From: Thomas Roessler Date: Tue, 5 Jan 1999 11:26:35 +0000 (+0000) Subject: [unstable] merging changes from stable. X-Git-Tag: mutt-0-96-rel~93 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=f8b9a3ac7dc51643780fcf402e1bd117377aa11b;p=mutt [unstable] merging changes from stable. --- diff --git a/configure.in b/configure.in index ab629208..df89518e 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -15,7 +15,7 @@ esac AM_INIT_AUTOMAKE(mutt, $mutt_cv_version) -ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl" +ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl nl" AC_CANONICAL_HOST diff --git a/hdrline.c b/hdrline.c index 97c833bc..c41c30f4 100644 --- a/hdrline.c +++ b/hdrline.c @@ -414,8 +414,16 @@ hdr_format_str (char *dest, break; case 'l': - snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix); - snprintf (dest, destlen, fmt, (int) hdr->lines); + if (!optional) + { + snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix); + snprintf (dest, destlen, fmt, (int) hdr->lines); + } + else + { + if (hdr->lines > 0) + optional = 0; + } break; case 'L': @@ -448,8 +456,16 @@ hdr_format_str (char *dest, break; case 'N': - snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix); - snprintf (dest, destlen, fmt, hdr->score); + if (!optional) + { + snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix); + snprintf (dest, destlen, fmt, hdr->score); + } + else + { + if (hdr->score > 0) + optional = 0; + } break; case 'O': diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..aefa9760 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2952 @@ +# $Id$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 +#: recvattach.c:48 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: addrbook.c:33 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466 +#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: addrbook.c:132 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" + +#: addrbook.c:144 +msgid "Aliases" +msgstr "Afkortingen" + +#. add a new alias +#: alias.c:193 +msgid "Alias as: " +msgstr "Afkorten als:" + +#: alias.c:199 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" + +#: alias.c:213 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " + +#: alias.c:229 +msgid "Personal name: " +msgstr "Naam: " + +#: alias.c:238 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Accepteren?" + +#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399 +msgid "Save to file: " +msgstr "Opslaan als: " + +#: alias.c:266 +msgid "Alias added." +msgstr "Adres toegevoegd." + +#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Naamschema kan niet worden ingevuld, doorgaan?" + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:124 +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." + +#: attach.c:138 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te onderzoeken." + +#: attach.c:169 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." + +#: attach.c:187 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Geen \"compose\"-entry in mailcap, een leeg bestand wordt aangemaakt." + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:247 +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." + + +#: attach.c:265 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Geen \"edit\"-Eintrag voor %s in Mailcap." + +#: attach.c:333 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Geen geschikte Mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." + +#: attach.c:346 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." + +#: attach.c:436 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Filter kan niet worden aangelegd." + +#: attach.c:638 recvattach.c:374 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bijlage opgeslagen." + +#: attach.c:691 +msgid "Write fault!" +msgstr "Schrijffout!" + +#: attach.c:890 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ik weet niet hoe dit afgerukt moet worden!" + +#: browser.c:55 +msgid "Chdir" +msgstr "Wijzig directory" + +#: browser.c:56 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" + +#: browser.c:345 browser.c:672 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s is geen directory." + +#: browser.c:450 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Mailboxen [%d]" + +#: browser.c:455 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" + +#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." + +#: browser.c:646 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Wisselen naar directory: " + +#: browser.c:665 browser.c:722 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." + +#: browser.c:683 +msgid "File Mask: " +msgstr "Bestandsmasker: " + +#: browser.c:745 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?" + +#: browser.c:746 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?" + +#: browser.c:747 +msgid "dazn" +msgstr "dagn" + +#: browser.c:799 +msgid "New file name: " +msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " + +#: browser.c:820 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Directory kan niet worden getoond." + +#: browser.c:838 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" + +#: buffy.c:364 +#, c-format +msgid "New mail in %s." +msgstr "Nieuwe berichten in %s." + +#: color.c:307 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" + +#: color.c:313 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: Onbekende kleur." + +#: color.c:359 color.c:550 color.c:561 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Object onbekend." + +#: color.c:366 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" + +#: color.c:374 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten." + +#: color.c:538 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Argumenten afwezig." + +#: color.c:577 color.c:588 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Te weinig argumenten." + +#: color.c:611 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Te weinig argumenten." + +#: color.c:631 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribuut onbekend" + +#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681 +msgid "too few arguments" +msgstr "Te weinig argumenten" + +#: color.c:680 hook.c:76 +msgid "too many arguments" +msgstr "Te veel argumenten" + +#: color.c:694 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" + +#: commands.c:123 +msgid "Display message using mailcap?" +msgstr "Bericht weergeven volgens mailcap?" + +#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." + +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:159 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-handtekening controleren?" + +#: commands.c:177 