From: Peter Eisentraut Date: Mon, 6 Oct 2003 17:37:39 +0000 (+0000) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL7_4_BETA5~118 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=f98cbb76a03fd90e9f25f6fb7490da33d68bc967;p=postgresql Translation updates --- diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index f0d7b52b47..9418b56b46 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Translation to Portuguese (Brazilian) language +# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. - Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-05 12:59-0700\n" -"Last-Translator: Roberto Mello \n" -"Language-Team: Roberto Mello \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:07-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,199 +17,224 @@ msgstr "" #: pg_controldata.c:28 #, c-format msgid "" -"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento (cluster) de banco de " +"dados PostgreSQL.\n" "\n" -msgstr "%s mostra informações de controle de agrupamento (cluster) de banco de dados PostgreSQL.\n" -#: pg_controldata.c:29 +#: pg_controldata.c:32 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s [DATADIR]\n" +" %s [OPTION]\n" "\n" +"Options:\n" +" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" msgstr "" "Uso:\n" -" %s [DATADIR]\n" +" %s [OPÇÃO]\n" "\n" +"Opções:\n" +" DIRDADOS mostra informações de controle de um agrupamento para " +"DIRDADOS\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_controldata.c:30 +#: pg_controldata.c:41 msgid "" -"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" +"\n" +"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" -"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema\n" -"PGDATA é utilizada.\n" +"\n" +"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema PGDATA\n" +"é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:31 +#: pg_controldata.c:42 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporte problemas a .\n" +msgstr "Reporte erros a .\n" -#: pg_controldata.c:41 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" -msgstr "iniciando operações" +msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:43 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" -msgstr "desligar" +msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:58 msgid "in recovery" msgstr "em recuperação" -#: pg_controldata.c:49 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:51 +#: pg_controldata.c:62 msgid "unrecognized status code" -msgstr "código de estado não reconhecido" +msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:99 +#: pg_controldata.c:107 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:107 +#: pg_controldata.c:108 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" + +#: pg_controldata.c:116 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n" -msgstr "%s: não pude abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: não pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:114 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n" -msgstr "%s: não pude ler arquivo \"%s\" (%s)\n" +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pode ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:128 +#: pg_controldata.c:137 msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"AVISO: A soma calculada de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" -"Ou o arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" +"AVISO: A soma de checagem de CRC não é a mesma do valor armazenado no " +"arquivo.\n" +"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" +"\n" -#: pg_controldata.c:141 +#: pg_controldata.c:150 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "versão do pg_control número: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:142 +#: pg_controldata.c:151 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:143 +#: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:144 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n" +msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_controldata.c:146 +#: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n" +msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_controldata.c:147 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" +msgstr "" +"Última localização do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:149 +#: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Lugar do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n" +msgstr "" +"Localização do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:151 +#: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último lugar de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" +msgstr "" +"Última localização de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último lugar de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" +msgstr "" +"Última localização de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:164 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" -#: pg_controldata.c:157 +#: pg_controldata.c:166 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" -#: pg_controldata.c:158 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de checagem (checkpoint): %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "Número máximo de argumentos de função: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Uso de disco dos tipos date/time: %s\n" +msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:164 +#: pg_controldata.c:173 msgid "64-bit integers" -msgstr "Inteiros de 64 bits" +msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:164 -msgid "Floating point" -msgstr "Ponto flutuante" +#: pg_controldata.c:173 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Máximo tamanho do nome de localidade: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" -#: pg_controldata.c:166 +#: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index d17b6fdf2f..76e3e57c7d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,138 +1,140 @@ -# Translation to Portuguese (Brazilian) language +# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002 -# -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po,v 1.2 2003/06/29 10:13:12 petere Exp $ +# Euler Taveira de Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-05 21:04GMT\n" -"Last-Translator: Roberto Mello \n" -"Language-Team: Roberto Mello \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:54-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-28 00:01-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: pg_dump.c:387 pg_restore.c:254 +#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:281 +#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:445 pg_dumpall.c:173 pg_restore.c:283 -#: pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 +#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" -#: pg_dump.c:434 +#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197 #, c-format -msgid "" -"%s was compiled without support for long options.\n" -"Use --help for help on invocation options.\n" -msgstr "" -"%s foi compilado sem suporte a opções longas.\n" -"Use --help para ajuda com opçoes.\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:181 -#, c-format +#: pg_dump.c:413 msgid "" -"%s: too many command line options (first is '%s')\n" -"Try '%s --help' for more information.\n" +"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" -"%s: opções de linha de commando demais. (a primeira é '%s')\n" -"Tente '%s --help' para mais informação.\n" +"as opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " +"utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:465 -msgid "" -"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used " -"together.\n" +#: pg_dump.c:419 +msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" -"As opções \"somente schema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser usadas " -"juntamente.\n" +"as opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " +"juntas\n" -#: pg_dump.c:471 -msgid "The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n" -msgstr "As opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser usadas juntamente.\n" +#: pg_dump.c:425 +msgid "large-object output not supported for a single table\n" +msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" -#: pg_dump.c:477 -msgid "Large object output is not supported for a single table.\n" -msgstr "Saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela.\n" +#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433 +msgid "use a full dump instead\n" +msgstr "use uma saída (dump) completa\n" -#: pg_dump.c:478 -msgid "Use all tables or a full dump instead.\n" -msgstr "Use todas as tabelas para saída completa.\n" +#: pg_dump.c:432 +msgid "large-object output not supported for a single schema\n" +msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" -#: pg_dump.c:484 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n" -msgstr "As opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntamente.\n" +#: pg_dump.c:439 +msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" -#: pg_dump.c:485 +#: pg_dump.c:440 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não acerta OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode ajustar OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:491 -msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n" -msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de texto simples.\n" +#: pg_dump.c:446 +msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" +msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de texto\n" -#: pg_dump.c:492 +#: pg_dump.c:447 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Use um formato de saída diferente.)\n" -#: pg_dump.c:522 +#: pg_dump.c:476 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:528 +#: pg_dump.c:482 #, c-format -msgid "could not open output file %s for writing\n" -msgstr "não pude abrir arquivo de saída %s para escrita\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:539 +#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48 #, c-format -msgid "unable to parse version string \"%s\"\n" -msgstr "não pude analisar a linha de versão \"%s\"\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:557 +#: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "BEGIN command failed: %s" msgstr "comando BEGIN falhou: %s" -#: pg_dump.c:563 +#: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" -msgstr "não pude acertar nível de isolamento da transação para serializable: %s" +msgstr "" +"não pôde ajustar nível de isolamento da transação para serializado " +"(serializable): %s" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:522 +#, c-format +msgid "could not set datestyle to ISO: %s" +msgstr "não pôde ajustar estilo de data para ISO: %s" + +#: pg_dump.c:534 +#, c-format +msgid "could not set extra_float_digits: %s" +msgstr "não pôde ajustar dígitos de ponto flutuante extras: %s" + +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "última OID interna é %u\n" +msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:655 +#: pg_dump.c:610 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s escreve um banco de dados como arquivo texto or para outros formatos.\n" +"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:657 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:659 pg_restore.c:380 +#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361 msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -140,63 +142,44 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:383 +#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:662 -msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, texto)\n" +#: pg_dump.c:616 +msgid "" +" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " +"texto)\n" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:617 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continue mesmo quando a versão do servidor\n" -" é diferente da versão do pg_dump\n" +" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor for " +"diferente\n" +" da versão do pg_dump\n" -#: pg_dump.c:665 pg_dumpall.c:227 pg_restore.c:387 +#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:620 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" - -#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:390 -msgid " -f FILENAME output file name\n" -msgstr " -f ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" - -#: pg_dump.c:669 -msgid " -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, texto)\n" - -#: pg_dump.c:670 -msgid "" -" -i proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dump version\n" msgstr "" -" -i continue mesmo quando a versão do servidor\n" -" é diferente da versão do pg_dump\n" - -#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:236 pg_restore.c:394 -msgid " -v verbose mode\n" -msgstr " -v modo verboso\n" - -#: pg_dump.c:673 -msgid " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z 0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" +" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:238 pg_restore.c:396 -msgid " --help show this help, then exit\vn" -msgstr " --help mostra essa ajuda, e termina\vn" +#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda, e sai\n" -#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:397 +#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informações desta versão, e termina\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:399 +#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -204,170 +187,88 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only jogue somente os dados, não o esquema (schema)\n" +msgstr "" +" -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema (schema)\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:626 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n" +msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n" -#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n" - -#: pg_dump.c:683 -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create inclui comandos para criar bancos de dados\n" - -#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:221 -msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts jogue datos como comandos INSERT, ao invés de COPY\n" - -#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:222 -msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " -D, --column-inserts jogue dados como comandos INSERT com nomes das colunas\n" - -#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:226 -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n" - -#: pg_dump.c:687 -msgid "" -" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n" -" text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner não coloca comandos \\connect na saída em\n" -" formato texto\n" - -#: pg_dump.c:689 -msgid "" -" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n" -" plain text format\n" -msgstr "" -" -R, --no-reconnect desabilita TODAS as reconexões ao banco de dados em\n" -" formato texto simples\n" - -#: pg_dump.c:691 -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only jogue somente o esquema (schema), e não dados\n" +" -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n" -#: pg_dump.c:692 +#: pg_dump.c:628 msgid "" -" -S, --superuser=NOME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o superusuário a ser usado em\n" -" formato texto simples\n" - -#: pg_dump.c:694 -msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n" -msgstr " -t, --table=TABELA jogue somente esta tabela (* para todas)\n" - -#: pg_dump.c:695 -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges não joga privilégios (grant/revoke)\n" +" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados\n" -#: pg_dump.c:696 +#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241 msgid "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" -" than \\connect commands\n" +" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao\n" -" invés de \\connect\n" +" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " +"de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242 msgid "" -" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" disable triggers during data-only restore\n" +" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" desabilita gatilhos (triggers) durante\n" -" restauração somente de dados\n" +" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " +"das colunas\n" -#: pg_dump.c:702 -msgid " -a dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a jogue somente os dados, não o esquema (schema)\n" +#: pg_dump.c:631 +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n" -#: pg_dump.c:703 -msgid " -b include large objects in dump\n" -msgstr " -b inclui objetos grandes na saída\n" - -#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:428 -msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c limpe (drop) o esquema (schema) antes de criar\n" - -#: pg_dump.c:705 -msgid " -C include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C inclui comandos para criar bancos de dados na saída\n" - -#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:230 -msgid " -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d jogue dados como comandos INSERT, ao invés de COPY\n" - -#: pg_dump.c:707 pg_dumpall.c:231 -msgid " -D dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " -D joguedump data as INSERT commands with column names\n" - -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:235 -msgid " -o include OIDs in dump\n" -msgstr " -o inclui OIDs na saída\n" +#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247 +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n" -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:633 msgid "" -" -O do not output \\connect commands in plain\n" -" text format\n" +" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +" in plain text format\n" msgstr "" -" -O não use comandos \\connect em\n" -" formato texto\n" +" -O, --no-owner não coloca comandos para informar o dono do objeto " +"na saída em\n" +" formato texto\n" -#: pg_dump.c:711 -msgid "" -" -R disable ALL reconnections to the database in\n" -" plain text format\n" +#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246 +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" -" -R desabilite TODAS as reconexões à base de dados\n" -" em formato texto\n" +" -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e não os dados\n" -#: pg_dump.c:713 -msgid " -s dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s jogue somente o esquema (schema), e não dados\n" - -#: pg_dump.c:714 +#: pg_dump.c:636 msgid "" -" -S NAME specify the superuser user name to use in\n" +" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr "" -" -S NOME especifique o superusuário a ser usado\n" -" em formato texto simples\n" +" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" +" formato texto\n" -#: pg_dump.c:716 -msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n" -msgstr " -t TABELA jogue somente esta tabela (* para todas)\n" +#: pg_dump.c:638 +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" -#: pg_dump.c:717 -msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x não escreva privilégios (grant/revoke)\n" +#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249 +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:718 +#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390 msgid "" -" -X use-set-session-authorization\n" -" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" -" than \\connect commands\n" -msgstr "" -" -X use-set-session-authorization\n" -" use comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés\n" -" de \\connect\n" - -#: pg_dump.c:721 pg_restore.c:449 -msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" +" disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" -X disable-triggers desabilite gatilhos (triggers) durante restauração\n" -"somente de dados\n" +" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" +" desabilita gatilhos (triggers) durante a\n" +" restauração de dados\n" -#: pg_dump.c:724 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -375,50 +276,34 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:726 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:454 -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA nome da máquina do servidor de banco de dados\n" +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254 +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório " +"do conector (socket)\n" -#: pg_dump.c:727 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:728 pg_dumpall.c:245 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME conecte como usuário da base de dados especificado\n" - -#: pg_dump.c:729 pg_dumpall.c:246 pg_restore.c:457 -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password forçe pergunta de senha (deve acontecer " -"automaticamente)\n" - -#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:459 -msgid " -h HOSTNAME database server host name\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina do servidor da base de dados\n" - -#: pg_dump.c:732 pg_dumpall.c:249 pg_restore.c:460 -msgid " -p PORT database server port number\n" -msgstr " -p PORTA número da porta do servidor da base de dados\n" - -#: pg_dump.c:733 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:461 -msgid " -U NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U NOME conecte as usuário especificado da base de dados\n" +" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " +"especificado\n" -#: pg_dump.c:734 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257 msgid "" -" -W force password prompt (should happen " +" -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" -" -W forçe pedido de senha (deveria acontecer " -"automaticamente)\n" +" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:737 +#: pg_dump.c:649 msgid "" "\n" -"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -427,1191 +312,1258 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate problemas para .