлення не видалені" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3274,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "Перенести прочитані листи (кількість: msgstr[1] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?" msgstr[2] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3282,49 +3289,49 @@ msgstr[0] "Знищити %d видалений листі?" msgstr[1] "Знищити %d видалених листів?" msgstr[2] "Знищити %d видалених листів?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Поштову скриньку не змінено" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d збережено, %d знищено" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Поштову скриньку перевірено" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (поточний час: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n" @@ -3333,54 +3340,54 @@ msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Паролі видалено з пам’яті" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з format=flowed. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "Лист не відправлено" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3389,7 +3396,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3407,7 +3414,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3423,7 +3430,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3431,217 +3438,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець підписаних даних --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без підтримки GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Виклик S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3650,21 +3657,21 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "Помилка експорта ключа: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3672,11 +3679,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3684,19 +3691,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3704,11 +3711,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3716,7 +3723,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3724,24 +3731,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Повідомлення PGP розшифровано" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3757,69 +3764,69 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3828,93 +3835,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu біт %s\n" msgstr[2] "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -3922,68 +3929,68 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Помилка експорта ключа: %s" @@ -3991,84 +3998,84 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Ключ PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" @@ -4107,7 +4114,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" @@ -4202,7 +4209,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)від msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." @@ -4315,36 +4322,36 @@ msgstr "Введіть keyID: " msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4352,19 +4359,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4372,7 +4379,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4381,66 +4388,66 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)відмінити?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 3DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4466,7 +4473,7 @@ msgstr "Сервер закрив з’єднання" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "Аутентифікаторів немає." @@ -4485,69 +4492,69 @@ msgstr "З’єднання з %s закрито" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "З’єднання з %s..." -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "Нічого робити" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Реєстрація..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5916,27 +5923,27 @@ msgstr "Маркування повідомлень видаленими..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентифікація (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "Неправильне значення часу POP" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Аутентифікація (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації APOP" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Команда USER не підтримується сервером" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації SASL" @@ -6012,42 +6019,46 @@ msgstr "Запит \"%s\"" msgid "Query command not defined" msgstr "Команду запиту не визначено" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "Передати" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "Додаток записано" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "Додаток записано" +msgstr[1] "Додаток записано" +msgstr[2] "Додаток записано" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ОБЕРЕЖНО! Ви знищите існуючий %s при запису. Ви певні?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "Додаток відфільтровано" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "Фільтрувати через: " -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "Передати команді: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s" @@ -6055,7 +6066,7 @@ msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" @@ -6063,45 +6074,45 @@ msgstr[0] "Друкувати виділені додатки?" msgstr[1] "Друкувати виділені додатки?" msgstr[2] "Друкувати виділені додатки?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "Друкувати додаток?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Не можу розшифрувати листа" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "Додатки" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "Немає підчастин для проглядання" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах" @@ -6143,7 +6154,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Не знайдено виділених листів" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "Не знайдено списків розсилки" @@ -6226,16 +6237,16 @@ msgstr "Помилка відправки, код повернення %d.\n" msgid "Error sending message" msgstr "Помилка при відправці" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Невірно форматований запис для типу %s в \"%s\", рядок %d" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Шлях до mailcap не вказано" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено" @@ -6244,11 +6255,11 @@ msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Помилка: score: неправильне число" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "Теми немає, відмінити?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" @@ -6260,47 +6271,47 @@ msgstr "Теми немає, відмінено" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 msgid "Forward attachments?" msgstr "Переслати додатки?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Відповісти %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc в скриньку на IMAP-сервері не підтримується в пакетному режимі" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" @@ -6308,136 +6319,136 @@ msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Помилка збереження в Fcc. (r)повторити, (m)інша скринька, (s)пропустити? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc скринька" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Неможливо відкласти лист. Значення $postponed не встановлено." -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Лист не відправлено" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "Лист залишено для подальшої відправки" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "Теми не вказано" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Теми не вказано" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "Не вийшло відправити лист" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "Фонова відправка" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "Лист відправлено" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s більше не існує" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s не є звичайним файлом" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from" @@ -6447,48 +6458,48 @@ msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Помилка сесії SMTP: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Помилка SMTP: неможливо відкрити %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Неправильний SMTP URL: %s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Помилка аутентифікації %s, пробуємо наступний метод" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "Не вказано адресу From:" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка читання з сокета" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка запису в сокет" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "Неправильна відповідь сервера" @@ -6569,6 +6580,9 @@ msgstr "Параметри компіляції:" msgid "Compile options:" msgstr "Параметри компіляції:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "Помилка експорта ключа: %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3738fc256..865d04d09 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:49-0500\n" "Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -45,9 +45,9 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Address: " msgstr "地址:" #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "错误的 IDN:'%s'" @@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "个人姓名:" msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "存到文件:" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "路径太长:%s%s%s" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "信件缓存不是一个目录:%s" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "无法创建 %s:%s" @@ -155,127 +155,127 @@ msgstr "退订" msgid "Catchup" msgstr "跟上" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅新闻组" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已订阅 [%s], 文件掩码: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "无法附加目录" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持重命名" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "无法删除当前选中的信箱" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "信箱已删除" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "信箱删除失败" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "信箱未删除" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "改变目录到:" -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "扫描目录出错" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)反向排序或不反向排序(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)排序或不排序(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "新文件名:" -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "订阅模式:" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "退订模式:" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有新闻组与掩码相符" @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s:参数太多" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色" msgid "Verify signature?" msgstr "验证签名?