mbox.c:721 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" + +#: commands.c:225 +msgid "Command: " +msgstr "Commando: " + +#: commands.c:243 recvattach.c:677 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Bericht doorsturen naar: " + +#: commands.c:245 recvattach.c:679 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " + +#: commands.c:260 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Ongeldig adres!" + +#: commands.c:270 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Bericht doorsturen aan %s" + +#: commands.c:270 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Bericht doorsturen aan %s" + +#: commands.c:281 +msgid "Message bounced." +msgstr "Bericht doorgestuurd." + +#: commands.c:281 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Bericht doorgestuurd." + +#: commands.c:301 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Doorsluizen naar: " + +#: commands.c:401 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" + +#: commands.c:402 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" + +#: commands.c:403 +msgid "dfrsotuzc" +msgstr "dfrsotuzc" + +#: commands.c:456 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell-Commando: " + +#: commands.c:572 +#, c-format +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "%s%s in Mailbox" + +#: commands.c:573 +msgid "Decode-save" +msgstr "Gedecodeerd opslaan" + +#: commands.c:573 +msgid "Decode-copy" +msgstr "Gedecodeerd kopieeren" + +#: commands.c:574 +msgid "Decrypt-save" +msgstr "Gedecodeerd opslaan" + +#: commands.c:574 +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "Gedecodeerd kopieeren" + +#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: commands.c:575 +msgid "Copy" +msgstr "Copieeren" + +#: commands.c:575 +msgid " tagged" +msgstr " gemarkeerd" + +#: commands.c:644 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopieer naar %s..." + +#: commands.c:716 +msgid "Print message?" +msgstr "Bericht afdrukken?" + +#: commands.c:716 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?" + +#: commands.c:743 +msgid "Message printed" +msgstr "Bericht afgedrukt" + +#: commands.c:743 +msgid "Messages printed" +msgstr "Berichten afgedrukt" + +#: compose.c:77 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" + +#: compose.c:78 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: compose.c:82 compose.c:539 +msgid "Attach file" +msgstr "Toevoegen" + +#: compose.c:83 +msgid "Descrip" +msgstr "Omschr." + +#: compose.c:104 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Ondertekenen, versleutelen" + +#: compose.c:106 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#: compose.c:108 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#: compose.c:110 +msgid "Clear" +msgstr "Normaal" + +#: compose.c:117 +msgid " sign as: " +msgstr " ondertekenen als: " + +#: compose.c:117 +msgid "" +msgstr "" + +#: compose.c:118 compose.c:192 +msgid "MIC algorithm: " +msgstr "MIC-Algorithme: " + +#: compose.c:133 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(v)ersl., (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP" + +#: compose.c:134 +msgid "esabmf" +msgstr "voabmg" + +#: compose.c:151 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Kan geheime sleutelhanger niet openen!" + +#: compose.c:156 +msgid "Sign as: " +msgstr "Ondertekenen als: " + +#: compose.c:176 +msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +msgstr "Een onbekende PGP versie werd gedefinieerd tijdens het ondertekenen." + +#: compose.c:186 +msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +msgstr "Dit heeft geen zin als U het bericht niet wilt ondertekenen." + +#: compose.c:197 +msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "Onbekend MIC algorithme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160" + +#: compose.c:233 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" + +#: compose.c:241 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" + +#: compose.c:282 +msgid "===== Attachments =====" +msgstr "===== Bijlagen =====" + +#: compose.c:320 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal een gedeelte!" + +#: compose.c:394 +msgid "Compose" +msgstr "Bericht samenstellen" + +#: compose.c:544 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Open mailbox waaruit bericht als bijlage toegevoegd wordt" + +#: compose.c:583 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Geen berichten in deze mailbox." + +#: compose.c:590 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Selecteer de berichten die U wilt toevoegen" + +#: compose.c:625 compose.c:645 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kan niet toevoegen!" + +#: compose.c:763 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ongeldige codering." + +#: compose.c:778 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Een copie van dit bericht maken?" + +#: compose.c:823 +msgid "Rename to: " +msgstr "Hernoemen naar: " + +#: compose.c:828 +#, c-format +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Kan directory %s niet lezen." + +#: compose.c:855 +msgid "New file: " +msgstr "Nieuw bestand: " + +#: compose.c:868 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type is van de vorm Basis/ondertype." + +#: compose.c:874 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Onbekende Content-Type %s." + +#: compose.c:887 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan bestand %s nicht aanleggen." + +#: compose.c:895 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Het lukt niet helemaal met dat toevoegen. Het blijft moeilijk.." + +#: compose.c:958 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Bericht uitstellen?" + +#: compose.c:1010 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Sla bericht op in mailbox" + +#: compose.c:1014 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." + +#: compose.c:1025 +msgid "Message written." +msgstr "Bericht opgeslagen." + +#: curs_lib.c:135 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: curs_lib.c:136 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:175 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Mutt verlaten?" + +#: curs_lib.c:262 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende vaud." + +#: curs_lib.c:282 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk een willekeurige toets in." + +#: curs_lib.c:320 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' voor een overzicht): " + +#: curs_main.c:215 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan niet schrijven in een readonly mailbox!" + +#: curs_main.c:222 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox." + +#: curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." + +#: curs_main.c:234 +msgid "Quit" +msgstr "Einde" + +#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34 +msgid "Del" +msgstr "Wis" + +#: curs_main.c:236 postpone.c:35 +msgid "Undel" +msgstr "Herstel" + +#: curs_main.c:238 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Sturen" + +#: curs_main.c:239 pager.c:1377 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." + +#: curs_main.c:240 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: curs_main.c:405 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!" + +#: curs_main.c:408 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox." + +#: curs_main.c:508 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Er is geen mailbox geopend." + +#: curs_main.c:514 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Geen gemarkeerde berichten." + +#: curs_main.c:594 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ga naar bericht: " + +#: curs_main.c:600 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." + +#: curs_main.c:633 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." + +#: curs_main.c:636 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ongeldig berichtennummer" + +#: curs_main.c:649 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Wis berichten volgens patroon: " + +#: curs_main.c:671 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Er is geen limietpatroon in werking." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:676 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limiet: %s" + +#: curs_main.c:685 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " + +#: curs_main.c:715 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Mutt verlaten?" + +#: curs_main.c:826 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " + +#: curs_main.c:834 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Herstel berichten : " + +#: curs_main.c:841 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " + +#: curs_main.c:859 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Open mailbox" + +#: curs_main.c:861 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Open mailbox in read-only mode" + +#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s is geen mailbox." + +#: curs_main.c:973 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" + +#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011 +msgid "You are on the last message." +msgstr "U bent bij het laatste bericht." + +#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle berichten zijn gewist." + +#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052 +msgid "You are on the first message." +msgstr "U bent bij het eerste bericht." + +#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." + +#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." + +#: curs_main.c:1160 +msgid "No new messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten" + +#: curs_main.c:1160 +msgid "No unread messages" +msgstr "Geen ongelezen berichten" + +#: curs_main.c:1161 +msgid " in this limited view" +msgstr " in deze beperkte weergave." + +#: curs_main.c:1271 +msgid "No more threads." +msgstr "Geen verdere threads." + +#: curs_main.c:1273 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "U bent al bij de eerste thread." + +#: curs_main.c:1326 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" + +#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." + +#: date.c:49 +msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." +msgstr "Meldt deze programmafout in de functie mutt_mktime." + +#. +#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only +#. * declared "static" (sigh) +#. +#: edit.c:37 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" +"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" +"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" +"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" +"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" +"~h\t\tBewerk header\n" +"~m berichten\tBerichten citeren\n" +"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" +"~p\t\tBericht afdrukken\n" +"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" +"~r bestand\tBestand inlezen\n" +"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" +"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" +"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" +"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" +"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" +"~?\t\tDit bericht\n" +".\t\tals enige inhoud van een regel beeindigt het invoegen\n" + +#: edit.c:179 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" + +#: edit.c:313 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Beeindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" + +#: edit.c:371 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Geen Mailbox.\n" + +#: edit.c:375 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Bericht bevat:\n" + +#: edit.c:379 edit.c:431 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(verder)\n" + +#: edit.c:392 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" + +#: edit.c:413 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" + +#: edit.c:442 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" + +#: flags.c:258 +msgid "Set flag" +msgstr "Zet markering" + +#: flags.c:258 +msgid "Clear flag" +msgstr "Verwijder markering" + +#: handler.c:128 +msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n" + +#. didn't find anything that we could display! +#: handler.c:954 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fout : Kon geen enkel Multipart/Alternative-gedeelte weergeven! --]\n" + +#: handler.c:1071 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bijlage #%d" + +#: handler.c:1082 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" + +#: handler.c:1141 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" + +#: handler.c:1142 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" + +#: handler.c:1179 handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" + +#: handler.c:1229 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n" + +#: handler.c:1252 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage " + +#: handler.c:1259 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(grootte %s bytes)" + +#: handler.c:1261 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "werd gewist --]\n" + +#: handler.c:1264 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- op %s --]\n" + +#: handler.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" +"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n" +"[-- bestaat niet meer --]\n" + +#: handler.