\n" +msgstr "Reporte erros a .\n" -#: pg_backup_archiver.c:1286 pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** terminado por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "jogando conteúdo da tabela %s\n" +msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:780 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" -msgstr "Comando SQL para jogar conteúdo da tabela \"%s\" falhou\n" +msgstr "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dump.c:944 pg_dump.c:993 pg_dump.c:1007 pg_dump.c:1104 -#: pg_dump.c:1222 +#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1158 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:856 pg_dump.c:865 pg_dump.c:945 pg_dump.c:994 pg_dump.c:1223 +#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:788 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" -msgstr "Comando SQL para jogar conteúdo da tabela \"%s\" foi executado anormalmente.\n" +msgstr "" +"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" foi executado " +"anormalmente.\n" -#: pg_dump.c:863 +#: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" -msgstr "O servidor retornou estado %d quando esperava %d.\n" +msgstr "O servidor retornou status %d quando %d era esperado.\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:870 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "" -"Comando SQL para jogar conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " +"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " "falhou.\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dump.c:1006 pg_dump.c:1103 +#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): Comando SQL falhou\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:936 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "O comando foi: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1105 +#: pg_dump.c:1040 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "O comando foi: CLOSE _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1078 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" -msgstr "preparando para jogar conteúdo da tabela %s\n" +msgstr "preparando para copiar o conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1206 +#: pg_dump.c:1141 msgid "saving database definition\n" -msgstr "gravando definição do banco de dados\n" +msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1221 +#: pg_dump.c:1157 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Comando SQL falhou\n" -#: pg_dump.c:1231 +#: pg_dump.c:1167 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "registro em pg_database faltando para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1238 +#: pg_dump.c:1174 #, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "consulta retornou main de um (%d) registros em pg_database para banco \"%s\"\n" +msgid "" +"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1305 +#: pg_dump.c:1247 msgid "saving large objects\n" -msgstr "gravando objetos grandes\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1319 +#: pg_dump.c:1261 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): declaração de cursor falhou: %s" -#: pg_dump.c:1334 +#: pg_dump.c:1276 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" -msgstr "" +msgstr "dumpBlobs(): busca no cursor falhou: %s" -#: pg_dump.c:1347 +#: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "" +msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1360 +#: pg_dump.c:1302 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" -msgstr "" +msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1448 +#: pg_dump.c:1390 #, c-format -msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" +msgstr "consulta para obter a lista de esquemas falhou: %s" -#: pg_dump.c:1472 +#: pg_dump.c:1414 #, c-format -msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1507 +#: pg_dump.c:1431 #, c-format -msgid "could not find namespace with OID %s\n" -msgstr "" +msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:1587 +#: pg_dump.c:1468 +#, c-format +msgid "schema with OID %s does not exist\n" +msgstr "esquema com OID %s não existe\n" + +#: pg_dump.c:1548 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de tipos de dados falhou: %s" -#: pg_dump.c:1632 +#: pg_dump.c:1593 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1695 pg_dump.c:4021 +#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:1720 +#: pg_dump.c:1681 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1778 +#: pg_dump.c:1739 #, c-format msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de classes dos operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:1803 +#: pg_dump.c:1764 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1871 pg_dump.c:4641 +#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de funções de agregação falhou: %s" -#: pg_dump.c:1897 +#: pg_dump.c:1858 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1971 +#: pg_dump.c:1932 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de funções falhou: %s" -#: pg_dump.c:2018 +#: pg_dump.c:1979 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2168 +#: pg_dump.c:2129 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista das tabelas falhou: %s" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2225 #, c-format -msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s" -msgstr "" +msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" +msgstr "tentativa de bloqueio da tabela \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:2273 +#: pg_dump.c:2234 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:2252 +#, c-format +msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +msgstr "tabela \"%s\" especificada não existe\n" -#: pg_dump.c:2315 +#: pg_dump.c:2296 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter os relacionamentos herdados falhou: %s" -#: pg_dump.c:2400 +#: pg_dump.c:2384 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table %s\n" -msgstr "" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2449 +#: pg_dump.c:2436 #, c-format msgid "query to get table columns failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter as colunas da tabela falhou: %s" + +#: pg_dump.c:2475 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n" #: pg_dump.c:2505 #, c-format -msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n" -msgstr "" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" #: pg_dump.c:2536 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter os valores padrão da coluna falhou: %s" #: pg_dump.c:2548 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table %s\n" -msgstr "" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" #: pg_dump.c:2665 #, c-format -msgid "query to get comment on oid %s failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" +msgstr "consulta para obter comentário do OID %s falhou: %s" #: pg_dump.c:2749 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter comentários da tabela %s falhou: %s" #: pg_dump.c:2832 #, c-format -msgid "query to get database oid failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to get database OID failed: %s" +msgstr "consulta para obter OID do banco de dados falhou: %s" -#: pg_dump.c:3001 +#: pg_dump.c:3028 #, c-format -msgid "query to obtain information on type %s failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" +msgstr "consulta para obter informação do tipo de dado \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:3010 pg_dump.c:3184 pg_dump.c:3686 pg_dump.c:4029 pg_dump.c:4342 -#: pg_dump.c:4650 pg_dump.c:6601 +#: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485 +#: pg_dump.c:4793 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "" +msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" -#: pg_dump.c:3176 +#: pg_dump.c:3231 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter informação dos domínios falhou: %s" -#: pg_dump.c:3279 +#: pg_dump.c:3296 #, c-format -msgid "query to obtain type information failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" +msgstr "consulta para obter informação das restrições de domínio falhou: %s" -#: pg_dump.c:3287 +#: pg_dump.c:3374 #, c-format -msgid "Got no rows from: %s" -msgstr "" +msgid "query to obtain data type information failed: %s" +msgstr "consulta para obter informação dos tipos de dados falhou: %s" + +#: pg_dump.c:3382 +#, c-format +msgid "query yielded no rows: %s\n" +msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:3418 +#: pg_dump.c:3513 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de linguagens procedurais falhou: %s" -#: pg_dump.c:3453 +#: pg_dump.c:3548 #, c-format -msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n" +msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgstr "" +"procedimento de gerência da linguagem de procedimento \"%s\" não foi " +"encontrado\n" -#: pg_dump.c:3463 +#: pg_dump.c:3558 #, c-format -msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n" +msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgstr "" +"procedimento de validação da linguagem procedimento \"%s\" não foi " +"encontrado\n" -#: pg_dump.c:3677 +#: pg_dump.c:3777 #, c-format -msgid "query to obtain information on function %s failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" +msgstr "consulta para obter informação da função \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:3752 +#: pg_dump.c:3853 #, c-format -msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n" -msgstr "" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valor de 'provolatile' desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3920 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de moldes falhou: %s" -#: pg_dump.c:4250 +#: pg_dump.c:4393 #, c-format -msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pode encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:4334 +#: pg_dump.c:4477 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter detalhes da classe de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:4404 +#: pg_dump.c:4547 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter operadores da classe de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:4449 +#: pg_dump.c:4592 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter funções da classe de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:4678 +#: pg_dump.c:4821 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" +"AVISO: função de agregação %s não pode ser copiada corretamente para essa " +"versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:4910 +#: pg_dump.c:4955 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n" -msgstr "" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:5146 +#: pg_dump.c:5118 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:5154 +#: pg_dump.c:5126 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:5157 +#: pg_dump.c:5129 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" +"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " +"definição\n" -#: pg_dump.c:5164 +#: pg_dump.c:5136 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n" -msgstr "" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou OID nulo\n" -#: pg_dump.c:5173 +#: pg_dump.c:5145 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "" +msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:5311 +#: pg_dump.c:5283 #, c-format -msgid "finding CHECK constraints for table %s\n" -msgstr "" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de checagem para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5353 +#: pg_dump.c:5347 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter restrições de checagem falhou: %s" -#: pg_dump.c:5359 +#: pg_dump.c:5353 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" +"esperado %d restrições de checagem na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:5361 +#: pg_dump.c:5355 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido.)\n" -#: pg_dump.c:5488 +#: pg_dump.c:5517 #, c-format -msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n" -msgstr "" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5576 +#: pg_dump.c:5609 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de índices falhou: %s" -#: pg_dump.c:5717 +#: pg_dump.c:5783 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" -msgstr "" +msgstr "não pôde criar tabela pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5725 +#: pg_dump.c:5791 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" -msgstr "" +msgstr "não pôde inserir na tabela pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5731 -msgid "inserted invalid oid\n" -msgstr "" +#: pg_dump.c:5797 +msgid "inserted invalid OID\n" +msgstr "OID inserido é inválido\n" -#: pg_dump.c:5739 +#: pg_dump.c:5805 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" -msgstr "" +msgstr "não pôde apagar tabela pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5744 +#: pg_dump.c:5810 #, c-format -msgid "maximum system oid is %u\n" -msgstr "" +msgid "maximum system OID is %u\n" +msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" -#: pg_dump.c:5781 +#: pg_dump.c:5847 #, c-format -msgid "error in finding the last system oid: %s" -msgstr "" +msgid "error in finding the last system OID: %s" +msgstr "erro ao encontrar o último OID do sistema: %s" -#: pg_dump.c:5787 +#: pg_dump.c:5853 msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "" +msgstr "faltando registro em pg_database para esse banco de dados\n" -#: pg_dump.c:5792 +#: pg_dump.c:5858 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" +"encontrado mais de um registro em pg_database para esse banco de dados\n" -#: pg_dump.c:5820 +#: pg_dump.c:5886 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao encontrar o banco de dados template1: %s" -#: pg_dump.c:5826 -msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n" +#: pg_dump.c:5892 +msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" +"não pode encontrar um registro para o banco de dados template1 na tabela " +"pg_database\n" -#: pg_dump.c:5831 -msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n" +#: pg_dump.c:5897 +msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" +"encontrado mais de um registro para o banco de dados template1 na tabela " +"pg_database\n" -#: pg_dump.c:5865 +#: pg_dump.c:5945 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:5871 +#: pg_dump.c:5951 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" +"consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:5880 +#: pg_dump.c:5960 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6003 +#: pg_dump.c:6102 #, c-format -msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n" -msgstr "" +msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "copiando restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6024 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "" +"consulta para obter a lista de definições da chave estrangeira falhou: %s" -#: pg_dump.c:6114 +#: pg_dump.c:6213 #, c-format -msgid "dumping triggers for table %s\n" -msgstr "" +msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "copiando gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6163 +#: pg_dump.c:6262 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter a lista de gatilhos falhou: %s" -#: pg_dump.c:6174 +#: pg_dump.c:6273 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" +msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:6284 +#: pg_dump.c:6383 #, c-format msgid "" -"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (oid of table: %s)\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %s)\n" msgstr "" +"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho da chave " +"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %s)\n" -#: pg_dump.c:6324 +#: pg_dump.c:6427 #, c-format -msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6394 +#: pg_dump.c:6497 msgid "dumping out rules\n" -msgstr "" +msgstr "copiando regras\n" -#: pg_dump.c:6447 +#: pg_dump.c:6550 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" -msgstr "" +msgstr "consulta para obter regras associadas com a tabela \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:6530 +#: pg_dump.c:6633 #, c-format -msgid "query to set search_path failed: %s" -msgstr "" +msgid "command to set search_path failed: %s" +msgstr "comando para ajustar search_path falhou: %s" -#: pg_dump.c:6592 +#: pg_dump.c:6695 #, c-format -msgid "query to obtain name of type %s failed: %s" -msgstr "" +msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" +msgstr "consulta para obter nome do tipo de dados %s falhou: %s" + +#: pg_dump.c:6704 +#, c-format +msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n" #: common.c:74 -msgid "reading namespaces\n" -msgstr "" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lendo esquemas\n" #: common.c:78 msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" #: common.c:82 msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" #: common.c:86 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" #: common.c:90 msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" #: common.c:94 msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" #: common.c:98 msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" #: common.c:102 msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "" +msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" #: common.c:107 msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "" +msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" #: common.c:111 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "" +msgstr "lendo informações das colunas para tabelas interessantes\n" #: common.c:115 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "" +msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" #: common.c:121 msgid "dumping out database comment\n" -msgstr "" +msgstr "copiando comentário do banco de dados\n" #: common.c:128 -msgid "dumping out user-defined namespaces\n" -msgstr "" +msgid "dumping out user-defined schemas\n" +msgstr "copiando esquemas definidos pelo usuário\n" #: common.c:135 msgid "dumping out user-defined types\n" -msgstr "" +msgstr "copiando tipos definidos pelo usuário\n" #: common.c:140 msgid "dumping out tables\n" -msgstr "" +msgstr "copiando tabelas\n" #: common.c:147 msgid "dumping out indexes\n" -msgstr "" +msgstr "copiando índices\n" #: common.c:154 msgid "dumping out user-defined procedural languages\n" -msgstr "" +msgstr "copiando linguagens procedurais definidas pelo usuário\n" #: common.c:161 msgid "dumping out user-defined functions\n" -msgstr "" +msgstr "copiando funções definidas pelo usuário\n" #: common.c:168 msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n" -msgstr "" +msgstr "copiando funções de agregação definidas pelo usuário\n" #: common.c:175 msgid "dumping out user-defined operators\n" -msgstr "" +msgstr "copiando operadores definidos pelo usuário\n" #: common.c:182 msgid "dumping out user-defined operator classes\n" -msgstr "" +msgstr "copiando classes de operadores definidas pelo usuário\n" #: common.c:189 msgid "dumping out user-defined casts\n" -msgstr "" +msgstr "copiando moldes definidos pelo usuário\n" -#: common.c:452 +#: common.c:450 #, c-format -msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n" -msgstr "" +msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n" +msgstr "checagem de sanidade falhou, operador com OID %s não foi encontrado\n" -#: common.c:502 +#: common.c:500 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n" msgstr "" +"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela \"%s\" (OID %s) não foi " +"encontrado\n" -#: common.c:507 +#: common.c:505 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n" msgstr "" +"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela (OID %s) não foi " +"encontrado\n" -#: common.c:545 -msgid "parseNumericArray: too many numbers\n" -msgstr "" +#: common.c:543 +msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" +msgstr "não pôde validar vetor numérico: muitos números\n" -#: common.c:560 -msgid "parseNumericArray: bogus number\n" -msgstr "" +#: common.c:558 +msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" +msgstr "não pôde validar vetor numérico: caracter inválido no número\n" -#: pg_backup_archiver.c:67 +#: pg_backup_archiver.c:68 msgid "archiver" -msgstr "" +msgstr "compressão de arquivo" -#: pg_backup_archiver.c:122 -msgid "could not close the output file in CloseArchive\n" -msgstr "" +#: pg_backup_archiver.c:123 +msgid "could not close output archive file\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n" #: pg_backup_archiver.c:149 -msgid "-C and -R are incompatible options\n" -msgstr "" - -#: pg_backup_archiver.c:152 msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "" +msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:156 msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "" +msgstr "conectando ao banco de dados para recuperação\n" -#: pg_backup_archiver.c:161 +#: pg_backup_archiver.c:158 