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 签名“无法”验证" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "执行 \"%s\" 时出错" @@ -509,22 +509,28 @@ msgstr "复制已标记的信件到信箱" msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "字符集改变为 %s;正在转换" @@ -539,22 +545,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -585,8 +591,8 @@ msgstr "安全:" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" @@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "-- 附件" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "您不可以删除唯一的附件" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "在 '%s' 中有错误的 IDN:'%s'" @@ -807,7 +813,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "重命名为:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" @@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "没有 append-hook 或者 close-hook 无法追加 : %s" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "无法锁住信箱" @@ -1033,38 +1039,38 @@ msgstr "无法获取证书通用名称" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "此证书属于:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "此证书发布自:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "此证书有效" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 来自 %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 发往 %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 指纹:" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %zu 个证书,共 %zu 个)" @@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a),跳过(s)" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" @@ -1089,20 +1095,20 @@ msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),跳过(s)" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告:无法设置 TLS SNI 主机名" @@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr "无法创建 SSL 上下文" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告:启用 ssl_verify_partial_chains 出错" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "无法从对端获得证书" @@ -1151,35 +1157,35 @@ msgstr "证书验证错误 (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "证书不是 X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "处理证书数据出错" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告:服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告:服务器证书已过期" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告:服务器证书已吊销" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的" @@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1195,24 +1201,24 @@ msgstr "roa" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "通过 $ssl_ciphers 明确选择密码套件是不支持的" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字" @@ -1383,12 +1389,12 @@ msgstr "无法打开信件文件:%s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "多部份信件没有边界参数" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "线索功能尚未启用" @@ -1410,33 +1416,33 @@ msgstr "[-- 备选类型 #%d:%s/%s%s%s, 编码:%s, 大小:%s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 类型:%s/%s%s%s, 编码:%s, 大小:%s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" @@ -1455,7 +1461,7 @@ msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr[0] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr[0] "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1505,12 +1511,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 已经被删除 --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名称:%s --]\n" @@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr "[-- 名称:%s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "" "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n" @@ -1674,12 +1680,12 @@ msgstr "%s:该选单无 %s 项" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "无法创建临时文件 %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "无可用认证方式或错误的凭据" @@ -1711,15 +1717,15 @@ msgstr "GSSAPI 认证失败" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "LOGIN 在此服务器已禁用" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "登录中..." -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "登录失败" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "正在验证 (OAUTHBEARER)..." @@ -1727,12 +1733,12 @@ msgstr "正在验证 (OAUTHBEARER)..." msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER 认证失败" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "认证中 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 认证失败" @@ -1784,174 +1790,174 @@ msgstr "信箱已重命名" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "信箱 %s@%s 已关闭" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的连接已超时" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作" -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "无信件头名的信件头搜索:%s" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "服务器端的自定义搜索不被支持:%s" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE(创建)失败:%s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在关闭到 %s 的连接..." -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "使用 TLS 安全连接?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "无法协商 TLS 连接" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "正在订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在退订 %s..." -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已退订 %s" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "正在复制 %d 封信件到 %s ..." -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "执行删除失败" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "正在标记 %d 封信件为已删除..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "正在保存已改变的信件... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 msgid "Error saving flags" msgstr "保存标记时出错" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox:EXPUNGE(执行删除)失败" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "无效的 IMAP 标记" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "要中止下载并关闭信箱吗?" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在评估缓存..." #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "正在取回标记更新..." -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的信件头" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件信件头..." -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 msgid "Uploading message..." msgstr "正在上传信件..." -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开信箱" -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "继续?" @@ -1959,7 +1965,7 @@ msgstr "继续?" msgid "Quit" msgstr "离开" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1983,7 +1989,7 @@ msgstr "发表" msgid "Followup" msgstr "回帖" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "没有已打开信箱" @@ -1995,11 +2001,11 @@ msgstr "没有信件" msgid "No visible messages" msgstr "无可见信件" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "信箱是只读的" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持" @@ -2021,74 +2027,74 @@ msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "将不会把改变写入文件夹" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s 不是信箱" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "此信箱中有新邮件" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "信箱已有外部修改" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "没有已标记的信件" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "无事可做" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "请输入信件 ID:" -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "帖子没有父索引" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "信件在此限制视图中不可见" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在从服务器上取回 %s..." -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "帖子 %s 没有在服务器上找到" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "没有信件 ID。无法执行操作" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "在该线程中没有发现被删除的信件" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "参数必须是信件编号" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "无效的信件编号" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "这封信件不可见" @@ -2101,37 +2107,37 @@ msgstr "这封信件不可见" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "无法删除信件" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "删除符合此模式的信件:" -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "当前没有限制模式起作用" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制:%s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制到符合此模式的信件:" -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "要查看所有信件,请将限制设为 \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "离开 NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此模式的信件:" @@ -2139,192 +2145,192 @@ msgstr "标记符合此模式的信件:" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "不能反删除信件" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反删除符合此模式的信件:" -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反标记符合此模式的信件:" -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "已从 IMAP 服务器退出" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "没有虚拟文件夹及 Message-Id,正在中止" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "无法创建查询,正在中止" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "无法读取线索,正在中止" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "文件夹不支持标签,正在终止" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "没有特殊标签,正在中止" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "更新标签中..." -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "无法修改标签,正在中止" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 msgid "No query, aborting" msgstr "没有查询,正在中止" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "窗口查询已禁用" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "现在没有加载 notmuch 虚拟文件夹" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开新闻组" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 msgid "Can't break thread" msgstr "不能中断线索" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "无法打破线索,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "无法链接线索" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 信件头可用于链接线索" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一封信件以链接于此" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "您已经在最后一封信了" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "没有要反删除的信件" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "您已经在第一封信了" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "没有新的信件在此限制视图中" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 msgid "No new messages" msgstr "没有新信件" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "在此限制视图中没有未读信件" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 msgid "No unread messages" msgstr "没有尚未读取的信件" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "搜寻从开头重新开始" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "搜寻从结尾重新开始" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 msgid "Can't flag message" msgstr "无法标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "无法切换新信件标记" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "没有更多的线索" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "您在第一个线索上" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "线索中有尚未读取或者被标记的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "无法删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 msgid "Can't edit message" msgstr "无法编辑信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2333,7 +2339,7 @@ msgstr[0] "已改变 %d 封信件的标签" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "没有标签改变" @@ -2341,47 +2347,47 @@ msgstr "没有标签改变" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "无法标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入宏按键:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 msgid "message hotkey" msgstr "信件热键" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "信件已重发给 %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 msgid "No message ID to macro" msgstr "没有可标记的信件 ID" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "按发帖人的偏好通过邮件回复?" