From: Peter Eisentraut Date: Thu, 12 Feb 2004 19:17:41 +0000 (+0000) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL7_4_2~36 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=f8cdde14dacd8cc0181e79de95ad3934ae1fe134;p=postgresql Translation updates --- diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 3c413af95e..adabd3fad0 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-14 16:36-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 19:04-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -955,47 +956,47 @@ msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:1029 +#: catalog/aclchk.c:1030 #, c-format msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "usuário com ID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1046 catalog/aclchk.c:1363 +#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1141 catalog/aclchk.c:1542 +#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1198 catalog/aclchk.c:1447 tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "função com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1253 +#: catalog/aclchk.c:1259 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1313 catalog/aclchk.c:1475 +#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1391 +#: catalog/aclchk.c:1397 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "operador com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1503 +#: catalog/aclchk.c:1509 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" @@ -1132,13 +1133,13 @@ msgstr "n msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560 +#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" #: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565 +#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão" @@ -1635,38 +1636,38 @@ msgstr "codifica msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237 -#: commands/copy.c:247 +#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 +#: commands/copy.c:248 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" -#: commands/copy.c:300 +#: commands/copy.c:301 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:308 +#: commands/copy.c:309 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" -#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413 -#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292 #: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente" -#: commands/copy.c:425 +#: commands/copy.c:426 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/copy.c:440 +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/copy.c:699 commands/copy.c:707 commands/copy.c:715 -#: commands/copy.c:723 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 +#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716 +#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 #: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 #: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 #: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 @@ -1680,23 +1681,23 @@ msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padr msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: commands/copy.c:734 +#: commands/copy.c:735 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/copy.c:739 +#: commands/copy.c:740 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 +#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 msgid "transaction is read-only" msgstr "transação é somente leitura" -#: commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:769 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:770 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -1704,163 +1705,163 @@ msgstr "" "Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:779 msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter" -#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:787 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: commands/copy.c:816 +#: commands/copy.c:817 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:821 +#: commands/copy.c:822 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:826 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:846 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916 +#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/copy.c:866 +#: commands/copy.c:867 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:871 +#: commands/copy.c:872 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:876 +#: commands/copy.c:877 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:898 +#: commands/copy.c:899 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo" -#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:908 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/copy.c:1149 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: commands/copy.c:1152 +#: commands/copy.c:1151 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, linha %d" #: commands/copy.c:1159 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%.*s%s\"" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" #: commands/copy.c:1186 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%.*s%s\"" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1359 +#: commands/copy.c:1389 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" -#: commands/copy.c:1365 +#: commands/copy.c:1395 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" -#: commands/copy.c:1371 +#: commands/copy.c:1401 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/copy.c:1377 +#: commands/copy.c:1407 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" -#: commands/copy.c:1385 +#: commands/copy.c:1415 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" -#: commands/copy.c:1462 +#: commands/copy.c:1492 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554 +#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: commands/copy.c:1491 +#: commands/copy.c:1521 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1523 +#: commands/copy.c:1553 msgid "extra data after last expected column" msgstr "dados extra após última coluna esperada" -#: commands/copy.c:1540 +#: commands/copy.c:1570 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774 +#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retorno de carro encontrado em dado" -#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775 +#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:1792 +#: commands/copy.c:1822 msgid "literal newline found in data" msgstr "nova linha encontrado nos dados" -#: commands/copy.c:1793 +#: commands/copy.c:1823 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829 +#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior" -#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056 +#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2079 msgid "invalid field size" msgstr "tamanho de campo inválido" -#: commands/copy.c:2070 +#: commands/copy.c:2106 msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dados binário incorreto" -#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500 +#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" @@ -2527,7 +2528,7 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" #: commands/sequence.c:814 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85 #: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 #: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 #: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 @@ -2888,8 +2889,8 @@ msgstr "fun msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446 -#: executor/execMain.c:1582 +#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:1504 +#: executor/execMain.c:1640 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" @@ -3439,27 +3440,27 @@ msgstr "n msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:865 +#: executor/execMain.c:866 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:871 +#: executor/execMain.c:872 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:877 +#: executor/execMain.c:878 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1714 +#: executor/execMain.c:1772 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: executor/execMain.c:1726 +#: executor/execMain.c:1784 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\"" @@ -4196,7 +4197,7 @@ msgstr "%s: n msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas" -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:337 +#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN não está implementada" @@ -4229,12 +4230,12 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" -#: optimizer/util/clauses.c:2037 +#: optimizer/util/clauses.c:2047 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha" -#: optimizer/util/clauses.c:2422 optimizer/util/clauses.c:2899 +#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909 #: parser/parse_expr.c:1323 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" @@ -4315,7 +4316,7 @@ msgstr "" "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " "DELETE" -#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:176 +#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174 #: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas" @@ -4476,11 +4477,11 @@ msgstr "agrega msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: parser/parse_agg.c:145 +#: parser/parse_agg.c:143 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:305 +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr "" "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " "função de agregação" -#: parser/parse_agg.c:310 +#: parser/parse_agg.c:321 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" @@ -6083,37 +6084,37 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472 +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166 +#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1276 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 msgid "cannot insert into a view" msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1277 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1282 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 msgid "cannot update a view" msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1283 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1288 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 msgid "cannot delete from a view" msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1289 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -6894,8 +6895,8 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" #: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001 -#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2850 -#: utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2934 +#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846 +#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930 #: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 #: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155 #: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735 @@ -6955,7 +6956,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido" #: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 -#: utils/adt/formatting.c:3135 +#: utils/adt/formatting.c:3131 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" @@ -7089,77 +7090,77 @@ msgstr "n msgid "input is out of range" msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:972 +#: utils/adt/formatting.c:968 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:991 +#: utils/adt/formatting.c:987 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1020 +#: utils/adt/formatting.c:1016 msgid "multiple decimal points" msgstr "múltiplas casas decimais" -#: utils/adt/formatting.c:1027 utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1042 +#: utils/adt/formatting.c:1038 msgid "not unique \"S\"" msgstr "\"S\" não é único" -#: utils/adt/formatting.c:1049 +#: utils/adt/formatting.c:1045 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1073 +#: utils/adt/formatting.c:1069 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1086 +#: utils/adt/formatting.c:1082 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1099 +#: utils/adt/formatting.c:1095 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:1107 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1141 +#: utils/adt/formatting.c:1137 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "\"E\" não é suportado" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/formatting.c:1407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/formatting.c:1674 +#: utils/adt/formatting.c:1670 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" -#: utils/adt/formatting.c:2020 +#: utils/adt/formatting.c:2016 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: utils/adt/formatting.c:2030 +#: utils/adt/formatting.c:2026 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/formatting.c:3096 +#: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/formatting.c:3170 +#: utils/adt/formatting.c:3166 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:3947 +#: utils/adt/formatting.c:3943 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" não é suportado" @@ -7362,7 +7363,7 @@ msgid "invalid mask length: %d" msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623 +#: utils/adt/varlena.c:1621 utils/adt/varlena.c:1626 msgid "invalid name syntax" msgstr "sintaxe de nome inválida" @@ -7817,21 +7818,21 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294 +#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1297 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "índice negativo não é permitido" -#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456 -#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: utils/adt/varlena.c:1392 utils/adt/varlena.c:1423 utils/adt/varlena.c:1459 +#: utils/adt/varlena.c:1502 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1511 +#: utils/adt/varlena.c:1514 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: utils/adt/varlena.c:2008 +#: utils/adt/varlena.c:2011 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero" @@ -9322,60 +9323,3 @@ msgstr "n #: utils/sort/tuplesort.c:2073 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "Tabela contem valores duplicados." - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janeiro" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Segunda" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Terça" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Quarta" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Quinta" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Sexta" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sábado" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index f41f81a48a..3d9d3170bc 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-15 17:21-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:57-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n" #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 -#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51 +#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Descri msgid "Large objects" msgstr "Objetos Grandes" -#: mainloop.c:206 +#: mainloop.c:203 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" @@ -1193,6 +1194,11 @@ msgstr " msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" +#: describe.c:895 +#, c-format +msgid ", predicate %s" +msgstr ", predicado %s" + #: describe.c:929 #, c-format msgid ""