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" +"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:198 +#: pg_backup_archiver.c:195 msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "" +msgstr "recuperação de dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:219 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "apagando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248 +#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "aviso do arquivo original de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:255 +#: pg_backup_archiver.c:252 #, c-format msgid "creating %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 +#: pg_backup_archiver.c:259 #, c-format -msgid "connecting to new database %s as user %s\n" -msgstr "" +msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:287 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "" -"unable to restore from compressed archive (not configured for compression " +"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" msgstr "" +"não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a " +"compressão)\n" -#: pg_backup_archiver.c:306 -msgid "WARNING: skipping large object restoration\n" -msgstr "" +#: pg_backup_archiver.c:304 +msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" +msgstr "AVISO: ignorando recuperação de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format -msgid "restoring data for table %s\n" -msgstr "" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "recuperando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_archiver.c:339 #, c-format msgid "executing %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:366 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format -msgid "checking whether we loaded %s\n" -msgstr "" +msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" +msgstr "checando se nós carregamos \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n" -msgstr "" +msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes da \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:377 +#: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format -msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n" -msgstr "" +msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" +msgstr "ignorando referências cruzadas de objetos grandes da %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 +#: pg_backup_archiver.c:451 msgid "disabling triggers\n" -msgstr "" +msgstr "desabilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:529 +#: pg_backup_archiver.c:490 msgid "enabling triggers\n" -msgstr "" +msgstr "habilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:578 -msgid "WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +#: pg_backup_archiver.c:525 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" msgstr "" +"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " +"rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:605 pg_backup_archiver.c:1035 -#: pg_backup_archiver.c:1154 pg_backup_archiver.c:1541 -#: pg_backup_archiver.c:1691 pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 +#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 +#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "sem memória\n" -#: pg_backup_archiver.c:702 -msgid "large object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" +#: pg_backup_archiver.c:649 +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "saída de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n" -#: pg_backup_archiver.c:742 pg_backup_archiver.c:827 -msgid "committing large object transactions\n" -msgstr "" +#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774 +msgid "committing large-object transactions\n" +msgstr "submetendo transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:696 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "" +msgstr "recuperado %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:713 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "" +msgstr "não pode recuperar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:780 -msgid "starting large object transactions\n" -msgstr "" +#: pg_backup_archiver.c:727 +msgid "starting large-object transactions\n" +msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "could not create large object\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde criar objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:790 +#: pg_backup_archiver.c:737 #, c-format -msgid "restoring large object with oid %u as %u\n" -msgstr "" +msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" +msgstr "recuperando objeto grande com OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:796 +#: pg_backup_archiver.c:743 msgid "could not open large object\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:811 +#: pg_backup_archiver.c:758 #, c-format -msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "" +msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" +msgstr "escrito %lu bytes remanescentes do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:814 pg_backup_archiver.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever para objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:939 msgid "could not open TOC file\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:972 +#: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format -msgid "could not find entry for id %d\n" -msgstr "" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:988 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1103 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1119 +#: pg_backup_archiver.c:1107 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 +#: pg_backup_archiver.c:1195 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "escrito %lu bytes do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 +#: pg_backup_archiver.c:1217 msgid "could not write to compressed archive\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1225 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever em rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1252 +#: pg_backup_archiver.c:1240 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "" +msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1437 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "" +msgstr "deslocamento em arquivo de saída é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1559 +#: pg_backup_archiver.c:1549 msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "" +msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1586 +#: pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1588 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "" +msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1641 +#: pg_backup_archiver.c:1631 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1644 +#: pg_backup_archiver.c:1634 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "" +msgstr "lido %lu bytes no buffer 'lookahead'\n" -#: pg_backup_archiver.c:1669 +#: pg_backup_archiver.c:1659 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1686 +#: pg_backup_archiver.c:1676 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "" +msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1740 +#: pg_backup_archiver.c:1731 #, c-format msgid "archive format is %d\n" -msgstr "" +msgstr "formato do arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1768 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format -msgid "unrecognized file format '%d'\n" -msgstr "" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1881 +#: pg_backup_archiver.c:1872 #, c-format -msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" +"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1916 +#: pg_backup_archiver.c:1907 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "lendo dependência de %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1935 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n" -msgstr "" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lendo registro de TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2055 #, c-format -msgid "could not set session user to %s: %s" -msgstr "" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2178 #, c-format -msgid "could not set search_path to %s: %s" -msgstr "" +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2235 +#: pg_backup_archiver.c:2258 msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation - archive " +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" +"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " +"será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2268 +#: pg_backup_archiver.c:2291 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "" +msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2282 +#: pg_backup_archiver.c:2305 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "" +msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2287 +#: pg_backup_archiver.c:2310 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "" +msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2291 +#: pg_backup_archiver.c:2314 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" msgstr "" +"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas " +"operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2301 +#: pg_backup_archiver.c:2324 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2317 +#: pg_backup_archiver.c:2340 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression - no data will be available\n" +"compression -- no data will be available\n" msgstr "" +"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " +"-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2335 +#: pg_backup_archiver.c:2358 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" -msgstr "" +msgstr "compressão de arquivo customizada" #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #, c-format -msgid "could not open archive file %s: %s\n" -msgstr "" +msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" #: pg_backup_custom.c:388 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "" +msgstr "OID inválido para objeto grande\n" #: pg_backup_custom.c:446 msgid "" -"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id " +"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" +"Copiando um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem " +"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n" #: pg_backup_custom.c:461 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "" +"tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante a busca no arquivo\n" #: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" #: pg_backup_custom.c:479 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" +"encontrado ID do bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" +"d\n" #: pg_backup_custom.c:490 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgstr "" +"objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de dados\n" #: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" +"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante recuperação do arquivo\n" #: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" #: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677 #, c-format -msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n" -msgstr "" +msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +msgstr "não pôde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n" #: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602 #, c-format -msgid "unable to uncompress data: %s\n" -msgstr "" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" #: pg_backup_custom.c:608 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" #: pg_backup_custom.c:705 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" #: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "escreve erro no _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" #: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: ftell não combina com posição esperada -- ftell utilizado\n" #: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" #: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever grande quantidade de dados (chunk) comprimidos\n" #: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" -msgstr "" +msgstr "não pode escrever grande quantidade de dados (chunk) descomprimidos\n" #: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar fluxo de compressão: %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" -msgstr "" +msgstr "compressão de arquivo (banco de dados)" -#: pg_backup_db.c:73 pg_backup_db.c:83 -#, c-format -msgid "could not get version from server: %s" -msgstr "" +#: pg_backup_db.c:64 +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:91 +#: pg_backup_db.c:74 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:94 +#: pg_backup_db.c:77 msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "continuando apesar da versão não combinar\n" -#: pg_backup_db.c:96 +#: pg_backup_db.c:79 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" msgstr "" +"interrompendo porque a versão não combina (Use a opção -i para continuar de " +"qualquer jeito.)\n" -#: pg_backup_db.c:168 +#: pg_backup_db.c:146 #, c-format -msgid "connecting to database %s as user %s\n" -msgstr "" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:172 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:274 -#: pg_dumpall.c:638 pg_dumpall.c:664 +#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 +#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "" +msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:208 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "" +msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:241 +#: pg_backup_db.c:222 msgid "already connected to a database\n" -msgstr "" +msgstr "já está conectado ao banco de bados\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "" +msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:283 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" +msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:296 -#, c-format -msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s" -msgstr "" - -#: pg_backup_db.c:310 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:338 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" -#: pg_backup_db.c:345 +#: pg_backup_db.c:314 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -msgstr "" +msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n" -#: pg_backup_db.c:350 +#: pg_backup_db.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" -#: pg_backup_db.c:424 +#: pg_backup_db.c:393 msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "" +msgstr "erro retornado pelo PQputline\n" -#: pg_backup_db.c:435 +#: pg_backup_db.c:404 msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "" +msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n" -#: pg_backup_db.c:479 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" -msgstr "" +msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:615 +#: pg_backup_db.c:583 #, c-format -msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s" -msgstr "" +msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" +msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:621 +#: pg_backup_db.c:589 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" -msgstr "" +msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n" -#: pg_backup_db.c:628 +#: pg_backup_db.c:603 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:644 +#: pg_backup_db.c:642 #, c-format msgid "SQL: %s\n" -msgstr "" +msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:649 +#: pg_backup_db.c:647 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:654 +#: pg_backup_db.c:652 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:677 +#: pg_backup_db.c:675 msgid "creating table for large object cross-references\n" -msgstr "" +msgstr "criando tabela de referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:681 +#: pg_backup_db.c:679 msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "" +msgstr "não pôde criar tabela de referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:686 +#: pg_backup_db.c:684 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" +"não pôde criar índice em tabela de referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:700 +#: pg_backup_db.c:698 msgid "could not create large object cross-reference entry" -msgstr "" +msgstr "não pôde criar registro de referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:712 +#: pg_backup_db.c:710 msgid "could not start database transaction" -msgstr "" +msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:726 +#: pg_backup_db.c:724 msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "" +msgstr "não pôde iniciar transação em referências cruzadas de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:739 +#: pg_backup_db.c:737 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "" +msgstr "não pôde submeter (commit) transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:752 +#: pg_backup_db.c:750 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" +"não pôde submeter (commit) para referências cruzadas de objetos grandes" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" -msgstr "" +msgstr "arquivo de compressão" #: pg_backup_files.c:120 msgid "" @@ -1619,513 +1571,454 @@ msgid "" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" +"AVISO:\n" +" Esse formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" +" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" #: pg_backup_files.c:245 msgid "could not open data file for output\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abir arquivo de dados para saída\n" #: pg_backup_files.c:265 msgid "could not close data file\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" #: pg_backup_files.c:289 msgid "could not open data file for input\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dados para entrada\n" #: pg_backup_files.c:298 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após a leitura\n" #: pg_backup_files.c:361 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para entrada: %s\n" #: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n" #: pg_backup_files.c:386 msgid "could not write byte\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever byte\n" #: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" #: pg_backup_files.c:511 msgid "could not open large object file\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo de objetos grandes\n" #: pg_backup_files.c:526 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar arquivo de objetos grandes\n" #: pg_backup_null.c:57 msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "" +msgstr "esse formato não pôde ser lido\n" -#: pg_backup_tar.c:106 +#: pg_backup_tar.c:107 msgid "tar archiver" -msgstr "" +msgstr "arquivo de compressão no formato tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo de TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:209 msgid "compression not supported by tar output format\n" -msgstr "" +msgstr "compressão não suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:221 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde abrir arquivo de TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:342 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:353 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "" +msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n" -#: pg_backup_tar.c:367 +#: pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:376 -msgid "could not gzdopen temporary file\n" -msgstr "" +#: pg_backup_tar.c:377 +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:406 +#: pg_backup_tar.c:407 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar membro do tar\n" -#: pg_backup_tar.c:506 -msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n" -msgstr "" +#: pg_backup_tar.c:507 +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:510 +#: pg_backup_tar.c:511 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "" +msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do 'lookahead' e %d do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:549 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever no membro do tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:638 +#: pg_backup_tar.c:639 #, c-format -msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:656 +#: pg_backup_tar.c:657 #, c-format msgid "" -"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting " -"at position %lu\n" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" msgstr "" +"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " +"iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "" +msgstr "recuperando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1013 +#: pg_backup_tar.c:1024 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "" +msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1023 +#: pg_backup_tar.c:1034 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "escreve erro do arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1029 +#: pg_backup_tar.c:1040 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde fechar membro do tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1038 +#: pg_backup_tar.c:1049 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não combina com esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1046 +#: pg_backup_tar.c:1057 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde escrever enchimento (padding) ao fim do membro do tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1075 +#: pg_backup_tar.c:1086 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro da posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1097 #, c-format msgid "now at file position %s\n" -msgstr "" +msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1117 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "" +msgstr "ignorando membro do tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1110 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" +"copiando dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " +"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1158 +#: pg_backup_tar.c:1169 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" +msgstr "posição atual vs. previsão no arquivo não combinam (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1173 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "cabeçalho do tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1208 +#: pg_backup_tar.c:1219 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "" +msgstr "registro de TOC %s em %s (tamanho %lu, soma calculada %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1218 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" +"cabeçalho do tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) " +"posição no arquivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1308 -msgid "unable to write tar header\n" -msgstr "" +#: pg_backup_tar.c:1322 +msgid "could not write tar header\n" +msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" +"%s recupera um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo " +"pg_dump.