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不允许在这个组里发帖,帖子可能会被审核,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "不能反删除信件" @@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr "%s:未知的变量" msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" @@ -2528,26 +2534,26 @@ msgstr "去掉附件:无效的处理方式" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "无法退订 %s" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "“charset”值只能包含单个字符集名称" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "选项 %s 的值无效:%s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "不能从分页器设置或重置选项 %s" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "在附加信件(attach-message)模式下不能设置 %s 选项" @@ -2584,24 +2590,24 @@ msgstr "%s:空的键值序列" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的键值序列" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:无参数" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:没有这样的函数" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "请按键 (按 ^G 中止):" -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d" @@ -2615,27 +2621,27 @@ msgstr "有新信件在 " msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在读取 %s..." -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "无法将信件导出到硬盘" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2676,7 +2682,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2755,59 +2761,59 @@ msgstr "" " -Z 打开第一个有新信件的信箱,如果一个也没有的话立即退出并返回 1\n" " -z 打开非空的第一个或 (-f) 指定的信箱否则立即退出并返回 1" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "初始化终端时出错" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定用户主目录" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。创建它吗?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "解析 mailto: 链接失败" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "没有指定接收者" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "无法使用 -E 选项在stdin情况下" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "无法解析信件模板:%s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:无法附加文件" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "未定义收信信箱" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "信箱是空的" @@ -2815,41 +2821,37 @@ msgstr "信箱是空的" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "信箱损坏了" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "正在重新打开信箱..." - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "无法锁住 %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "信箱已损坏" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "无法重开信箱" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" @@ -2918,20 +2920,20 @@ msgstr "对话模式中未实现跳跃" msgid "Tagging is not supported" msgstr "不支持标记" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "尝试 flock 加锁时超时" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待尝试 flock... %d" @@ -2941,19 +2943,19 @@ msgstr "正在等待尝试 flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" @@ -2982,16 +2984,16 @@ msgstr "错误:转化路径到绝对路径" msgid "Bad regex: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "没有足够的子表达式来对应模板" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d (%s) ... 正在退出。\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d ... 正在退出。\n" @@ -3014,43 +3016,43 @@ msgstr "读取 /dev/urandom:%s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?是(y), 否(n), 全部(a)" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "无法将信件保存到 POP 信箱" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 msgid "Can't save message to news server" msgstr "无法将信件保存到新闻服务器" @@ -3081,75 +3083,80 @@ msgstr "无法运行刷新命令" msgid "Command returned empty string" msgstr "命令返回了空字符串" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "无法匹配名称模板,继续?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 撰写条目需要 %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "为分析信件头而打开文件时失败" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "为去除信件头而打开文件时失败" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 msgid "Failure to rename file" msgstr "重命名文件失败" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,正在创建空文件" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编辑条目需要 %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑条目" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "没有发现匹配的 mailcap 条目。以文本方式显示" -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件" -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "无法匹配名称模板,继续?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---命令:%-20.20s 描述:%s" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---命令:%-30.30s 附件:%s" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---附件:%s:%s" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---附件:%s" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "写入出错" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "我不知道要如何打印它" @@ -3167,11 +3174,11 @@ msgstr "记录 '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "选项 %s 的值无效:“%ld”" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "错误:无法加载 lua 解释器" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "无法读取 Lua 源码:%s" @@ -3181,101 +3188,101 @@ msgstr "无法读取 Lua 源码:%s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "父信件不可用" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "根信件在此限制视图中不可见" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "父信件在此限制视图中不可见" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "读取 %s 已中断..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "无法写入 %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "信件未被删除" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 msgid "Can't open trash folder" msgstr "无法打开回收站" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "标记所有的帖子为已读?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "移动 %d 封已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "信箱没有改变" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "信箱已检查" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (当前时间:%c)" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n" @@ -3284,52 +3291,52 @@ msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "已忘记通行密码" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "嵌入 PGP 不支持附件。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "嵌入 PGP 不支持 format=flowed。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "信件没有寄出" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..." -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3346,7 +3353,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3355,7 +3362,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3363,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3371,7 +3378,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3379,211 +3386,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "设置了 \"crypt_use_gpgme\" 但没有编译 GPGME 支持" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "正在调用 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "分配数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "倒回数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "[临时文件]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "读取数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "添加收件人“%s”时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "未找到密钥'%s':%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "加密数据时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "签署数据时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:密钥中有一个已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "无可用签名指纹" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 msgid "created: " msgstr "创建于:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3591,7 +3598,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3600,21 +3607,21 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "导出密钥时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3622,11 +3629,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3634,19 +3641,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3654,11 +3661,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3666,7 +3673,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3674,24 +3681,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 信件成功解密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3699,7 +3706,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3707,162 +3714,162 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "名称:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid From: " msgstr "从此有效:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Valid To: " msgstr "有效至:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "密钥类型:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "序列号:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "发放者:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Subkey: " msgstr "子密钥:" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s,%lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "密钥 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "检查密钥 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -3870,64 +3877,64 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "导出密钥时出错:%s" @@ -3935,80 +3942,80 @@ msgstr "导出密钥时出错:%s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 密钥 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME:CMS 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" @@ -4047,7 +4054,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" @@ -4138,7 +4145,7 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b), msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." @@ -4250,36 +4257,36 @@ msgstr "请输入密钥 ID:" msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 msgid "Label for certificate: " msgstr "证书标签:" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4287,19 +4294,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4307,7 +4314,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4316,64 +4323,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "选择算法类别:(1) DES, (2) RC2, (3) AES, 或(c)清除?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 三重DES" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4398,7 +4405,7 @@ msgstr "服务器关闭了连接" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "服务器不支持阅读模式" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "无可用认证方式" @@ -4416,65 +4423,65 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭。重新连接吗?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在取回帖子列表..." -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "正在检查新信件..." -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "无法切换到阅读模式" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "已连接到 %s。