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" +"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n" +"[-- niet ondersteund --]\n" + +#: handler.c:1385 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter." + +#: handler.c:1397 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!" + +#: handler.c:1439 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" + +#: handler.c:1498 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund " + +#: handler.c:1503 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)" + +#: handler.c:1505 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" + +#: headers.c:202 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen." + +#: help.c:274 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" + +#: help.c:316 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:328 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Algemene toetsenbindingen:\n" +"\n" + +#: help.c:332 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ongebonden functies:\n" +"\n" + +#: help.c:340 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hulp voor %s" + +#: imap.c:103 +#, c-format +msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap.c:355 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" + +#: imap.c:425 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]" + +#: imap.c:623 mbox.c:981 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Mailbox wordt heropend.." + +#: imap.c:865 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." + +#: imap.c:888 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "IMAP-gebruikersnaam: " + +#: imap.c:901 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Paswoord voor %s@%s: " + +#: imap.c:914 +msgid "Logging in..." +msgstr "Aanmelden..." + +#. Login failed, try again +#: imap.c:927 +msgid "Login failed." +msgstr "Aanmelden mislukt..." + +#: imap.c:984 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: imap.c:1083 lib.c:1177 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s aanmaken?" + +#: imap.c:1132 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." + +#: imap.c:1240 +msgid "Sending APPEND command ..." +msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..." + +#: imap.c:1279 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." + +#: imap.c:1334 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.." + +#: imap.c:1364 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" + +#: imap.c:1390 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Berichten op de server worden gewist..." + +#. tell the server to commit changes +#: imap.c:1441 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Mailbox wordt gesloten..." + +#: init.c:433 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Geen adres" + +#: init.c:527 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" + +#: init.c:535 +#, c-format +msgid "ignoring empty header field: %s" +msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd." + +#: init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: Onbekende sorteermethode" + +#: init.c:660 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n" + +#: init.c:720 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Onbekende variable." + +#: init.c:729 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan." + +#: init.c:735 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan." + +#: init.c:752 +#, c-format +msgid "%s is a boolean var!" +msgstr "%s is een boolsche variable!" + +#: init.c:759 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s is gezet." + +#: init.c:759 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s is niet gezet." + +#: init.c:933 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type" + +#: init.c:992 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: ongeldige waarde" + +#: init.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: onbekend type" + +#: init.c:1091 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" + +#. the muttrc source keyword +#: init.c:1102 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fouten in %s" + +#: init.c:1112 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fout bij %s" + +#: init.c:1117 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: Te veel argumenten" + +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: onbekend commando" + +#: init.c:1497 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" + +#: init.c:1540 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" + +#: init.c:1548 +msgid "unable to determine username" +msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" + +#: keymap.c:434 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-lus gedetecteerd!" + +#: keymap.c:620 keymap.c:628 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Toets is niet in gebruik." + +#: keymap.c:632 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." + +#: keymap.c:643 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: te veel argumenten" + +#: keymap.c:664 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: menu onbekend." + +#: keymap.c:673 +msgid "null key sequence" +msgstr "Lege toetsenvolgorde" + +#: keymap.c:751 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Te veel argumenten" + +#: keymap.c:766 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Onbekende functie" + +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" + +#: keymap.c:800 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Te veel argumenten" + +#: keymap.c:830 +msgid "exec: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten" + +#: keymap.c:850 +#, c-format +msgid "%s: no such command" +msgstr "%s: Commando bestaat niet" + +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "Lege functie." + +#: keymap_defs.h:6 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" + +#: keymap_defs.h:7 +msgid "view attachment as text" +msgstr "Toon bijlage als tekst" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "Naar het einde van deze pagina" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" + +#: keymap_defs.h:10 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory" + +#: keymap_defs.h:11 +msgid "view file" +msgstr "Toon bestand" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand" + +#: keymap_defs.h:13 +msgid "change directories" +msgstr "Verander directories" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Controleer mailboxes op nieuwe berichten" + +#: keymap_defs.h:15 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe" + +#: keymap_defs.h:17 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "Bewerk de