\n" +"\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:362 msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:364 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n" -#: pg_restore.c:385 -msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#: pg_restore.c:365 +msgid "" +" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" +" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " +"combinar\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:366 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:389 -msgid " -d NAME output database name\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:391 -msgid " -F c|t specify backup file format\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:392 -msgid " -i proceed even when server version mismatches\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:393 -msgid " -l print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:372 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:374 msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr "" +" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:375 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --index=NOME recupera o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:376 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" +" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdos especificada para " +"ordenar\n" +" saída para este arquivo\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:378 msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da saída\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:379 msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:380 msgid "" -" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n" -" object owner\n" +" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" +" -O, --no-owner não coloca comandos para ajustar o dono do " +"objeto\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:381 msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" +" -P, --function=NOME(args)\n" +" recupera função especificada\n" -#: pg_restore.c:413 -msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:414 -msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n" +#: pg_restore.c:383 +msgid "" +" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr "" +" -r, --rearrange rearranja saída para colocar índices etc. no fim\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:384 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" +" -s, --schema-only recupera somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:385 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" +" -S, --superuser=NOME especifique o super-usuário usado para\n" +" desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_restore.c:387 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:388 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:389 msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr "" +" -x, --no-privileges ignora recuperação dos privilégios de acesso " +"(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:421 -msgid "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" -" of reconnecting, if possible\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:427 -msgid " -a restore only the data, no schema\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:429 -msgid " -C issue commands to create the database\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:430 -msgid " -I NAME restore named index\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:431 -msgid "" -" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n" -" output from this file\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:433 -msgid " -N restore in original dump order\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:434 -msgid " -o restore in OID order\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:435 -msgid "" -" -O do not reconnect to database to match\n" -" object owner\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:437 -msgid " -P NAME(args) restore named function\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:438 -msgid " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:439 -msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:440 -msgid " -s restore only the schema, no data\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:441 -msgid "" -" -S NAME specify the superuser user name to use for\n" -" disabling triggers\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:443 -msgid " -t NAME restore named table\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:444 -msgid " -T NAME restore named trigger\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:445 -msgid "" -" -x skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:446 -msgid "" -" -X use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" -" of reconnecting, if possible\n" -msgstr "" - -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:399 msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" +"\n" -#: pg_dumpall.c:214 +#: pg_dumpall.c:234 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" +"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n" +"\n" -#: pg_dumpall.c:216 +#: pg_dumpall.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr "" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:218 +#: pg_dumpall.c:238 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" -#: pg_dumpall.c:220 +#: pg_dumpall.c:240 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" +" -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n" -#: pg_dumpall.c:223 +#: pg_dumpall.c:243 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" +" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " +"dados\n" -#: pg_dumpall.c:224 +#: pg_dumpall.c:244 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" +" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " +"combina\n" +" com a versão do pg_dumpall\n" -#: pg_dumpall.c:229 -msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr "" - -#: pg_dumpall.c:232 -msgid " -g dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" - -#: pg_dumpall.c:233 -msgid "" -" -i proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dumpall version\n" -msgstr "" - -#: pg_dumpall.c:254 +#: pg_dumpall.c:259 msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"O script SQL será escrito na saída padrão.\n" +"\n" -#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_dumpall.c:495 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "" +msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:575 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n" -msgstr "" +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:676 #, c-format -msgid "%s: running %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:651 +#: pg_dumpall.c:717 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:674 +#: pg_dumpall.c:740 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:682 +#: pg_dumpall.c:748 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "" +msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:691 +#: pg_dumpall.c:754 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:773 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:713 +#: pg_dumpall.c:779 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:714 +#: pg_dumpall.c:780 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: pg_dumpall.c:760 +#: pg_dumpall.c:826 #, c-format msgid "" "%s: could not find pg_dump\n" "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n" msgstr "" - +"%s: não pôde encontrar pg_dump\n" +"Verifique se ele está no caminho (path) ou no mesmo diretório que %s.\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 2f585152f9..49fdd33fb3 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,78 +1,79 @@ -# Translation to Portuguese (Brazilian) language +# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. - Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello +# Euler Taveira de Oliveira , 2003. # - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-05 13:01-0700\n" -"Last-Translator: Roberto Mello \n" -"Language-Team: Roberto Mello \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:58-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:37-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid argument for -x option\n" -msgstr "%s: argumento inválido para a opção -x\n" +#: pg_resetxlog.c:142 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182 -#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 #, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n" +msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid argument for -o option\n" -msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n" +#: pg_resetxlog.c:157 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: pg_resetxlog.c:163 +#, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for -l option\n" -msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n" +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:193 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311 +#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 #, c-format -msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pude abrir %s para leitura: %s\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:221 +#: pg_resetxlog.c:219 #, c-format msgid "" -"%s: lock file %s exists\n" -"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: arquivo de lock %s existe\n" -"Há algum servidor rodando? Se não, apague o arquivo de trava e tente novamente.\n" +"%s: arquivo de bloqueio (lock) \"%s\" existe\n" +"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio (lock) e " +"tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:260 +#: pg_resetxlog.c:258 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício (reset).\n" +"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:272 +#: pg_resetxlog.c:270 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" @@ -80,196 +81,199 @@ msgid "" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" -"Se você quer continuar de qualquer forma, use -f para forçar o reset.\n" +"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Reset do log de transação\n" +msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:314 +#: pg_resetxlog.c:312 #, c-format msgid "" -"If you are sure the data directory path is correct, do\n" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza de que o diretório de dados está correto, faça\n" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " +"execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:327 +#: pg_resetxlog.c:325 #, c-format -msgid "%s: could not read %s: %s\n" -msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n" +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:348 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:359 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control existe mas é de versão desconhecida ou não funciona; ignorando-o\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " +"ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: valor de LC_COLLATE inválido\n" +msgstr "%s: valor do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:417 +#: pg_resetxlog.c:415 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: valor LC_CTYPE inválido\n" +msgstr "%s: valor do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:439 +#: pg_resetxlog.c:437 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"Valores de pg_control supostos:\n" +"Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:441 +#: pg_resetxlog.c:439 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"Valores de pg_control:\n" +"valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:443 +#: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Número de versão do pg_control: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:442 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:445 +#: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n" +msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n" +msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:447 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:448 +#: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:449 +#: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:450 +#: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho maximo de identificadores: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "Número maximo de argumentos de função: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: pg_resetxlog.c:452 +#, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Armazenamento de tipos Date/time: %s\n" +msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 msgid "64-bit integers" -msgstr "Inteiros de 64 bits" +msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:455 -msgid "Floating point" -msgstr "Ponto flutuante" +#: pg_resetxlog.c:453 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:456 +#: pg_resetxlog.c:454 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Tamanho maximo de nome de localidade: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:457 +#: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:458 +#: pg_resetxlog.c:456 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:511 +#: pg_resetxlog.c:509 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" -"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o xlog." -"c\n" +"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " +"xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:524 +#: pg_resetxlog.c:522 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pude criar arquivo de pg_control: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:535 +#: pg_resetxlog.c:533 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pude escrever arquivo de pg_control: %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683 +#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: erro de fsync: %s\n" +msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:563 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format -msgid "%s: could not open directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não pude abrir diretório %s: %s\n" +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "%s: could not delete file %s: %s\n" -msgstr "%s: não pude apagar arquivo %s: %s\n" +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format -msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não pude ler do diretório %s: %s\n" +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler do diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:650 +#: pg_resetxlog.c:648 #, c-format -msgid "%s: could not open %s: %s\n" -msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 #, c-format -msgid "%s: could not write %s: %s\n" -msgstr "%s: não pude escrever %s: %s\n" +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:694 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -278,62 +282,61 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:695 -#, fuzzy, c-format +#: pg_resetxlog.c:693 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" -" %s [OPÇÕES] DATADIR\n" +" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:694 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:697 -#, fuzzy +#: pg_resetxlog.c:695 msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força a atualização a ser feita\n" +msgstr " -f força atualização a ser feita\n" -#: pg_resetxlog.c:698 -#, fuzzy +#: pg_resetxlog.c:696 msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l FILEID,SEG força localização mínima de WAL para novos logs de transação\n" +msgstr "" +" -l FILEID,SEG força localização inicial mínima do WAL para novo log de " +"transação\n" -#: pg_resetxlog.c:699 -#, fuzzy +#: pg_resetxlog.c:697 msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" -msgstr " -n sem atualização, só mostra valores de controle extraídos (para teste)\n" +msgstr "" +" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " +"extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:700 -#, fuzzy +#: pg_resetxlog.c:698 msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n" +msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:701 -#, fuzzy +#: pg_resetxlog.c:699 msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n" +msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:702 +#: pg_resetxlog.c:700 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_resetxlog.c:703 +#: pg_resetxlog.c:701 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informas de versão e termina\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_resetxlog.c:704 +#: pg_resetxlog.c:702 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Relatar problemas para .\n" +"Reporte erros a .\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index 94786774ac..8e1dd79dc2 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.13 2003/10/06 17:37:39 petere Exp $ CATALOG_NAME := psql -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sl sv zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h GETTEXT_TRIGGERS:= _ N_ psql_error simple_prompt diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a5a12af5ba --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2848 @@ +# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 22:04-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 22:47-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: command.c:154 +msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" +msgstr "Aviso: Esta sintaxe está em desuso.\n" + +#: command.c:161 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" + +#: command.c:163 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "comando inválido \\%s\n" + +#: command.c:290 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "não pôde mudar para diretório-raiz do usuário: %s\n" + +#: command.c:306 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: não pôde mudar para o diretório \"%s\": %s\n" + +#: command.c:411 command.c:769 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "nenhum buffer de consulta\n" + +#: command.c:468 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " +"encontrado\n" + +#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628 +#: command.c:749 command.c:778 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" + +#: command.c:616 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Buffer de consulta está vazio." + +#: command.c:649 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." + +#: command.c:660 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n" + +#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81 +#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51 +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: command.c:707 command.c:754 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: erro\n" + +#: command.c:736 +msgid "Timing is on." +msgstr "Tempo de execução está habilitado." + +#: command.c:738 +msgid "Timing is off." +msgstr "Tempo de execução está desabilitado." + +#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035 +#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658 +#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:879 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" + +#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122 +msgid "parse error at the end of line\n" +msgstr "erro de validação no fim da linha\n" + +#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1393 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Conexão anterior mantida\n" + +#: command.c:1405 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1417 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n" + +#: command.c:1419 +#, c-format +msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n" + +#: command.c:1422 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n" + +#: command.c:1544 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" + +#: command.c:1546 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" + +#: command.c:1591 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" + +#: command.c:1783 +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n" + +#: command.c:1788 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Formato de saída é %s.