%s" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is ok" msgstr "允许发帖" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "不允许发帖" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "无法发帖:%s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在从服务器 %s 加载新闻组列表..." -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 msgid "Loading descriptions..." msgstr "加载描述中..." -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新新闻组..." -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "无法找到子帖因为服务器不支持 XPAT 命令" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s 是无效的新闻组 URL" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到" @@ -5794,27 +5801,27 @@ msgstr "正在标记信件为已删除..." msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "无法将新建写入临时文件" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "正在验证 (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "POP 时间戳无效" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "正在验证 (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP 验证失败" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "服务器不支持 USER 命令" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" @@ -5889,42 +5896,44 @@ msgstr "查询 '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "查询命令未定义" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "管道" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "打印" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "正在保存..." -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "附件已保存" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "附件已保存" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告!您正在覆盖 %s,是否要继续?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "附件已被过滤" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "经过过滤:" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "通过管道传给:" #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件" @@ -5932,50 +5941,50 @@ msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "打印已标记的 %d 个附件?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "打印附件?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "不支持对已解密附件的结构性更改" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "无法解密加密信件" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "无子部分可显示" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "无法从新闻服务器上删除附件" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "不支持从加密信件中删除附件" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "从已签名的信件中删除附件可能导致签名失效" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "只支持删除多段附件" @@ -6014,7 +6023,7 @@ msgstr "无法创建 %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "无法找到任何已标记的信件" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "没有找到邮件列表" @@ -6096,16 +6105,16 @@ msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n" msgid "Error sending message" msgstr "发送信件出错" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类型 %1$s 为错误的格式纪录" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "没有指定 mailcap 路径" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录" @@ -6114,11 +6123,11 @@ msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "错误:分数:无效数字" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "没有主题,中止吗?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "没有主题,正在中止" @@ -6130,48 +6139,48 @@ msgstr "没有主题,正在中止" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "作为附件转发?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "回信到 %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信时包含原信件吗?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "无法包含所有请求的信件" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "不支持在批量模式下 Fcc 到 IMAP 信箱" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" @@ -6179,132 +6188,132 @@ msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc 失败。重试(r),更改信箱(m),或跳过(s)?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc 信箱" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "无法延迟寄出。未设置 $postponed 值" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "已中止未修改过的信件" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 msgid "Article not posted" msgstr "帖子没有发表" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "信件被延迟寄出" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有主题,要中止发送吗?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "没有指定主题" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 msgid "No newsgroup specified" msgstr "没有指定新闻组" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "没有附件,取消发送?" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "无法发送此信件" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "正在后台发送" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "帖子已发表" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "信件已发送" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s 已经不存在了" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s 不是常规文件" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "找不到任何 mime.types 文件。" -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "投递进程的输出" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s" @@ -6314,47 +6323,47 @@ msgstr "准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP 会话失败:%s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP 会话失败:无法打开 %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "无效的 SMTP 链接(URL):%s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "SMTP 认证方式 %s 需要 SASL" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s 认证失败,正在尝试下一个方法" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP 认证需要 SASL" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "没有给出发信地址" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP 会话失败:读错误" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP 会话失败:写错误" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "无效的服务器回应" @@ -6434,5 +6443,8 @@ msgstr "默认选项:" msgid "Compile options:" msgstr "编译选项:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "正在重新打开信箱..." + #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "提取密钥时出错:%s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f94bd0ffe..b048cdb0d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 -#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95 msgid "Exit" msgstr "離開" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 -#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 +#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: " msgstr "地址:" #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "無效的 IDN:「%s」" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "個人姓名:" msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 -#: recvattach.c:577 recvattach.c:622 +#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573 +#: recvattach.c:586 recvattach.c:679 msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Message cache isn't a directory: %s" msgstr "%s 不是一個目錄" -#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064 +#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064 #, c-format msgid "Can't create %s: %s" msgstr "無法建立 %s: %s" @@ -155,132 +155,132 @@ msgstr "取消訂閱 %s…" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 +#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s 不是一個目錄" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1003 +#: browser.c:1004 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1013 +#: browser.c:1014 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1025 +#: browser.c:1026 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1031 +#: browser.c:1032 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1089 msgid "Can't attach a directory" msgstr "無法附帶目錄" -#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 +#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1568 +#: browser.c:1569 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1590 +#: browser.c:1591 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1611 +#: browser.c:1612 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1623 +#: browser.c:1624 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "顯示所選擇的檔案" -#: browser.c:1627 +#: browser.c:1628 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1644 +#: browser.c:1645 msgid "Mailbox deleted" msgstr "郵箱已刪除" -#: browser.c:1648 +#: browser.c:1649 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "郵箱已刪除" -#: browser.c:1651 +#: browser.c:1652 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "郵箱未被刪除" -#: browser.c:1678 +#: browser.c:1679 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1729 browser.c:1790 +#: browser.c:1730 browser.c:1791 msgid "Error scanning directory" msgstr "無法掃描目錄" -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1813 +#: browser.c:1814 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1816 +#: browser.c:1817 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1819 +#: browser.c:1820 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1930 +#: browser.c:1931 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1958 +#: browser.c:1959 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1975 +#: browser.c:1976 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:2063 +#: browser.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:2084 +#: browser.c:2085 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" @@ -319,8 +319,8 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 -#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 -#: mutt_lua.c:475 score.c:116 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483 +#: mutt_lua.c:473 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 太多參數" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩" msgid "Verify signature?" msgstr "檢查 簽名?" -#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188 msgid "Could not create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" @@ -373,8 +373,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 簽名無法驗證" #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 -#: sendlib.c:1586 +#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1585 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤" @@ -540,22 +540,28 @@ msgstr "%s 到信箱" msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:1228 +#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." +#: commands.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Content type is too long" +msgstr "Content-Type 被改為 %s" + +#: commands.c:1234 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1239 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type 被改為 %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "字符集已換為 %s; 沒有轉換" -#: commands.c:1245 +#: commands.