BCC-lijst" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "edit the CC list" +msgstr "Bewerk de CC-lijst" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "edit attachment description" +msgstr "Bewerk de omschrijving van de bijlage" + +#: keymap_defs.h:20 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "Bewerk de transport-codering van de bijlage" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "Kopieer bericht in bestand" + +#: keymap_defs.h:22 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "Bewerk het toe te voegen bestand" + +#: keymap_defs.h:23 +msgid "edit the from field" +msgstr "Bewerk het From-veld" + +#: keymap_defs.h:24 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the message" +msgstr "Bewerk het bericht" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "Bewerk bijlage volgens Mailcap" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "Bewerk Reply-To-veld" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "Bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" + +#: keymap_defs.h:29 +msgid "edit the TO list" +msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment type" +msgstr "Bewerk type van bijlage" + +#: keymap_defs.h:31 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "Controleer spelling via ispell" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens Mailcap" + +#: keymap_defs.h:34 +msgid "save this message to send later" +msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden" + +#: keymap_defs.h:35 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "send the message" +msgstr "Verstuur bericht" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "Controleer encoding-info van bijlage" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "Schrijf een bericht naar een mailbox" + +#: keymap_defs.h:40 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "Kopieer bericht naar bestand/Mailbox" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "Maak een afkorting van de afzender" + +#: keymap_defs.h:42 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" + +#: keymap_defs.h:43 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "Verplaats item naar midden van scherm" + +#: keymap_defs.h:44 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm" + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie" + +#: keymap_defs.h:46 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "Maak gedecodeerde copie (text/plain) en verwijder" + +#: keymap_defs.h:47 +msgid "delete the current entry" +msgstr "Verwijder huidig item" + +#: keymap_defs.h:48 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "verwijder alle berichten in subthread" + +#: keymap_defs.h:49 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "Wis alle berichten in thread" + +#: keymap_defs.h:50 +msgid "display full address of sender" +msgstr "Toon adres van afzender" + +#: keymap_defs.h:51 +msgid "display message with full headers" +msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop" + +#: keymap_defs.h:52 +msgid "display a message" +msgstr "Toon bericht" + +#: keymap_defs.h:53 +msgid "edit the current message for resending" +msgstr "Bewerk huidig bericht voor nieuwe verzending" + +#: keymap_defs.h:54 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "Wis karakter voor de cursor" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links" + +#: keymap_defs.h:56 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "Ga naar begin van de regel" + +#: keymap_defs.h:57 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "Roteer door mailboxen" + +#: keymap_defs.h:58 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting" + +#: keymap_defs.h:59 +msgid "complete address with query" +msgstr "Compleet adres met vraag" + +#: keymap_defs.h:60 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "Wis karakter onder de cursor" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "Ga naar regeleinde" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts" + +#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "Ga omhoog in history list" + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "Wis karakters tot einde van de regel" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "Wis regel" + +#: keymap_defs.h:67 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "Wis woord voor de cursor" + +#: keymap_defs.h:68 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in" + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "Geef een muttrc commando in" + +#: keymap_defs.h:70 +msgid "enter a file mask" +msgstr "Geef bestandsmasker in" + +#: keymap_defs.h:71 +msgid "exit this menu" +msgstr "Menu verlaten" + +#: keymap_defs.h:72 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "Filter bijlage met shell commando" + +#: keymap_defs.h:73 +msgid "move to the first entry" +msgstr "Ga naar eerste item" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "Markeer bericht als 'belangrijk'" + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "Stuur bericht door met commentaar" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "select the current entry" +msgstr "Selecteer het huidige item" + +#: keymap_defs.h:77 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "Antwoord aan alle ontvangers" + +#: keymap_defs.h:78 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden" + +#: keymap_defs.h:79 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog" + +#: keymap_defs.h:80 +msgid "this screen" +msgstr "dit scherm" + +#: keymap_defs.h:81 +msgid "jump to an index number" +msgstr "Ga naar een index nummer" + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "move to the last entry" +msgstr "Ga naar laatste item" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list" + +#: keymap_defs.h:84 +msgid "execute a macro" +msgstr "Voor macro uit" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "Maak nieuw bericht aan" + +#: keymap_defs.h:86 +msgid "open a different folder" +msgstr "open een andere mailbox" + +#: keymap_defs.h:87 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "Open een andere mailbox in read-only mode" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "Verwijder een status-vlag" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "Verwijder berichten volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "haal mail vanaf POP-server" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "move to the first message" +msgstr "Spring naar eeste bericht" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "move to the last message" +msgstr "Spring naar het laaste bericht" + +#: keymap_defs.h:93 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht" + +#: keymap_defs.h:95 