\n" + +#: command.c:1798 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Estilo da borda é %d.\n" + +#: command.c:1807 +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Visualização expandida está ativada.\n" + +#: command.c:1808 +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Visualização expandida está desativada.\n" + +#: command.c:1820 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Visualização nula é \"%s\".\n" + +#: command.c:1832 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Campo separador é \"%s\".\n" + +#: command.c:1846 +msgid "Record separator is ." +msgstr "Separador de registros é ." + +#: command.c:1848 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" + +#: command.c:1859 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Mostrando apenas tuplas." + +#: command.c:1861 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Somente tuplas está desativado." + +#: command.c:1877 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Título é \"%s\".\n" + +#: command.c:1879 +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Título não está ajustado.\n" + +#: command.c:1895 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atributo da tabela é \"%s\".\n" + +#: command.c:1897 +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atributos da tabela não estão ajustados.\n" + +#: command.c:1913 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Paginação é usada para saída longa." + +#: command.c:1915 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Paginação é sempre utilizada." + +#: command.c:1917 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Uso da paginação está desativado." + +#: command.c:1928 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Rodapé padrão está ativado." + +#: command.c:1930 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Rodapé padrão está desativado." + +#: command.c:1936 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" + +#: command.c:1983 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: falhou\n" + +#: common.c:74 +#, c-format +msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s: xstrdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: common.c:258 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" + +#: common.c:262 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " + +#: common.c:267 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Falhou.\n" + +#: common.c:274 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Reiniciada.\n" + +#: common.c:376 common.c:582 +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" + +#: common.c:431 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" + +#: common.c:534 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" +"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." + +#: common.c:553 +#, c-format +msgid "Time: %.2f ms\n" +msgstr "Tempo: %.2f ms\n" + +#: common.c:590 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" +"********************\n" + +#: copy.c:110 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" + +#: copy.c:289 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: erro de validação em \"%s\"\n" + +#: copy.c:291 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: erro de validação no fim da linha\n" + +#: copy.c:389 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" + +#: copy.c:410 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:414 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "ativado" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "desativado" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "não pôde obter nome do usuário atual: %s\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "" +"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:85 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: help.c:86 +msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" + +#: help.c:88 +msgid "General options:" +msgstr "Opções gerais:" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid "" +" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " +"conectar (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:94 +msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" +msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai" + +#: help.c:95 +msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" +msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai" + +#: help.c:96 +msgid " -l list available databases, then exit" +msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai" + +#: help.c:97 +msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" +msgstr " -v NOME=VALOR ajusta variável NOME para VALOR no psql" + +#: help.c:98 +msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" +msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)" + +#: help.c:99 +msgid " --help show this help, then exit" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai" + +#: help.c:100 +msgid " --version output version information, then exit" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai" + +#: help.c:102 +msgid "" +"\n" +"Input and output options:" +msgstr "" +"\n" +"Opções de entrada e saída:" + +#: help.c:103 +msgid " -a echo all input from script" +msgstr " -a mostra toda entrada do script" + +#: help.c:104 +msgid " -e echo commands sent to server" +msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor" + +#: help.c:105 +msgid " -E display queries that internal commands generate" +msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram" + +#: help.c:106 +msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" +msgstr "" +" -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " +"consulta)" + +#: help.c:107 +msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" +msgstr "" +" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (or |pipe)" + +#: help.c:108 +msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" +msgstr "" +" -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)" + +#: help.c:109 +msgid " -s single-step mode (confirm each query)" +msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)" + +#: help.c:110 +msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" +msgstr "" +" -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)" + +#: help.c:112 +msgid "" +"\n" +"Output format options:" +msgstr "" +"\n" +"Opções para formato de saída:" + +#: help.c:113 +msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" +msgstr "" +" -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)" + +#: help.c:114 +msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" +msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)" + +#: help.c:115 +msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" +msgstr " -t mostra somente os registros (-P tuples_only)" + +#: help.c:116 +msgid "" +" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " +"tableattr=)" +msgstr "" +" -T TEXTO ajusta atributos do marcador table do HTML (width, border) " +"(-P tableattr=)" + +#: help.c:117 +msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" +msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)" + +#: help.c:118 +msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" +msgstr "" +" -P VAR[=ARG] ajusta opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr "" +" -F SEPARADOR ajusta campo separador (padrão: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" + +#: help.c:121 +msgid "" +" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +msgstr "" +" -R SEPARADOR ajusta separador de registros (padrão: nova_linha) (-P " +"recordsep=)" + +#: help.c:123 +msgid "" +"\n" +"Connection options:" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" +"\")\n" +msgstr "" +" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " +"conector (socket) (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:127 +msgid "local socket" +msgstr "conector (socket) local" + +#: help.c:130 +#, c-format +msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:136 +#, c-format +msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:137 +msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" + +#: help.c:140 +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" +"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" +"the PostgreSQL documentation.\n" +"\n" +"Report bugs to ." +msgstr "" +"\n" +"Para mais informação, digite \"\\?\" (para comandos internos) or \"\\help\"\n" +"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" +"documentação do PostgreSQL.\n" +"\n" +"Reporte erros a ." + +#: help.c:174 +msgid "General\n" +msgstr "Geral\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n" +" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" + +#: help.c:178 +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" + +#: help.c:179 +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n" + +#: help.c:180 +msgid "" +" \\encoding [ENCODING]\n" +" show or set client encoding\n" +msgstr "" +" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n" +" mostra ou ajusta codificação do cliente\n" + +#: help.c:182 +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" + +#: help.c:183 +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q sai do psql\n" + +#: help.c:184 +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]]\n" +" set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALOR]]\n" +" ajusta variável interna ou lista todos caso não tenha " +"parâmetros\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n" + +#: help.c:188 +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME apaga variável interna\n" + +#: help.c:189 +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" + +#: help.c:192 +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer de consulta\n" + +#: help.c:193 +msgid "" +" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " +"externo\n" + +#: help.c:194 +msgid "" +" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" +"pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os " +"resultados para arquivo ou |pipe)\n" + +#: help.c:195 +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" + +#: help.c:196 +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" + +#: help.c:197 +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" + +#: help.c:198 +msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" +msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" + +#: help.c:201 +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Saída\n" + +#: help.c:202 +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRING] escreve sequência de caracteres na saída padrão\n" + +#: help.c:203 +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" + +#: help.c:204 +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" +"pipe\n" + +#: help.c:205 +msgid "" +" \\qecho [STRING]\n" +" write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRING]\n" +" escreve sequência de caracteres para saída da consulta " +"(veja \\o)\n" + +#: help.c:209 +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" + +#: help.c:210 +msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" +msgstr " \\d [NOME] desceve tabela, índice, sequência ou visão\n" + +#: help.c:211 +msgid "" +" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +msgstr "" +" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n" +" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" + +#: help.c:213 +msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" +msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" + +#: help.c:214 +msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" + +#: help.c:215 +msgid " \\dC list casts\n" +msgstr " \\dC lista moldes (casts)\n" + +#: help.c:216 +msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" +msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" + +#: help.c:217 +msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" + +#: help.c:218 +msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para mais detalhes)\n" + +#: help.c:219 +msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn [MODELO] lista esquemas\n" + +#: help.c:220 +msgid " \\do [NAME] list operators\n" +msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" + +#: help.c:221 +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" + +#: help.c:222 +msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" +msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas\n" + +#: help.c:223 +msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr "" +" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para mais detalhes)\n" + +#: help.c:224 +msgid " \\du [PATTERN] list users\n" +msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" + +#: help.c:225 +msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr "" +" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para mais " +"detalhes)\n" + +#: help.c:226 +msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" +msgstr "" +" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas (mesmo que \\dp)\n" + +#: help.c:229 +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatação\n" + +#: help.c:230 +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna entre mode de saída desalinhado e alinhado\n" + +#: help.c:231 +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRING] ajusta o título da tabela, ou apaga caso nada seja " +"especificado\n" + +#: help.c:232 +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRING] mostra ou ajusta separador de campos para saída de " +"consulta desalinhada\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" + +#: help.c:235 +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE]\n" +" set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALOR]\n" +" ajusta opção da tabela de saída\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" + +#: help.c:241 +msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRING] ajusta atributos do marcador HTML
ou apaga caso " +"nada seja especificado\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" + +#: help.c:246 +msgid "Copy, Large Object\n" +msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" + +#: help.c:247 +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr "" +" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" + +#: help.c:248 +msgid "" +" \\lo_export\n" +" \\lo_import\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export\n" +" \\lo_import\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink operações com objetos grandes\n" + +#: help.c:281 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Ajuda disponível:\n" + +#: help.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrição: %s\n" +"Sintaxe:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:353 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%-.*s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n" +"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" + +#: input.c:217 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde gravar arquivo de histórico \"%s\": %s\n" + +#: large_obj.c:39 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" + +#: large_obj.c:58 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: transação atual foi abortada\n" + +#: large_obj.c:61 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" + +#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 +#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: large_obj.c:286 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos Grandes" + +#: mainloop.c:206 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" + +#: print.c:421 +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nenhum registro)\n" + +#: print.c:1186 +msgid "(1 row)" +msgstr "(1 registro)" + +#: print.c:1188 +#, c-format +msgid "(%d rows)" +msgstr "(%d registros)" + +#: startup.c:132 startup.c:574 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: startup.c:171 +msgid "User name: " +msgstr "Nome do usuário: " + +#: startup.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help on internal slash commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +"\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" +"\n" +"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" +" \\h para ajuda com comandos SQL\n" +" \\? para ajuda com comandos internos\n" +" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" +" \\q para sair\n" +"\n" + +#: startup.c:428 +#, c-format +msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde ajustar parâmetro de saída \"%s\"\n" + +#: startup.c:474 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" + +#: startup.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde ajustar variável \"%s\"\n" + +#: startup.c:515 startup.c:521 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" + +#: startup.c:539 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" + +#: startup.c:546 +#, c-format +msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +msgstr "%s: Aviso: A opção -u está em desuso. Use -U.\n" + +#: startup.c:603 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "contem suporte a edição em linha de comando" + +#: startup.c:626 +#, c-format +msgid "" +"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +"\n" +msgstr "" +"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" +"\n" + +#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384 +#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" + +#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332 +#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491 +#: describe.c:1586 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:105 +msgid "(all types)" +msgstr "(todos os tipos)" + +#: describe.c:106 +msgid "Data type" +msgstr "Tipo de dados" + +#: describe.c:120 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista das funções de agregação" + +#: describe.c:147 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dados do resultado" + +#: describe.c:148 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de dados do argumento" + +#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: describe.c:156 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: describe.c:157 +msgid "Source code" +msgstr "Código fonte" + +#: describe.c:191 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista de funções" + +#: describe.c:227 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:227 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: describe.c:259 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista de tipos de dados" + +#: describe.c:291 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo de argumento a esquerda" + +#: describe.c:291 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo de argumento a direita" + +#: describe.c:292 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultante" + +#: describe.c:306 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista de Operadores" + +#: describe.c:335 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: describe.c:351 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dos bancos de dados" + +#: describe.c:384 describe.c:1353 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:384 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso" + +#: describe.c:406 +#, c-format +msgid "Access privileges for database \"%s\"" +msgstr "Privilégios de acesso para banco dados \"%s\"" + +#: describe.c:438 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: describe.c:449 +msgid "aggregate" +msgstr "agregação" + +#: describe.c:467 +msgid "function" +msgstr "função" + +#: describe.c:481 +msgid "operator" +msgstr "operador" + +#: describe.c:495 +msgid "data type" +msgstr "tipo de dado" + +#: describe.c:512 describe.c:1337 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:512 describe.c:1337 +msgid "view" +msgstr "visão" + +#: describe.c:512 describe.c:1337 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: describe.c:512 describe.c:1337 +msgid "sequence" +msgstr "sequência" + +#: describe.c:528 +msgid "rule" +msgstr "regra" + +#: describe.c:544 +msgid "trigger" +msgstr "gatilho" + +#: describe.c:562 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrições dos Objetos" + +#: describe.c:608 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:691 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" + +#: describe.c:704 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:712 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: describe.c:819 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:823 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Visão \"%s.%s\"" + +#: describe.c:827 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequência \"%s.%s\"" + +#: describe.c:831 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:835 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" + +#: describe.c:839 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:843 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" + +#: describe.c:847 +#, c-format +msgid "?%c? \"%s.%s\"" +msgstr "?%c? \"%s.