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "字符集已換為 %s; 轉換中" @@ -570,22 +576,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 send.c:279 +#: compose.c:142 send.c:281 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 send.c:281 +#: compose.c:144 send.c:283 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:146 send.c:283 +#: compose.c:146 send.c:285 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -617,8 +623,8 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 -#: ncrypt/smime.c:2364 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2363 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" @@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "-- 附件" msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "您不可以刪除唯一的附件" -#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" @@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" @@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "" msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "無法鎖住信箱" @@ -1083,39 +1089,39 @@ msgstr "無法從對方拿取驗証" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524 +#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578 +#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589 +#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588 msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593 +#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597 +#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602 +#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610 +#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649 +#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656 +#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" @@ -1142,20 +1148,20 @@ msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665 +#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" @@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "驗証已儲存" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053 +#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" @@ -1192,7 +1198,7 @@ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772 +#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" @@ -1206,40 +1212,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468 +#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "無法初始化終端機" -#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474 +#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:620 +#: conn/ssl_gnutls.c:619 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:625 +#: conn/ssl_gnutls.c:624 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:630 +#: conn/ssl_gnutls.c:629 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:635 +#: conn/ssl_gnutls.c:634 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:640 +#: conn/ssl_gnutls.c:639 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985 +#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" @@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "" #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. This is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "roa" msgstr "123" @@ -1255,24 +1261,24 @@ msgstr "123" #. (r)eject, accept (o)nce. #. These is an interactive certificate confirmation prompt for #. a GNUTLS connection. -#: conn/ssl_gnutls.c:670 +#: conn/ssl_gnutls.c:669 msgid "ro" msgstr "12" -#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973 +#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:980 +#: conn/ssl_gnutls.c:979 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1101 +#: conn/ssl_gnutls.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172 +#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" @@ -1463,12 +1469,12 @@ msgstr "無法開啟信件檔案:%s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: email/parse.c:1350 +#: email/parse.c:1348 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數" -#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 -#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 +#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964 +#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234 msgid "Threading is not enabled" msgstr "序列功能尚未啟動" @@ -1490,33 +1496,33 @@ msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:561 +#: handler.c:563 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:562 +#: handler.c:564 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741 +#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719 #: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" -#: handler.c:596 +#: handler.c:598 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:615 handler.c:636 +#: handler.c:617 handler.c:638 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:765 +#: handler.c:767 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" @@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:809 +#: handler.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" @@ -1561,7 +1567,7 @@ msgstr[0] "" #. passing the precise size in bytes. If you are interested the #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. -#: handler.c:832 +#: handler.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1574,7 +1580,7 @@ msgstr[0] "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n" #. #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! -#: handler.c:850 +#: handler.c:852 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -1586,12 +1592,12 @@ msgstr "" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:858 +#: handler.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:868 +#: handler.c:870 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" @@ -1599,7 +1605,7 @@ msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:885 +#: handler.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1615,7 +1621,7 @@ msgstr "" #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". -#: handler.c:905 +#: handler.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1091 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" @@ -1760,12 +1766,12 @@ msgstr "%s:沒有這個選單" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 -#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" -#: imap/auth.c:119 +#: imap/auth.c:108 #, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" msgstr "沒有認證方式" @@ -1798,15 +1804,15 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗" msgid "LOGIN disabled on this server" msgstr "伺服器禁止了登入" -#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288 msgid "Logging in..." msgstr "登入中…" -#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330 +#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329 msgid "Login failed" msgstr "登入失敗" -#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515 +#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516 #, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "驗證中 (SASL)…" @@ -1816,12 +1822,12 @@ msgstr "驗證中 (SASL)…" msgid "OAUTHBEARER authentication failed" msgstr "OAUTHBEARER 驗證失敗" -#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434 +#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648 +#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 驗證失敗" @@ -1876,183 +1882,183 @@ msgstr "已完成製造郵箱" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "郵箱已經關掉" -#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366 +#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: imap/imap.c:90 +#: imap/imap.c:89 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它" -#: imap/imap.c:438 +#: imap/imap.c:437 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:468 +#: imap/imap.c:467 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:582 +#: imap/imap.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/imap.c:703 +#: imap/imap.c:702 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689 +#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704 +#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360 +#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:1415 +#: imap/imap.c:1409 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1417 +#: imap/imap.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 +#: imap/imap.c:1422 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 +#: imap/imap.c:1424 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 +#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1659 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:1676 +#: imap/imap.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1711 +#: imap/imap.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1758 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1771 +#: imap/imap.c:1765 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "無法分析位址" -#: imap/imap.c:1793 +#: imap/imap.c:1787 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:1799 +#: imap/imap.c:1793 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:2148 +#: imap/imap.c:2142 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:2287 +#: imap/imap.c:2281 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2331 +#: imap/imap.c:2325 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox -#: imap/message.c:519 +#: imap/message.c:520 msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" -#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 +#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 +#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:736 +#: imap/message.c:737 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:946 +#: imap/message.c:947 #, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1063 +#: imap/message.c:1064 #, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭" -#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 +#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1476 +#: imap/message.c:1477 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:1658 +#: imap/message.c:1657 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105 +#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱" -#: imap/util.c:751 +#: imap/util.c:754 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" @@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr "繼續?" msgid "Quit" msgstr "離開" -#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94 +#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95 msgid "Save" msgstr "儲存" @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgstr "" msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: index.c:172 index.c:1258 +#: index.c:172 index.c:1257 msgid "No mailbox is open" msgstr "沒有已開啟的信箱" @@ -2097,11 +2103,11 @@ msgstr "沒有信件" msgid "No visible messages" msgstr "沒有要被顯示的信件" -#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "信箱是唯讀的" -#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 +#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100 msgid "Function not permitted in attach-message mode" msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援" @@ -2123,78 +2129,78 @@ msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "將不會把改變寫入資料夾" -#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 +#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s 不是信箱" -#: index.c:1121 +#: index.c:1120 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: index.c:1129 pager.c:2399 +#: index.c:1128 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "這個信箱中有新信件" -#: index.c:1144 +#: index.c:1143 msgid "Mailbox was externally modified" msgstr "信箱已經由其他途徑更改過" -#: index.c:1265 +#: index.c:1264 msgid "No tagged messages" msgstr "沒有標記了的信件" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 +#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "正連接到 %s…" -#: index.c:1368 +#: index.c:1367 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: index.c:1378 +#: index.c:1377 msgid "Article has no parent reference" msgstr "" -#: index.c:1402 +#: index.c:1401 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:1406 +#: index.