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "Spring naar de volgende subthread" + +#: keymap_defs.h:96 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "Spring naar de volgende thread" + +#: keymap_defs.h:97 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht" + +#: keymap_defs.h:98 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht" + +#: keymap_defs.h:99 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "Spring naar de vorige thread" + +#: keymap_defs.h:100 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "Spring naar de vorige subthread" + +#: keymap_defs.h:101 +msgid "move to the last undelete message" +msgstr "Spring naar het laaste ongewiste bericht" + +#: keymap_defs.h:102 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht" + +#: keymap_defs.h:103 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht" + +#: keymap_defs.h:104 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen" + +#: keymap_defs.h:105 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen" + +#: keymap_defs.h:106 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "Zet een status-vlag in een bericht" + +#: keymap_defs.h:107 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "Sla wijzigingen in mailbox op" + +#: keymap_defs.h:108 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "Markeer berichten volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:109 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "Herstel berichten volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:110 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "Verwijder markering volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:111 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "Ga naar het midden van de pagina" + +#: keymap_defs.h:112 +msgid "move to the next entry" +msgstr "Ga naar het volgende item" + +#: keymap_defs.h:113 +msgid "scroll down one line" +msgstr "Ga een regel naar beneden" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "move to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: keymap_defs.h:115 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "Spring naar het einde van het bericht" + +#: keymap_defs.h:116 +msgid "return to the main-menu" +msgstr "Ga terug naar het hoofdmenu" + +#: keymap_defs.h:117 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" + +#: keymap_defs.h:118 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "Sla geciteerde tekst over" + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "Spring naar het begin van het bericht" + +#: keymap_defs.h:120 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "Bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" + +#: keymap_defs.h:121 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "Ga naar het vorige item" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "scroll up one line" +msgstr "Ga een regel omhoog" + +#: keymap_defs.h:123 +msgid "move to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: keymap_defs.h:124 +msgid "print the current entry" +msgstr "Druk het huidige item af" + +#: keymap_defs.h:125 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "Vraag een extern programma om adressen" + +#: keymap_defs.h:126 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" + +#: keymap_defs.h:127 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "Sla wijzigingen in de mailbox op en verlaat Mutt" + +#: keymap_defs.h:128 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "Bewerk een uitgesteld bericht" + +#: keymap_defs.h:129 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "Wis scherm en bouw scherm opnieuw op" + +#: keymap_defs.h:130 +msgid "{internal}" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:131 +msgid "reply to a message" +msgstr "Beantwoord een bericht" + +#: keymap_defs.h:132 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "Sla bericht/bijlage op in een bestand" + +#: keymap_defs.h:133 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "Zoek volgens een reguliere expressie" + +#: keymap_defs.h:134 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "Zoek achteruit volgens een reguliere expressie" + +#: keymap_defs.h:135 +msgid "search for next match" +msgstr "Zoek volgende match" + +#: keymap_defs.h:136 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "Zoek achteruit naar volgende match" + +#: keymap_defs.h:137 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "Schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "Roep een commando in een shell aan" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "sort messages" +msgstr "Sorteer berichten" + +#: keymap_defs.h:140 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "Sorteer berichten in omgekeerde volgorde" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "tag the current entry" +msgstr "Markeer huidig item" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" + +#: keymap_defs.h:143 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "Markeer de huidige subthread" + +#: keymap_defs.h:144 +msgid "tag the current thread" +msgstr "Markeer de huidige thread" + +#: keymap_defs.h:145 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "Zet / wis de 'nieuw'-vlag van een bericht" + +#: keymap_defs.h:146 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" + +#: keymap_defs.h:147 +msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files" +msgstr "Kies tussen mailboxes en alle bestanden" + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "Spring naar het begin van de pagina" + +#: keymap_defs.h:149 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "Verwijder wismarkering van huidig item" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread" + +#: keymap_defs.h:151 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "Geef de datum en het versienummer van Mutt weer" + +#: keymap_defs.h:153 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "Geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" + +#: keymap_defs.h:154 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "Geef MIME-bijlagen weer" + +#: keymap_defs.h:155 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "Geef het momenteel actieve limietpatroon weer" + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" + +#: keymap_defs.h:158 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "Voeg een PGP public key toe" + +#: keymap_defs.h:159 +msgid "show PGP options" +msgstr "Geef PGP-opties weer" + +#: keymap_defs.h:160 +msgid "extract PGP public keys" +msgstr "Extraheer PGP public keys" + +#: keymap_defs.h:161 +msgid "wipe PGP passphrase from memory" +msgstr "Verwijder PGP-passphrase uit geheugen" + +#: keymap_defs.h:162 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "Mail een PGP public key" + +#: keymap_defs.h:163 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "Controleer een PGP public key" + +#: keymap_defs.h:164 +msgid "view the key's user id" +msgstr "Geef User-ID van een key weer" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "Maak een gedecodeerde kopie en wis" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "Maak een gedecodeerde kopie" + +#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Onvoldoende geheugen!" + +#: lib.c:764 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" + +#: lib.c:769 +msgid "File under directory: " +msgstr "Bestandsnaam in directory: " + +#: lib.c:780 +msgid "File exists, overwrite?" +msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?" + +#: lib.c:1153 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s is geen mailbox!" + +#: lib.c:1159 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" + +#: main.c:40 +msgid "To contact the developers, please mail to .\n" +msgstr "Om de autheurs te bereiken, stuur een bericht naar .\n" + +#: main.c:43 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" + +#: main.c:49 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions.\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" +msgstr "" + +#: main.c:74 +msgid "" +"\n" +"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"\n" +" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +" modification, are permitted under certain conditions.\n" +"\n" +" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" +" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" +" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the full distribution terms\n" +" along with this program; if not, write to the program's developers.\n" +msgstr "" + +#: main.c:100 +msgid "" +"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:306 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." + +#: main.c:404 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "" + +#: main.c:406 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: main.c:544 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" + +#: main.c:617 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen.\n" + +#: main.c:637 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailbox met nieuwe berichten." + +#: main.c:671 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailbox is leeg." + +#: mbox.c:143 mbox.c:202 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Mailbox is beschadigd!" + +#: mbox.c:277 +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:650 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox was beschadigd!" + +#: mbox.c:687 mbox.c:904 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatale fout! Kon mailbox niet opnieuw openen!" + +#: mbox.c:696 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kan mailbox niet claimen!" + +#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no +#. * messages were found to be changed or deleted. This should +#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. +#. +#: mbox.c:737 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" + +#: mbox.c:765 +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:889 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" + +#: mbox.c:941 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kon mailbox niet opnieuw openen!" + +#: menu.c:309 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ga naar: " + +#: menu.c:318 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ongeldig Indexnummer." + +#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444 +#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813 +msgid "No entries." +msgstr "Geen items" + +#: menu.c:337 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." + +#: menu.c:353 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." + +#: menu.c:373 +msgid "You are on the last page." +msgstr "U bent op de laatste pagina." + +#: menu.c:395 +msgid "You are on the first page." +msgstr "U bent op de eerste pagina." + +#: menu.c:474 +msgid "First entry is shown." +msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." + +#: menu.c:494 +msgid "Last entry is shown." +msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." + +#: menu.c:545 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "U bent op het laatste item." + +#: menu.c:556 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "U bent op het eerste item." + +#: menu.c:596 pattern.c:1049 +msgid "Search for: " +msgstr "Zoek naar: " + +#: menu.c:597 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Zoek achteruit naar: " + +#: menu.c:608 pattern.c:1082 +msgid "No search pattern." +msgstr "Geen zoekpatroon." + +#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1147 +msgid "Not found." +msgstr "Niet gevonden." + +#: menu.c:689 +#, fuzzy +msgid "No tagged entries." +msgstr "Geen geselecteerde items." + +#: menu.c:777 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." + +#: menu.c:816 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markeren is niet ondersteund." + +#: mh.c:182 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" + +#: mx.c:114 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Lock-bestand voor %s verwijderen?" + +#: mx.c:178 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "De fcntl-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." + +#: mx.c:184 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Wacht op fcntl-Lock... %d" + +#: mx.c:212 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "de Flock-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." + +#: mx.c:219 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Wacht op flock-poging... %d" + +#: mx.c:589 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Bezig met het lezen van %s..." + +#: mx.c:676 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." + +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" + +#: mx.c:767 mx.c:955 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" + +#: mx.c:767 mx.c:955 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" + +#: mx.c:787 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." + +#: mx.c:803 mx.c:946 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailbox is niet veranderd." + +#: mx.c:822 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." + +#: mx.c:825 mx.c:971 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d bewaard, %d gewist." + +#: mx.c:931 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Druk '%s' om schrijfmode aan c.q. uit te schakelen" + +#: mx.c:933 