%s\"" + +#: describe.c:883 +msgid "primary key, " +msgstr "chave primária, " + +#: describe.c:885 +msgid "unique, " +msgstr "único, " + +#: describe.c:891 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "para tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:929 +#, c-format +msgid "" +"View definition:\n" +"%s" +msgstr "" +"Definição da visão:\n" +"%s" + +#: describe.c:935 +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: describe.c:1084 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" + +#: describe.c:1092 +#, c-format +msgid " \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +#: describe.c:1098 +msgid " primary key," +msgstr "chave primária," + +#: describe.c:1100 +msgid " unique," +msgstr " único," + +#: describe.c:1118 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restrições de checagem:" + +#: describe.c:1122 +#, c-format +msgid " \"%s\" CHECK %s" +msgstr " \"%s\" CHECK %s" + +#: describe.c:1133 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restrições de chave estrangeira:" + +#: describe.c:1137 +#, c-format +msgid " \"%s\" %s" +msgstr " \"%s\" %s" + +#: describe.c:1148 +msgid "Rules:" +msgstr "Regras:" + +#: describe.c:1167 +msgid "Triggers:" +msgstr "Gatilhos:" + +#: describe.c:1189 +msgid "Inherits" +msgstr "Heranças" + +#: describe.c:1275 +msgid "User name" +msgstr "Usuário" + +#: describe.c:1275 +msgid "User ID" +msgstr "ID do usuário" + +#: describe.c:1276 +msgid "superuser, create database" +msgstr "super-usuário, cria banco de dados" + +#: describe.c:1277 +msgid "superuser" +msgstr "super-usuário" + +#: describe.c:1277 +msgid "create database" +msgstr "cria banco de dados" + +#: describe.c:1278 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:1291 +msgid "List of database users" +msgstr "Lista usuários do banco de dados" + +#: describe.c:1338 +msgid "special" +msgstr "especial" + +#: describe.c:1399 +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação que combine foi encontrada.\n" + +#: describe.c:1401 +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n" + +#: describe.c:1406 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista de relações" + +#: describe.c:1445 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" + +#: describe.c:1459 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista de domínios" + +#: describe.c:1492 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: describe.c:1493 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: describe.c:1494 describe.c:1551 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: describe.c:1495 describe.c:1549 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: describe.c:1496 +msgid "Default?" +msgstr "Padrão?" + +#: describe.c:1510 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista de conversões" + +#: describe.c:1545 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fonte" + +#: describe.c:1546 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo Alvo" + +#: describe.c:1547 +msgid "(binary compatible)" +msgstr "(compatível com binário)" + +#: describe.c:1548 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: describe.c:1550 +msgid "in assignment" +msgstr "em atribuição" + +#: describe.c:1552 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" + +#: describe.c:1560 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista de moldes" + +#: describe.c:1601 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista de esquemas" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:341 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "transação atual foi abortada" + +#: sql_help.h:26 +msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:29 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "muda a definição de uma função de agregação" + +#: sql_help.h:30 +msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname" +msgstr "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:33 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "muda a definição de uma conversão" + +#: sql_help.h:34 +msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER CONVERSION nome RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:37 +msgid "change a database" +msgstr "muda o banco de dados" + +#: sql_help.h:38 +msgid "" +"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name RENAME TO newname" +msgstr "" +"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n" +"\n" +"ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:41 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "muda a definição de um domínio" + +#: sql_help.h:42 +msgid "" +"ALTER DOMAIN name\n" +" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" { SET | DROP } NOT NULL\n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" ADD domain_constraint\n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER DOMAIN nome\n" +" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n" +"ALTER DOMAIN nome\n" +" { SET | DROP } NOT NULL\n" +"ALTER DOMAIN nome\n" +" ADD restrição_domínio\n" +"ALTER DOMAIN nome\n" +" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +"ALTER DOMAIN nome\n" +" OWNER TO novo_dono" + +#: sql_help.h:45 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "muda a definição de uma função" + +#: sql_help.h:46 +msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname" +msgstr "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:49 +msgid "change a user group" +msgstr "muda o grupo do usuário" + +#: sql_help.h:50 +msgid "" +"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +"\n" +"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +msgstr "" +"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n" +"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n" +"\n" +"ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:53 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" + +#: sql_help.h:54 +msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:57 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" + +#: sql_help.h:58 +msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname" +msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:61 +msgid "alter the definition of a sequence generator" +msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" + +#: sql_help.h:62 +msgid "" +"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +msgstr "" +"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" +" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO MAXVALUE ]\n" +" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" + +#: sql_help.h:65 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "muda a definição de uma tabela" + +#: sql_help.h:66 +msgid "" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +"MAIN }\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" SET WITHOUT OIDS\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +"ALTER TABLE name\n" +" RENAME TO new_name\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" ADD table_constraint\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +"ALTER TABLE name\n" +" OWNER TO new_owner\n" +"ALTER TABLE name\n" +" CLUSTER ON index_name" +msgstr "" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS número_inteiro\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +"MAIN }\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" SET WITHOUT OIDS\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n" +"ALTER TABLE nome\n" +" RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" ADD restrição_tabela\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +"ALTER TABLE nome\n" +" OWNER TO novo_dono\n" +"ALTER TABLE nome\n" +" CLUSTER ON nome_índice" + +#: sql_help.h:69 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "muda a definição de um gatilho" + +#: sql_help.h:70 +msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:73 +msgid "change a database user account" +msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados" + +#: sql_help.h:74 +msgid "" +"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +"\n" +" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" +" | VALID UNTIL 'abstime'\n" +"\n" +"ALTER USER name RENAME TO newname\n" +"\n" +"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name RESET parameter" +msgstr "" +"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"\n" +"onde opção pode ser:\n" +"\n" +" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" +" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n" +"\n" +"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n" +"\n" +"ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER USER nome RESET parâmetro" + +#: sql_help.h:77 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "coleta estatística sobre o banco de dados" + +#: sql_help.h:78 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" + +#: sql_help.h:81 sql_help.h:373 +msgid "start a transaction block" +msgstr "inicia um bloco de transação" + +#: sql_help.h:82 +msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:85 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "força ponto de checagem (checkpoint) do log de transação" + +#: sql_help.h:86 +msgid "CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT" + +#: sql_help.h:89 +msgid "close a cursor" +msgstr "fecha um cursor" + +#: sql_help.h:90 +msgid "CLOSE name" +msgstr "CLOSE nome" + +#: sql_help.h:93 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" + +#: sql_help.h:94 +msgid "" +"CLUSTER indexname ON tablename\n" +"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER" +msgstr "" +"CLUSTER nome_índice ON nome_tabela\n" +"CLUSTER nome_tabela\n" +"CLUSTER" + +#: sql_help.h:97 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" + +#: sql_help.h:98 +msgid "" +"COMMENT ON\n" +"{\n" +" TABLE object_name |\n" +" COLUMN table_name.column_name |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +" DATABASE object_name |\n" +" DOMAIN object_name |\n" +" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" +" INDEX object_name |\n" +" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +" RULE rule_name ON table_name |\n" +" SCHEMA object_name |\n" +" SEQUENCE object_name |\n" +" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +" TYPE object_name |\n" +" VIEW object_name\n" +"} IS 'text'" +msgstr "" +"COMMENT ON\n" +"{\n" +" TABLE nome_objeto |\n" +" COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n" +" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação) |\n" +" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n" +" DATABASE nome_objeto |\n" +" DOMAIN nome_objeto |\n" +" FUNCTION nome_função (tipo_arg1, tipo_arg2, ...) |\n" +" INDEX nome_objeto |\n" +" OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n" +" RULE nome_regra ON nome_tabela |\n" +" SCHEMA nome_objeto |\n" +" SEQUENCE nome_objeto |\n" +" TRIGGER nome_gatilho ON nome_tabela |\n" +" TYPE nome_objeto |\n" +" VIEW nome_objeto\n" +"} IS 'texto'" + +#: sql_help.h:101 sql_help.h:281 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "submete (commit) a transação atual" + +#: sql_help.h:102 +msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:105 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" + +#: sql_help.h:106 +msgid "" +"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'filename' | STDIN }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ] \n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n" +"\n" +"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +" TO { 'filename' | STDOUT }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ]\n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]" +msgstr "" +"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'arquivo' | STDIN }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ] \n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" +"\n" +"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" +" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ]\n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]" + +#: sql_help.h:109 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "define um nova função de agregação" + +#: sql_help.h:110 +msgid "" +"CREATE AGGREGATE name (\n" +" BASETYPE = input_data_type,\n" +" SFUNC = sfunc,\n" +" STYPE = state_data_type\n" +" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE AGGREGATE nome (\n" +" BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n" +" SFUNC = função_trans_estado,\n" +" STYPE = tipo_dado_estado\n" +" [ , FINALFUNC = função_final ]\n" +" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" +")" + +#: sql_help.h:113 +msgid "define a new cast" +msgstr "define um novo molde (cast)" + +#: sql_help.h:114 +msgid "" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +msgstr "" +"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo)\n" +" WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo)\n" +" WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#: sql_help.h:117 +msgid "define a new constraint trigger" +msgstr "define um novo gatilho de restrição" + +#: sql_help.h:118 +msgid "" +"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +" AFTER events ON\n" +" tablename constraint attributes\n" +" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" +msgstr "" +"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n" +" AFTER eventos ON\n" +" nome_tabela restrição atributos\n" +" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" + +#: sql_help.h:121 +msgid "define a new conversion" +msgstr "define uma nova conversão" + +#: sql_help.h:122 +msgid "" +"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +msgstr "" +"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n" +" FOR codificação_fonte TO codificação_destino FROM nome_função" + +#: sql_help.h:125 +msgid "create a new database" +msgstr "cria um novo banco de dados" + +#: sql_help.h:126 +msgid "" +"CREATE DATABASE name\n" +" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n" +" [ TEMPLATE [=] template ]\n" +" [ ENCODING [=] encoding ] ]" +msgstr "" +"CREATE DATABASE nome\n" +" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n" +" [ LOCATION [=] 'caminho_bd' ]\n" +" [ TEMPLATE [=] modelo ]\n" +" [ ENCODING [=] codificação ] ]" + +#: sql_help.h:129 +msgid "define a new domain" +msgstr "define um novo domínio" + +#: sql_help.h:130 +msgid "" +"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +" [ DEFAULT expression ]\n" +" [ constraint [ ... ] ]\n" +"\n" +"where constraint is:\n" +"\n" +"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +msgstr "" +"CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dado\n" +" [ DEFAULT expressão ]\n" +" [ restrição [ ... ] ]\n" +"\n" +"onde restrição é:\n" +"\n" +"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" +"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }" + +#: sql_help.h:133 +msgid "define a new function" +msgstr "define uma nova função" + +#: sql_help.h:134 +msgid "" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n" +" RETURNS rettype\n" +" { LANGUAGE langname\n" +" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" +" | AS 'definition'\n" +" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +" } ...\n" +" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +msgstr "" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ tipo_argumento [, ...] ] )\n" +" RETURNS tipo_retorno\n" +" { LANGUAGE nome_linguagem\n" +" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" +" | AS 'definição'\n" +" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n" +" } ...\n" +" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" + +#: sql_help.h:137 +msgid "define a new user group" +msgstr "define um novo grupo de usuários" + +#: sql_help.h:138 +msgid "" +"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +"\n" +" SYSID gid\n" +" | USER username [, ...]" +msgstr "" +"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"\n" +"onde opção pode ser:\n" +"\n" +" SYSID id_grupo\n" +" | USER usuário [, ...]" + +#: sql_help.h:141 +msgid "define a new index" +msgstr "define um novo índice" + +#: sql_help.h:142 +msgid "" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +" [ WHERE predicate ]" +msgstr "" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabela [ USING método ]\n" +" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n" +" [ WHERE predicado ]" + +#: sql_help.h:145 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "define uma nova linguagem procedural" + +#: sql_help.h:146 +msgid "" +"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +msgstr "" +"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" +" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]" + +#: sql_help.h:149 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define uma nova classe de operadores" + +#: sql_help.h:150 +msgid "" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " +"AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " +"[ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" | STORAGE storage_type\n" +" } [, ... ]" +msgstr "" +"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado USING método_índice " +"AS\n" +" { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, tipo_operador ) ] " +"[ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION número_suporte nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" +" | STORAGE tipo_armazenado\n" +" } [, ... ]" + +#: sql_help.h:153 +msgid "define a new operator" +msgstr "define um novo operador" + +#: sql_help.h:154 +msgid "" +"CREATE OPERATOR name (\n" +" PROCEDURE = funcname\n" +" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" +" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE OPERATOR nome (\n" +" PROCEDURE = nome_função\n" +" [, LEFTARG = tipo_esquerda ] [, RIGHTARG = tipo_direita ]\n" +" [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n" +" [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n" +" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +" [, SORT1 = operador_ord_esquerda ] [, SORT2 = operador_ord_direita ]\n" +" [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n" +")" + +#: sql_help.h:157 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "define uma nova regra" + +#: sql_help.h:158 +msgid "" +"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +" TO table [ WHERE condition ]\n" +" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" +msgstr "" +"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" +" TO tabela [ WHERE condição ]\n" +" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" + +#: sql_help.h:161 +msgid "define a new schema" +msgstr "define um novo esquema" + +#: sql_help.h:162 +msgid "" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " +"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +msgstr "" +"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema " +"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]" + +#: sql_help.h:165 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "define um novo gerador de sequência" + +#: sql_help.h:166 +msgid "" +"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +msgstr "" +"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" +" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO MAXVALUE ]\n" +" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" + +#: sql_help.h:169 +msgid "define a new table" +msgstr "define uma nova tabela" + +#: sql_help.h:170 +msgid "" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " +"[, ... ] ]\n" +" | table_constraint\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" +")\n" +"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +"\n" +"where column_constraint is:\n" +"\n" +"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" +" CHECK (expression) |\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " +"SIMPLE ]\n" +" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" +"\n" +"and table_constraint is:\n" +"\n" +"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +"[, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " +"UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" +msgstr "" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela (\n" +" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna " +"[, ... ] ]\n" +" | restrição_tabela\n" +" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" +")\n" +"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n" +"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +"\n" +"onde restrição_coluna é:\n" +"\n" +"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" +"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" +" CHECK (expressão) |\n" +" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " +"SIMPLE ]\n" +" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" +"\n" +"e restrição_tabela é:\n" +"\n" +"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" +"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) |\n" +" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) |\n" +" CHECK ( expressão ) |\n" +" FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref " +"[, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " +"UPDATE ação ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" + +#: sql_help.h:173 sql_help.h:349 +msgid "create a new table from the results of a query" +msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" + +#: sql_help.h:174 +msgid "" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " +"[ (column_name [, ...] ) ]\n" +" AS query" +msgstr "" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela " +"[ (nome_coluna [, ...] ) ]\n" +" AS consulta" + +#: sql_help.h:177 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define um novo gatilho" + +#: sql_help.h:178 +msgid "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +msgstr "" +"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" +" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" + +#: sql_help.h:181 +msgid "define a new data type" +msgstr "define um novo tipo de dados" + +#: sql_help.h:182 +msgid "" +"CREATE TYPE name AS\n" +" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +"\n" +"CREATE TYPE name (\n" +" INPUT = input_function,\n" +" OUTPUT = output_function\n" +" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +" [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +" [ , STORAGE = storage ]\n" +" [ , DEFAULT = default ]\n" +" [ , ELEMENT = element ]\n" +" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TYPE nome AS\n" +" ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n" +"\n" +"CREATE TYPE nome (\n" +" INPUT = função_entrada,\n" +" OUTPUT = função_saída\n" +" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n" +" [ , SEND = função_envio ]\n" +" [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n" +" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +" [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n" +" [ , STORAGE = armazenamento ]\n" +" [ , DEFAULT = padrão ]\n" +" [ , ELEMENT = elemento ]\n" +" [ , DELIMITER = delimitador ]\n" +")" + +#: sql_help.h:185 +msgid "define a new database user account" +msgstr "define uma nova conta de usuário de banco de dados" + +#: sql_help.h:186 +msgid "" +"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SYSID uid \n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | IN GROUP groupname [, ...]