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: index.c:1416 +#: index.c:1415 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" msgstr "" -#: index.c:1436 +#: index.c:1435 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: index.c:1514 +#: index.c:1513 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: index.c:1535 +#: index.c:1534 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: index.c:1541 +#: index.c:1540 msgid "Argument must be a message number" msgstr "需要一個信件編號的參數" -#: index.c:1543 +#: index.c:1542 msgid "Invalid message number" msgstr "無效的信件編號" -#: index.c:1545 +#: index.c:1544 msgid "That message is not visible" msgstr "這封信件無法顯示" @@ -2207,38 +2213,38 @@ msgstr "這封信件無法顯示" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 +#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:1586 +#: index.c:1585 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: index.c:1627 +#: index.c:1626 msgid "No limit pattern is in effect" msgstr "目前未有指定限制樣式" #. L10N: ask for a limit to apply -#: index.c:1632 +#: index.c:1631 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: index.c:1670 +#: index.c:1669 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: index.c:1698 +#: index.c:1697 msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2506 +#: index.c:1708 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: index.c:1801 +#: index.c:1800 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" @@ -2246,210 +2252,210 @@ msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 +#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:1816 +#: index.c:1815 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: index.c:1825 +#: index.c:1824 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: index.c:1865 +#: index.c:1864 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: index.c:1966 +#: index.c:1967 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 +#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1990 +#: index.c:1989 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2033 +#: index.c:2032 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:2044 +#: index.c:2043 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2083 +#: index.c:2082 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2129 +#: index.c:2128 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:2144 index.c:2165 +#: index.c:2143 index.c:2164 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2149 index.c:2170 +#: index.c:2148 index.c:2169 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2219 +#: index.c:2218 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: index.c:2221 +#: index.c:2220 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: index.c:2231 +#: index.c:2230 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件" -#: index.c:2264 +#: index.c:2263 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: index.c:2266 +#: index.c:2265 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2382 +#: index.c:2379 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2397 +#: index.c:2394 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: index.c:2414 +#: index.c:2411 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2427 +#: index.c:2424 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2436 +#: index.c:2433 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2442 +#: index.c:2439 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2441 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: index.c:2457 +#: index.c:2454 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2460 +#: index.c:2457 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2495 index.c:2520 +#: index.c:2492 index.c:2517 msgid "You are on the last message" msgstr "您已經在最後一封信了" -#: index.c:2503 index.c:2546 +#: index.c:2500 index.c:2543 msgid "No undeleted messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:2538 index.c:2563 +#: index.c:2535 index.c:2560 msgid "You are on the first message" msgstr "您已經在第一封信了" -#: index.c:2698 +#: index.c:2695 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:2700 +#: index.c:2697 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "沒有新信件" -#: index.c:2705 +#: index.c:2702 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:2707 +#: index.c:2704 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 +#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "搜尋至開頭" -#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 +#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "搜尋至結尾" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2738 +#: index.c:2735 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2778 pager.c:3370 +#: index.c:2775 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2864 +#: index.c:2861 msgid "No more threads" msgstr "沒有更多的序列" -#: index.c:2866 +#: index.c:2863 msgid "You are on the first thread" msgstr "您已經在第一個序列上" -#: index.c:2953 +#: index.c:2950 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "序列中有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3006 pager.c:3010 +#: index.c:3003 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3121 +#: index.c:3118 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3204 pager.c:3488 +#: index.c:3201 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2458,7 +2464,7 @@ msgstr[0] "信箱沒有變動" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3212 pager.c:3492 +#: index.c:3209 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "信箱沒有變動" @@ -2467,7 +2473,7 @@ msgstr "信箱沒有變動" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3334 +#: index.c:3331 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -2475,14 +2481,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3371 +#: index.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3379 +#: index.c:3376 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出" @@ -2490,28 +2496,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3384 +#: index.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "郵件已被傳送" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3393 +#: index.c:3390 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "檔案夾中沒有信件" -#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 +#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 +#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3509 pager.c:3390 +#: index.c:3506 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件" @@ -2624,7 +2630,7 @@ msgstr "%s:不明的變數" msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:468 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" @@ -2668,26 +2674,26 @@ msgstr "" msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: init.c:3306 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3853 +#: init.c:3812 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 +#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:3906 +#: init.c:3865 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3944 +#: init.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援" @@ -2724,25 +2730,25 @@ msgstr "%s: 空的鍵值序列" msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1471 +#: keymap.c:1472 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:1519 +#: keymap.c:1520 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:1539 +#: keymap.c:1540 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:1560 +#: keymap.c:1561 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:1566 +#: keymap.c:1567 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2757,28 +2763,28 @@ msgstr "在 %s 有新信件" msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" -#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006 +#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "無法寄出信件" -#: maildir/shared.c:1046 +#: maildir/shared.c:1045 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:220 +#: main.c:221 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2801,7 +2807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:240 +#: main.c:241 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2844,59 +2850,59 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:305 +#: main.c:306 msgid "Error initializing terminal" msgstr "無法初始化終端機" -#: main.c:385 +#: main.c:384 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: main.c:391 +#: main.c:390 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN" -#: main.c:813 +#: main.c:814 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。建立嗎?" -#: main.c:868 +#: main.c:869 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 +#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394 msgid "No recipients specified" msgstr "沒有指定收件人" -#: main.c:905 +#: main.c:906 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: main.c:1053 mutt_header.c:334 +#: main.c:1054 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: main.c:1135 +#: main.c:1136 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件" -#: main.c:1158 +#: main.c:1159 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 msgid "Mailbox is empty" msgstr "信箱內空無一物" @@ -2904,41 +2910,37 @@ msgstr "信箱內空無一物" msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "信箱已損壞了" -#: mbox/mbox.c:570 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "重新開啟信箱中…" - -#: mbox/mbox.c:968 +#: mbox/mbox.c:965 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "無法鎖住 %s" -#: mbox/mbox.c:1107 +#: mbox/mbox.c:1104 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "信箱已損壞" -#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 +#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox/mbox.c:1208 +#: mbox/mbox.c:1205 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox/mbox.c:1355 +#: mbox/mbox.c:1352 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox/mbox.c:1388 +#: mbox/mbox.c:1385 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox/mbox.c:1462 +#: mbox/mbox.c:1459 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "無法重開信箱" -#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 +#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" @@ -3007,20 +3009,20 @@ msgstr "對話模式中不支援跳躍功能" msgid "Tagging is not supported" msgstr "不支援標記功能" -#: mutt/file.c:1174 +#: mutt/file.c:1191 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間" -#: mutt/file.c:1180 +#: mutt/file.c:1197 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt/file.c:1242 +#: mutt/file.c:1259 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "嘗試 flock 時超過時間" -#: mutt/file.c:1249 +#: mutt/file.c:1266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" @@ -3030,19 +3032,19 @@ msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 -#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 -#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 -#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 -#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101 +#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354 +#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930 +#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125 +#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" @@ -3072,16 +3074,16 @@ msgstr "連線到 %s 時失敗" msgid "Bad regex: %s" msgstr "" -#: mutt/regex.c:330 +#: mutt/regex.c:331 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d (%s) … 正在離開.