\n" +" | VALID UNTIL 'abstime'" +msgstr "" +"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"\n" +"onde opção pode ser:\n" +" \n" +" SYSID id_usuário \n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n" +" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'" + +#: sql_help.h:189 +msgid "define a new view" +msgstr "define uma nova visão" + +#: sql_help.h:190 +msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" +msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta" + +#: sql_help.h:193 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "desaloca um comando preparado" + +#: sql_help.h:194 +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan" + +#: sql_help.h:197 +msgid "define a cursor" +msgstr "define um cursor" + +#: sql_help.h:198 +msgid "" +"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" +" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +msgstr "" +"DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n" +" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]" + +#: sql_help.h:201 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "apaga linhas de uma tabela" + +#: sql_help.h:202 +msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" +msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]" + +#: sql_help.h:205 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "remove uma função de agregação" + +#: sql_help.h:206 +msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:209 +msgid "remove a cast" +msgstr "remove um molde (cast)" + +#: sql_help.h:210 +msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:213 +msgid "remove a conversion" +msgstr "remove uma conversão" + +#: sql_help.h:214 +msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:217 +msgid "remove a database" +msgstr "remove um banco de dados" + +#: sql_help.h:218 +msgid "DROP DATABASE name" +msgstr "DROP DATABASE nome" + +#: sql_help.h:221 +msgid "remove a domain" +msgstr "remove um domínio" + +#: sql_help.h:222 +msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:225 +msgid "remove a function" +msgstr "remove uma função" + +#: sql_help.h:226 +msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:229 +msgid "remove a user group" +msgstr "remove um grupo de usuários" + +#: sql_help.h:230 +msgid "DROP GROUP name" +msgstr "DROP GROUP nome" + +#: sql_help.h:233 +msgid "remove an index" +msgstr "remove um índice" + +#: sql_help.h:234 +msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:237 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "remove uma linguagem procedural" + +#: sql_help.h:238 +msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:241 +msgid "remove an operator class" +msgstr "remove uma classe de operadores" + +#: sql_help.h:242 +msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:245 +msgid "remove an operator" +msgstr "remove um operador" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP OPERATOR nome ( tipo_esquerda | NONE , tipo_direita | NONE ) [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:249 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "remove uma regra" + +#: sql_help.h:250 +msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:253 +msgid "remove a schema" +msgstr "remove um esquema" + +#: sql_help.h:254 +msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:257 +msgid "remove a sequence" +msgstr "remove uma sequência" + +#: sql_help.h:258 +msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:261 +msgid "remove a table" +msgstr "remove uma tabela" + +#: sql_help.h:262 +msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:265 +msgid "remove a trigger" +msgstr "remove um gatilho" + +#: sql_help.h:266 +msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:269 +msgid "remove a data type" +msgstr "remove um tipo de dados" + +#: sql_help.h:270 +msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:273 +msgid "remove a database user account" +msgstr "remove uma conta de usuário de banco de dados" + +#: sql_help.h:274 +msgid "DROP USER name" +msgstr "DROP USER nome" + +#: sql_help.h:277 +msgid "remove a view" +msgstr "remove uma visão" + +#: sql_help.h:278 +msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:282 +msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:285 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "executa um comando preparado" + +#: sql_help.h:286 +msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]" + +#: sql_help.h:289 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra o plano de execução de um comando" + +#: sql_help.h:290 +msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando" + +#: sql_help.h:293 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" + +#: sql_help.h:294 +msgid "" +"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +"\n" +"where direction can be empty or one of:\n" +"\n" +" NEXT\n" +" PRIOR\n" +" FIRST\n" +" LAST\n" +" ABSOLUTE count\n" +" RELATIVE count\n" +" count\n" +" ALL\n" +" FORWARD\n" +" FORWARD count\n" +" FORWARD ALL\n" +" BACKWARD\n" +" BACKWARD count\n" +" BACKWARD ALL" +msgstr "" +"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n" +"\n" +"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n" +"\n" +" NEXT\n" +" PRIOR\n" +" FIRST\n" +" LAST\n" +" ABSOLUTE contador\n" +" RELATIVE contador\n" +" contador\n" +" ALL\n" +" FORWARD\n" +" FORWARD contador\n" +" FORWARD ALL\n" +" BACKWARD\n" +" BACKWARD contador\n" +" BACKWARD ALL" + +#: sql_help.h:297 +msgid "define access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso" + +#: sql_help.h:298 +msgid "" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON DATABASE dbname [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" +msgstr "" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n" +" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" +" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FUNCTION nome-função ([tipo, ...]) [, ...]\n" +" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n" +" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" +" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" + +#: sql_help.h:301 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "cria novos registros em uma tabela" + +#: sql_help.h:302 +msgid "" +"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" +msgstr "" +"INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | consulta }" + +#: sql_help.h:305 +msgid "listen for a notification" +msgstr "espera por uma notificação" + +#: sql_help.h:306 +msgid "LISTEN name" +msgstr "LISTEN nome" + +#: sql_help.h:309 +msgid "load or reload a shared library file" +msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada" + +#: sql_help.h:310 +msgid "LOAD 'filename'" +msgstr "LOAD 'arquivo'" + +#: sql_help.h:313 +msgid "lock a table" +msgstr "trava uma tabela" + +#: sql_help.h:314 +msgid "" +"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n" +"\n" +"where lockmode is one of:\n" +"\n" +" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +msgstr "" +"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ]\n" +"\n" +"onde modo_trava é um dos:\n" +"\n" +" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" + +#: sql_help.h:317 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiciona um cursor" + +#: sql_help.h:318 +msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor" + +#: sql_help.h:321 +msgid "generate a notification" +msgstr "gera uma notificação" + +#: sql_help.h:322 +msgid "NOTIFY name" +msgstr "NOTIFY nome" + +#: sql_help.h:325 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara um comando para execução" + +#: sql_help.h:326 +msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando" + +#: sql_help.h:329 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstrói índices" + +#: sql_help.h:330 +msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" +msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]" + +#: sql_help.h:333 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "restaura o valor do parâmetro de tempo de execução para o valor padrão" + +#: sql_help.h:334 +msgid "" +"RESET name\n" +"RESET ALL" +msgstr "" +"RESET nome\n" +"RESET ALL" + +#: sql_help.h:337 +msgid "remove access privileges" +msgstr "remove privilégios de acesso" + +#: sql_help.h:338 +msgid "" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON DATABASE dbname [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n" +" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" +" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n" +" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n" +" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" +" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:342 +msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" + +#: sql_help.h:345 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" + +#: sql_help.h:346 +msgid "" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" [ FROM from_item [, ...] ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +" [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +"\n" +"where from_item can be one of:\n" +"\n" +" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " +"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " +"( join_column [, ...] ) ]" +msgstr "" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" +" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" +" [ FROM item_de [, ...] ]\n" +" [ WHERE condição ]\n" +" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" +" [ HAVING condição [, ...] ]\n" +" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" +" [ OFFSET início ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n" +"\n" +"onde item_de pode ser um dos:\n" +"\n" +" [ ONLY ] nome_tabela [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ] ]\n" +" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ]\n" +" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna " +"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n" +" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n" +" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING " +"( coluna_junção [, ...] ) ]" + +#: sql_help.h:350 +msgid "" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +" [ FROM from_item [, ...] ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +" [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" +msgstr "" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" +" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" +" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n" +" [ FROM item_de [, ...] ]\n" +" [ WHERE condição ]\n" +" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" +" [ HAVING condição [, ...] ]\n" +" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" +" [ OFFSET início ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]" + +#: sql_help.h:353 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "muda um parâmetro de tempo de execução" + +#: sql_help.h:354 +msgid "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" + +#: sql_help.h:357 +msgid "set the constraint mode of the current transaction" +msgstr "ajusta o modo de restrição da transação atual" + +#: sql_help.h:358 +msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" + +#: sql_help.h:361 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"ajusta o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário atual da " +"sessão atual" + +#: sql_help.h:362 +msgid "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +"RESET SESSION AUTHORIZATION" +msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +"RESET SESSION AUTHORIZATION" + +#: sql_help.h:365 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "ajusta as características da transação atual" + +#: sql_help.h:366 +msgid "" +"SET TRANSACTION\n" +" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " +"READ ONLY ]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" +" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " +"READ ONLY ]" +msgstr "" +"SET TRANSACTION\n" +" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " +"READ ONLY ]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" +" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " +"READ ONLY ]" + +#: sql_help.h:369 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra o valor de um parâmetro de tempo de execução" + +#: sql_help.h:370 +msgid "" +"SHOW name\n" +"SHOW ALL" +msgstr "" +"SHOW nome\n" +"SHOW ALL" + +#: sql_help.h:374 +msgid "" +"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] " +"[ READ WRITE | READ ONLY ]" +msgstr "" +"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] " +"[ READ WRITE | READ ONLY ]" + +#: sql_help.h:377 +msgid "empty a table" +msgstr "esvazia uma tabela" + +#: sql_help.h:378 +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" + +#: sql_help.h:381 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "para de esperar por notificação" + +#: sql_help.h:382 +msgid "UNLISTEN { name | * }" +msgstr "UNLISTEN { nome | * }" + +#: sql_help.h:385 +msgid "update rows of a table" +msgstr "atualiza registros de uma tabela" + +#: sql_help.h:386 +msgid "" +"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +" [ FROM fromlist ]\n" +" [ WHERE condition ]" +msgstr "" +"UPDATE [ ONLY ] tabela SET coluna = { expressão | DEFAULT } [, ...]\n" +" [ FROM lista_de ]\n" +" [ WHERE condição ]" + +#: sql_help.h:389 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "coletar lixo e analisar um banco de dados opcionalmente" + +#: sql_help.h:390 +msgid "" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +"[, ...] ) ] ]" +msgstr "" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " +"[, ...] ) ] ]" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 5b11e7edfc..ff407ce515 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.9 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.10 2003/10/06 17:37:39 petere Exp $ CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sl sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES := cs de es pt_BR ru sl sv zh_CN GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..0a2f9c0cf5 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:59-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:55-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115 +#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" + +#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: createdb.c:128 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" + +#: createdb.c:170 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" + +#: createdb.c:195 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: criação do comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143 +#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: createdb.c:215 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" + +#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145 +#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: createdb.c:217 +msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" +msgstr "" +" -D, --location=CAMINHO lugar alternativo para armazenar o banco de " +"dados\n" + +#: createdb.c:218 +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICACAO codificação para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:219 +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de " +"dados\n" + +#: createdb.c:220 +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" + +#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146 +#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238 +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo mostra os comandos enviados para o servidor\n" + +#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239 +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153 +#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" + +#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154 +#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" + +#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269 +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149 +#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270 +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " +"diretório do conector (socket)\n" + +#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150 +#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271 +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245 +#: vacuumdb.c:272 +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n" + +#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246 +#: vacuumdb.c:273 +msgid " -W, --password prompt for password\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: createdb.c:230 +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" + +#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155 +#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte erros a .\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "Trusted?" +msgstr "Confiável?" + +#: createlang.c:147 droplang.c:141 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Linguagens Procedurais" + +#: createlang.c:156 droplang.c:150 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" + +#: createlang.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem não suportada \"%s\"\n" + +#: createlang.c:207 +msgid "" +"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " +"plpythonu.\n" +msgstr "" +"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " +"plpythonu.\n" + +#: createlang.c:222 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" + +#: createlang.c:256 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalação da linguagem falhou: %s" + +#: createlang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:273 droplang.c:243 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" + +#: createlang.c:275 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" + +#: createlang.c:277 droplang.c:247 +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" + +#: createlang.c:278 +msgid "" +" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" +msgstr "" +" -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem no " +"DIRETÓRIO\n" + +#: createuser.c:141 +#, c-format +msgid "%s: user ID must be a positive number\n" +msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n" + +#: createuser.c:147 +msgid "Enter name of user to add: " +msgstr "Digite o nome do usuário a ser adicionado: " + +#: createuser.c:154 +msgid "Enter password for new user: " +msgstr "Digite a senha para o novo usuário: " + +#: createuser.c:155 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: createuser.c:158 +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não combinam.\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " +msgstr "O novo usuário poderá criar bancos de dados? (s/n) " + +#: createuser.c:180 +msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " +msgstr "O novo usuário poderá criar outros usuários? (s/n) " + +#: createuser.c:219 +#, c-format +msgid "%s: creation of new user failed: %s" +msgstr "%s: criação de novo usuário falhou: %s" + +#: createuser.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL user.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria um novo usuário do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:237 dropuser.c:144 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n" + +#: createuser.c:239 +msgid " -a, --adduser user can add new users\n" +msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n" + +#: createuser.c:240 +msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" +msgstr "" +" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n" + +#: createuser.c:241 +msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n" + +#: createuser.c:242 +msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n" + +#: createuser.c:243 +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" +msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n" + +#: createuser.c:244 +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" + +#: createuser.c:245 +msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" + +#: createuser.c:246 +msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" +msgstr "" +" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n" + +#: createuser.c:254 +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário " +"a ser criado)\n" + +#: createuser.c:255 dropuser.c:152 +msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n" + +#: createuser.c:256 +msgid "" +"\n" +"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se -a, -A, -d, -D e USUÁRIO não for especificado, você será\n" +"perguntado interativamente.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" + +#: dropdb.c:108 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" + +#: dropdb.c:109 dropuser.c:110 +msgid "Are you sure? (y/n) " +msgstr "Você tem certeza? (s/n) " + +#: dropdb.c:126 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" + +#: dropdb.c:142 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:144 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" + +#: dropdb.c:147 dropuser.c:147 +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" + +#: droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" + +#: droplang.c:186 +#, c-format +msgid "" +"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "" +"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n" + +#: droplang.c:227 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" + +#: droplang.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" + +#: droplang.c:245 +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a " +"linguagem\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of user to drop: " +msgstr "Informe o usuário a ser removido: " + +#: dropuser.c:109 +#, c-format +msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Usuário \"%s\" será permanentemente removido.\n" + +#: dropuser.c:126 +#, c-format +msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: remoção do usuário \"%s\" falhou: %s" + +#: dropuser.c:142 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL user.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove um usuário PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:151 +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar (não é o usuário a ser " +"removido)\n" + +#: clusterdb.c:119 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " +"tempo\n" + +#: clusterdb.c:125 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" + +#: clusterdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:184 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:217 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:231 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" + +#: clusterdb.c:235 +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" + +#: clusterdb.c:236 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" + +#: clusterdb.c:237 +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" + +#: clusterdb.c:247 +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para mais detalhes.\n" + +#: vacuumdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: não pode faxinar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " +"tempo\n" + +#: vacuumdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: não pode faxinar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" + +#: vacuumdb.c:204 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:207 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:255 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s faxina e reorganiza um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:259 +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n" + +#: vacuumdb.c:260 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n" + +#: vacuumdb.c:261 +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n" + +#: vacuumdb.c:262 +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n" + +#: vacuumdb.c:263 +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n" + +#: vacuumdb.c:264 +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: vacuumdb.c:265 +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n" + +#: vacuumdb.c:266 +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: vacuumdb.c:267 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" + +#: vacuumdb.c:268 +msgid "" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" + +#: vacuumdb.c:274 +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para mais detalhes.\n" + +#: common.c:95 common.c:121 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: common.c:108 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" + +#: common.c:131 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" + +#: common.c:155 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: consulta falhou: %s" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: consulta foi: %s\n" + +#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#: common.c:170 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#: common.c:172 +msgid "n" +msgstr "n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 4bcaa2303a..36a0d7dede 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,402 +1,373 @@ -# Translation to Portuguese (Brazilian) language +# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002.- Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-05 18:51GMT\n" -"Last-Translator: Roberto Mello \n" -"Language-Team: Roberto Mello \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:24-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n" -#: fe-auth.c:395 +#: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "não pude configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo bloqueado: %s\n" -#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 +#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" -#: fe-auth.c:440 +#: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "não pude restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" +msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no conector (socket): %s\n" -#: fe-auth.c:503 +#: fe-auth.c:509 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n" +msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:589 +#: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" -#: fe-auth.c:595 +#: fe-auth.c:606 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n" +msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:606 +#: fe-auth.c:616 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n" -#: fe-auth.c:612 +#: fe-auth.c:622 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n" +msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:640 +#: fe-auth.c:650 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "método de autenticação %u não suportado\n" +msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-auth.c:677 +#: fe-auth.c:687 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n" +msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n" -#: fe-auth.c:734 +#: fe-auth.c:758 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" -#: fe-connect.c:483 -msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" -msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a ser usado\n" +#: fe-connect.c:452 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:472 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "" +"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:710 +#: fe-connect.c:783 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "não pude configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo não-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:734 +#: fe-connect.c:810 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "não pude configurar soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:754 +#: fe-connect.c:841 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"não pude conectar ao servidor: %s\n" +"não pôde conectar ao servidor: %s\n" "\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n" -"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" +"\tconexões no conector (socket) de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:763 +#: fe-connect.c:853 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host %s and accepting\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"não foi possível conectar ao servidor: %s\n" -"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n" +"não pôde conectar ao servidor: %s\n" +"\tO servidor está rodando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:827 +#: fe-connect.c:937 #, c-format -msgid "invalid host address: %s\n" -msgstr "nome inválido de máquina: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "não pôde traduzir nome de máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:846 +#: fe-connect.c:941 #, c-format -msgid "unknown host name: %s\n" -msgstr "máquina desconhecida: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "" +"não pôde traduzir caminho do conector (socket) de domínio UNIX \"%s\" para " +"endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:893 +#: fe-connect.c:1144 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " +"memória\n" + +#: fe-connect.c:1187 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "não pude criar soquete: %s\n" +msgstr "não pôde criar conector (socket): %s\n" -#: fe-connect.c:961 +#: fe-connect.c:1298 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "não pôde obter status de erro do conector (socket): %s\n" -#: fe-connect.c:974 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format -msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "não pôde obter do conector (socket) o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1003 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n" - -#: fe-connect.c:1012 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1198 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" +#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103 +#: fe-lobj.c:540 +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: fe-connect.c:1229 +#: fe-connect.c:1417 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "não pude obter estado do erro de soquete: %s\n" +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:1249 +#: fe-connect.c:1457 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "não pude obter endereço de cliente do soquete: %s\n" +msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1288 +#: fe-connect.c:1509 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "não pude enviar pacote de inicialização: %s\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:1344 +#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n" +msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1456 +#: fe-connect.c:1834 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:1515 +#: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n" +"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:1601 -#, c-format -msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n" -"de memória\n" - -#: fe-connect.c:1638 -#, c-format -msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" -msgstr "nome de codificação inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n" - -#: fe-connect.c:1757 -#, c-format -msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" - -#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284 -#: fe-lobj.c:536 -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: fe-connect.c:2433 +#: fe-connect.c:2575 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação de conexão\n" +msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação da conexão\n" -#: fe-connect.c:2482 +#: fe-connect.c:2624 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "frase em aspas não terminada na linha de informação da conexão\n" -#: fe-connect.c:2516 +#: fe-connect.c:2658 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" -#: fe-connect.c:2702 +#: fe-connect.c:2870 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n" -#: fe-connect.c:2912 +#: fe-connect.c:3121 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" -msgstr "AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; permissão deve ser u=rw (0600)\n" +msgstr "" +"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; " +"permissão deve ser u=rw (0600)\n" + +#: fe-exec.c:484 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:737 +#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:745 +#: fe-exec.c:724 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "expressão é um ponteiro nulo\n" + +#: fe-exec.c:755 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:752 +#: fe-exec.c:762 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "outro comando já em execução\n" +msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:950 -#, c-format -msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" -msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n" +#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:992 +#: fe-exec.c:1100 #, c-format -msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" -msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")\n" - -#: fe-exec.c:1049 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n" - -#: fe-exec.c:1066 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n" -"anterior (mensagem \"T\")\n" +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1082 -#, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n" +#: fe-exec.c:1205 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1371 -#, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n" +#: fe-exec.c:1213 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1421 -msgid "COPY state must be terminated first\n" -msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n" +#: fe-exec.c:1233 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1780 +#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" -#: fe-exec.c:1819 -msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" -msgstr "perdi sincronização com o servidor, reiniciando a conexão\n" - -#: fe-exec.c:1884 +#: fe-exec.c:1666 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020 -#, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" - -#: fe-exec.c:2055 +#: fe-exec.c:1697 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código ExecStatusType inválido" -#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 +#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 #, c-format -msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" -msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n" +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2130 +#: fe-exec.c:1777 #, c-format -msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" -msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n" +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2325 +#: fe-exec.c:2062 #, c-format -msgid "could not interpret result from server: %s\n" -msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n" +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:2341 -msgid "no row count available\n" -msgstr "sem contagem de linhas disponível\n" - -#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pude abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:412 +#: fe-lobj.c:414 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "não pude criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n" +msgstr "não pôde criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 +#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" -msgstr "não pude abrir objeto grande %u\n" +msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n" -#: fe-lobj.c:437 +#: fe-lobj.c:439 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" -msgstr "erro enquanto lendo arquivo \"%s\"\n" +msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:498 +#: fe-lobj.c:502 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -msgstr "erro enquanto escrevendo ao arquivo \"%s\"\n" +msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:564 +#: fe-lobj.c:568 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" +msgstr "" +"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:602 +#: fe-lobj.c:606 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lo_open\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:609 +#: fe-lobj.c:613 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lo_close\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:616 +#: fe-lobj.c:620 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lo_creat\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:623 +#: fe-lobj.c:627 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lo_unlink\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:630 +#: fe-lobj.c:634 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lo_lseek\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:637 +#: fe-lobj.c:641 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lo_tell\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:644 +#: fe-lobj.c:648 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "não posso determinar OID da função loread\n" +msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:651 +#: fe-lobj.c:655 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:303 +#: fe-misc.c:228 #, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" -msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n" +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:341 +#: fe-misc.c:264 #, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" -msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n" - -#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() falhou: %s\n" +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807 +#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" -msgstr "conexão não aberta\n" +msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 +#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -404,116 +375,133 @@ msgid "" msgstr "" "servidor fechou a conexão inesperadamente\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" -"\tantes ou depois de processar o pedido.\n" +"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:702 +#: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:863 +#: fe-misc.c:905 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-secure.c:274 fe-secure.c:319 +#: fe-misc.c:950 +msgid "socket not open\n" +msgstr "conector (socket) não está aberto\n" + +#: fe-misc.c:973 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() falhou: %s\n" + +#: fe-secure.c:246 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n" +msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:279 fe-secure.c:324 +#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "Erro de SSL: %s\n" +msgstr "Erro SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:385 +#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 +msgid "unrecognized SSL error code\n" +msgstr "Código de erro SSL desconhecido\n" + +#: fe-secure.c:459 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "erro ao checar soquete: %s\n" +msgstr "erro ao consultar conector (socket): %s\n" -#: fe-secure.c:398 +#: fe-secure.c:487 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" -msgstr "não pude obter informações sobre máquina (%s): %s\n" +msgstr "não pôde obter informação sobre máquina (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:417 +#: fe-secure.c:506 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo não suportado\n" -#: fe-secure.c:439 +#: fe-secure.c:528 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:446 +#: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" -#: fe-secure.c:615 +#: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" -msgstr "não pude obter informação do usuário\n" +msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" -#: fe-secure.c:627 +#: fe-secure.c:730 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" -msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n" +msgstr "não pôde abrir certificado (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:634 +#: fe-secure.c:737 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" -msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n" +msgstr "não pôde ler certificado (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:647 +#: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n" -#: fe-secure.c:656 +#: fe-secure.c:759 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n" -#: fe-secure.c:663 +#: fe-secure.c:766 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" -msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:672 +#: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n" -#: fe-secure.c:679 +#: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" -msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n" +msgstr "não pôde ler chave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:691 +#: fe-secure.c:794 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" -msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n" +msgstr "certificado/chave privada incorreto(s) (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:719 +#: fe-secure.c:827 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:735 fe-secure.c:743 +#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" -msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n" - -#: fe-secure.c:792 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n" +msgstr "não pôde ler lista de certificados-raiz (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:810 +#: fe-secure.c:948 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" -#: fe-secure.c:822 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"