\n" -#: mutt/signal.c:73 +#: mutt/signal.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d … 正在離開.\n" @@ -3104,44 +3106,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?" -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:733 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:745 +#: muttlib.c:751 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?" -#: muttlib.c:750 +#: muttlib.c:756 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:762 +#: muttlib.c:768 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:764 +#: muttlib.c:770 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1415 +#: muttlib.c:1421 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "無法將信件存到信箱" -#: muttlib.c:1424 +#: muttlib.c:1430 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s?" -#: muttlib.c:1436 +#: muttlib.c:1442 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件" @@ -3174,76 +3176,81 @@ msgstr "" msgid "Command returned empty string" msgstr "" -#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063 +#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" -#: mutt_attach.c:154 +#: mutt_attach.c:151 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: mutt_attach.c:172 +#: mutt_attach.c:169 msgid "Failure to open file to parse headers" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗" -#: mutt_attach.c:206 +#: mutt_attach.c:203 msgid "Failure to open file to strip headers" msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗" -#: mutt_attach.c:216 +#: mutt_attach.c:213 #, fuzzy msgid "Failure to rename file" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗" -#: mutt_attach.c:226 +#: mutt_attach.c:223 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案" -#: mutt_attach.c:291 +#: mutt_attach.c:285 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" -#: mutt_attach.c:312 +#: mutt_attach.c:306 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" -#: mutt_attach.c:431 +#: mutt_attach.c:425 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽" -#: mutt_attach.c:444 +#: mutt_attach.c:438 msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容" -#: mutt_attach.c:544 +#: mutt_attach.c:457 +#, fuzzy +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" + +#: mutt_attach.c:532 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:549 +#: mutt_attach.c:537 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: mutt_attach.c:628 +#: mutt_attach.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- 附件" -#: mutt_attach.c:630 +#: mutt_attach.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 附件" -#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919 +#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906 msgid "Write fault" msgstr "寫入失敗" -#: mutt_attach.c:1183 +#: mutt_attach.c:1170 msgid "I don't know how to print that" msgstr "我不知道要如何列印它" @@ -3261,11 +3268,11 @@ msgstr "查詢 '%s'" msgid "Invalid value for option %s: %ld" msgstr "無效的日子:%s" -#: mutt_lua.c:417 +#: mutt_lua.c:415 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" msgstr "" -#: mutt_lua.c:483 +#: mutt_lua.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" msgstr "無法鎖住 %s。\n" @@ -3275,106 +3282,106 @@ msgstr "無法鎖住 %s。\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: mutt_thread.c:1167 +#: mutt_thread.c:1169 msgid "Parent message is not available" msgstr "主信件不存在" -#: mutt_thread.c:1173 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: mutt_thread.c:1175 +#: mutt_thread.c:1177 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: mx.c:360 +#: mx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "搜尋已被中斷" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:435 +#: mx.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "無法附加 %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:486 +#: mx.c:502 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: mx.c:531 +#: mx.c:547 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mx.c:579 +#: mx.c:595 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:625 +#: mx.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:638 mx.c:853 +#: mx.c:654 mx.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:657 +#: mx.c:673 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:722 mx.c:844 +#: mx.c:738 mx.c:860 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "信箱沒有變動" -#: mx.c:771 +#: mx.c:787 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除" -#: mx.c:775 mx.c:906 +#: mx.c:791 mx.c:922 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除" -#: mx.c:828 +#: mx.c:844 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:830 +#: mx.c:846 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能" -#: mx.c:832 +#: mx.c:848 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:900 +#: mx.c:916 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:90 +#: ncrypt/crypt.c:89 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:95 +#: ncrypt/crypt.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" @@ -3383,53 +3390,53 @@ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:116 +#: ncrypt/crypt.c:115 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "已忘記 PGP 通行密碼" -#: ncrypt/crypt.c:190 +#: ncrypt/crypt.c:189 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 +#: ncrypt/crypt.c:193 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:201 +#: ncrypt/crypt.c:200 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:205 +#: ncrypt/crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710 #: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:227 +#: ncrypt/crypt.c:226 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367 msgid "Mail not sent" msgstr "信件沒有寄出" -#: ncrypt/crypt.c:633 +#: ncrypt/crypt.c:632 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:857 +#: ncrypt/crypt.c:855 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:881 +#: ncrypt/crypt.c:885 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1089 +#: ncrypt/crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3438,7 +3445,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1129 +#: ncrypt/crypt.c:1132 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3447,7 +3454,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1173 +#: ncrypt/crypt.c:1176 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3456,7 +3463,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1185 +#: ncrypt/crypt.c:1188 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3465,7 +3472,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1192 +#: ncrypt/crypt.c:1195 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3473,7 +3480,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1198 +#: ncrypt/crypt.c:1201 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3482,216 +3489,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#: ncrypt/cryptglue.c:116 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:143 +#: ncrypt/cryptglue.c:144 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3700,28 +3707,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing key: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3729,11 +3736,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3741,25 +3748,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3767,11 +3774,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3780,7 +3787,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3788,32 +3795,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 簽名驗證成功" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3822,7 +3829,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3831,181 +3838,181 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" @@ -4014,67 +4021,67 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011 #: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 #: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4082,90 +4089,90 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 鑰匙 %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗" @@ -4206,7 +4213,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741 #: postpone.c:769 #, fuzzy msgid "Decryption failed" @@ -4305,7 +4312,7 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:458 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" @@ -4424,41 +4431,41 @@ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 -#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 +#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1370 +#: ncrypt/smime.c:1369 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1471 +#: ncrypt/smime.c:1470 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1474 +#: ncrypt/smime.c:1473 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 +#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1704 +#: ncrypt/smime.c:1703 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1753 +#: ncrypt/smime.c:1752 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序" -#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 +#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4467,26 +4474,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2097 +#: ncrypt/smime.c:2096 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2101 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2196 +#: ncrypt/smime.c:2195 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4495,7 +4502,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2198 +#: ncrypt/smime.c:2197 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4505,67 +4512,67 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2330 +#: ncrypt/smime.c:2329 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2333 +#: ncrypt/smime.c:2332 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2341 +#: ncrypt/smime.c:2340 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2344 +#: ncrypt/smime.c:2343 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2351 +#: ncrypt/smime.c:2350 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2354 +#: ncrypt/smime.c:2353 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2418 +#: ncrypt/smime.c:2417 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2421 +#: ncrypt/smime.c:2420 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2424 +#: ncrypt/smime.c:2423 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2426 +#: ncrypt/smime.c:2425 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2439 +#: ncrypt/smime.c:2438 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 +#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2457 +#: ncrypt/smime.c:2456 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4591,7 +4598,7 @@ msgstr "與伺服器的聯結中斷了" msgid "Server doesn't support reader mode" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652 +#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642 msgid "No authenticators available" msgstr "沒有認證方式" @@ -4610,69 +4617,69 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在拿取信件…" -#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 +#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946 +#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: nntp/nntp.c:1869 +#: nntp/nntp.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "正連接到 %s…" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 #, fuzzy msgid "Posting is ok" msgstr "正連接到 %s…" -#: nntp/nntp.c:1870 +#: nntp/nntp.c:1869 msgid "Posting is NOT ok" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035 +#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: nntp/nntp.c:2056 +#: nntp/nntp.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197 +#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中…" -#: nntp/nntp.c:2120 +#: nntp/nntp.c:2119 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp/nntp.c:2335 +#: nntp/nntp.c:2334 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2440 +#: nntp/nntp.c:2439 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2479 +#: nntp/nntp.c:2478 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2501 +#: nntp/nntp.c:2500 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2767 +#: nntp/nntp.c:2766 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -6067,27 +6074,27 @@ msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "無法把信件寫到暫存檔" -#: pop/pop_auth.c:104 +#: pop/pop_auth.c:103 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "驗證中 (SASL)…" -#: pop/pop_auth.c:246 +#: pop/pop_auth.c:245 msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:250 +#: pop/pop_auth.c:249 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: pop/pop_auth.c:270 +#: pop/pop_auth.c:269 msgid "APOP authentication failed" msgstr "APOP 驗證失敗" -#: pop/pop_auth.c:310 +#: pop/pop_auth.c:309 msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "伺服器不支援 USER 指令" -#: pop/pop_auth.c:387 +#: pop/pop_auth.c:386 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "SASL 驗證失敗" @@ -6166,42 +6173,44 @@ msgstr "查詢 '%s'" msgid "Query command not defined" msgstr "查詢指令尚未定義" -#: recvattach.c:94 +#: recvattach.c:95 msgid "Pipe" msgstr "管線" -#: recvattach.c:95 +#: recvattach.c:96 msgid "Print" msgstr "顯示" -#: recvattach.c:569 +#: recvattach.c:578 msgid "Saving..." msgstr "儲存中…" -#: recvattach.c:572 recvattach.c:677 +#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "Attachment saved" -msgstr "附件已被儲存" +msgid_plural "%d attachments saved" +msgstr[0] "附件已被儲存" -#: recvattach.c:695 +#: recvattach.c:769 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -#: recvattach.c:713 +#: recvattach.c:787 msgid "Attachment filtered" msgstr "附件被過濾掉" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Filter through: " msgstr "經過過濾:" -#: recvattach.c:809 +#: recvattach.c:883 msgid "Pipe to: " msgstr "導引至:" #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. -#: recvattach.c:858 +#: recvattach.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件" @@ -6209,54 +6218,54 @@ msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. -#: recvattach.c:960 +#: recvattach.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" msgstr[0] "是否要列印標記起來的附件?" -#: recvattach.c:961 +#: recvattach.c:1035 #, c-format msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1117 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1212 +#: recvattach.c:1286 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvattach.c:1346 +#: recvattach.c:1420 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1384 +#: recvattach.c:1458 msgid "There are no subparts to show" msgstr "沒有部件" -#: recvattach.c:1439 +#: recvattach.c:1513 msgid "Can't delete attachment from POP server" msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件" -#: recvattach.c:1448 +#: recvattach.c:1522 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件" -#: recvattach.c:1455 +#: recvattach.c:1529 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件" -#: recvattach.c:1461 +#: recvattach.c:1535 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件" -#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497 +#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "只支援刪除多重附件" @@ -6296,7 +6305,7 @@ msgstr "無法建立 %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:840 send.c:1037 +#: recvcmd.c:840 send.c:1039 msgid "No mailing lists found" msgstr "沒有找到郵寄論壇" @@ -6379,16 +6388,16 @@ msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" msgid "Error sending message" msgstr "寄信途中發生錯誤" -#: rfc1524.c:222 +#: rfc1524.c:216 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" -#: rfc1524.c:482 +#: rfc1524.c:476 msgid "No mailcap path specified" msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" -#: rfc1524.c:510 +#: rfc1524.c:498 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" @@ -6397,11 +6406,11 @@ msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:318 +#: send.c:320 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:320 +#: send.c:322 msgid "No subject, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" @@ -6413,49 +6422,49 @@ msgstr "沒有標題,正在中斷中" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:557 +#: send.c:559 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:761 +#: send.c:763 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:802 +#: send.c:804 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:1086 +#: send.c:1088 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:1092 +#: send.c:1094 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:1099 +#: send.c:1101 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "無法包含所有要求的信件" -#: send.c:1112 +#: send.c:1114 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:1117 +#: send.c:1119 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1587 +#: send.c:1588 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: send.c:1614 send.c:1640 +#: send.c:1620 send.c:1646 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" @@ -6464,138 +6473,138 @@ msgstr "用文字方式顯示附件內容" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1665 +#: send.c:1672 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1671 +#: send.c:1678 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "沒有信箱。\n" -#: send.c:1733 +#: send.c:1743 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1862 +#: send.c:1872 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:2159 +#: send.c:2169 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:2209 +#: send.c:2219 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:2211 +#: send.c:2221 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:2318 +#: send.c:2328 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2354 +#: send.c:2364 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "信件沒有寄出" -#: send.c:2364 +#: send.c:2374 msgid "Message postponed" msgstr "信件被延遲寄出" -#: send.c:2400 +#: send.c:2410 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:2404 send.c:2410 +#: send.c:2414 send.c:2420 msgid "No subject specified" msgstr "沒有指定標題" -#: send.c:2416 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "沒有指定標題" -#: send.c:2426 +#: send.c:2436 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:2431 +#: send.c:2441 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2488 smtp.c:222 +#: send.c:2498 smtp.c:223 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2521 +#: send.c:2534 msgid "Could not send the message" msgstr "無法寄出信件" -#: send.c:2530 +#: send.c:2544 msgid "Sending in background" msgstr "正在背景作業中傳送" -#: send.c:2531 +#: send.c:2545 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2532 +#: send.c:2546 msgid "Mail sent" msgstr "信件已經寄出" -#: sendlib.c:519 +#: sendlib.c:522 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:550 +#: sendlib.c:553 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s 已經不存在" -#: sendlib.c:1022 +#: sendlib.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s 不是信箱" -#: sendlib.c:1194 +#: sendlib.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "無法寄出信件" -#: sendlib.c:1283 +#: sendlib.c:1282 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2773 +#: sendlib.c:2774 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2880 +#: sendlib.c:2881 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)" -#: sendlib.c:2886 +#: sendlib.c:2887 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:3064 +#: sendlib.c:3065 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" @@ -6605,48 +6614,48 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: smtp.c:217 +#: smtp.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: smtp.c:330 +#: smtp.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "無效的月份:%s" -#: smtp.c:618 +#: smtp.c:610 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" msgstr "" -#: smtp.c:625 +#: smtp.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL 驗證失敗" -#: smtp.c:638 +#: smtp.c:628 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI 驗證失敗" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:709 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:758 +#: smtp.c:748 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:822 +#: smtp.c:812 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:824 +#: smtp.c:814 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:826 +#: smtp.c:816 msgid "Invalid server response" msgstr "" @@ -6715,6 +6724,9 @@ msgstr "編譯選項:" msgid "Compile options:" msgstr "編譯選項:" +#~ msgid "Reopening mailbox..." +#~ msgstr "重新開啟信箱中…" + #, fuzzy #~ msgid "Error extracting key: %s" #~ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"