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" + +#: mx.c:935 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s" + +#: mx.c:940 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox is read-only." + +#: pager.c:1370 +msgid "PrevPg" +msgstr "Vorig.P" + +#: pager.c:1371 +msgid "NextPg" +msgstr "Volg.P" + +#: pager.c:1375 +msgid "View Attachm." +msgstr "Bijlagen bek." + +#: pager.c:1378 +msgid "Next" +msgstr "Volgend ber." + +#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. +#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Einde van bericht is weergegeven." + +#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Begin van bericht is weergegeven." + +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Achteruit zoeken: " + +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken: " + +#: pager.c:1958 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hulp wordt al weergegeven." + +#: pager.c:1987 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Geen verdere geciteerde text." + +#: pager.c:2000 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." + +#: parse.c:502 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." + +#: pattern.c:235 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fout in expressie: %s" + +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" + +#: pattern.c:345 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" + +#: pattern.c:399 +msgid "error in expression" +msgstr "Fout in expressie" + +#: pattern.c:584 pattern.c:692 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: pattern.c:632 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ongeldig commando" + +#: pattern.c:638 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Niet ondersteund in deze mode" + +#: pattern.c:651 +msgid "missing parameter" +msgstr "Te weinig parameters" + +#: pattern.c:667 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" + +#: pattern.c:699 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeg patroon" + +#: pattern.c:876 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "" + +#: pattern.c:940 pattern.c:1068 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." + +#: pattern.c:954 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." + +#: pattern.c:1011 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." + +#: pattern.c:1106 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" + +#: pattern.c:1117 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" + +#: pattern.c:1139 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken onderbroken." + +#: pgp.c:131 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Geef PGP-Mantra in:" + +#: pgp.c:147 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-Mantra is vergeten." + +#: pgp.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown PGP version \"%s\"." +msgstr "Onbekende PGP-Versie \"%s\"." + +#: pgp.c:208 +msgid "[-- PGP output follows (current time: " +msgstr "[-- PGP uitvoer volgt (Huidige tijd: " + +#: pgp.c:321 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces aanleggen! --]\n" + +#: pgp.c:348 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:354 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:356 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" + +#: pgp.c:358 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:460 +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- END PGP MESSAGE --]\n" + +#: pgp.c:462 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" + +#: pgp.c:477 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon begin van PGP-message niet vinden! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:670 pgp.c:895 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" +"\n" + +#. Now display the signed body +#: pgp.c:677 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:683 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n" + +#: pgp.c:688 +msgid "" +"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +"--]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Dit bericht komt niet overeen met de PGP/MIME specificatie! --]\n" + +#: pgp.c:802 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interne fout. Informeer ." + +#: pgp.c:866 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet aanmaken! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:959 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:972 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanleggen! --]\n" + +#: pgp.c:981 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:989 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" + +#: pgp.c:1071 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Kan PGP-Subprozes niet aanmaken!" + +#: pgp.c:1195 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "KeyID = \"%s\" voor %s gebruiken?" + +#: pgp.c:1201 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID voor %s: " + +#: pgpkey.c:174 +msgid "Exit " +msgstr "Einde " + +#: pgpkey.c:176 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " + +#: pgpkey.c:179 +msgid "Check key " +msgstr "Controleer key " + + +#: pgpkey.c:192 +msgid "PGP keys matching " +msgstr "PGP-sleutel voor " + +#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Kan /dev/null niet openen" + +#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanleggen" + +#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan filter niet aanleggen" + +#: pgpkey.c:237 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "" + +#: pgpkey.c:258 +msgid "This ID's trust level is undefined." +msgstr "Het vertrouwensniveau van dit ID is niet gedefinieerd." + +#: pgpkey.c:259 +msgid "This ID is not trusted." +msgstr "Dit ID is niet vertrouwd." + +#: pgpkey.c:260 +msgid "This ID is only marginally trusted." +msgstr "Diese Zuordnung ist nur begrenzt vertrauenswürdig." + +#: pgpkey.c:263 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use it?" +msgstr "%s Wilt U dit echt gebruiken?" + +#: pgpkey.c:370 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Geef Key-ID in." + +#: pgpkey.c:417 +#, c-format +msgid "PGP Key 0x%s." +msgstr "PGP-key 0x%s." + +#: pgppubring.c:59 +msgid "reserved" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:60 +msgid "Encrypted Session Key" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:61 +msgid "Signature Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:62 +msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:63 +msgid "One-Pass Signature Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:64 +msgid "Secret Key Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:65 +msgid "Public Key Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:66 +msgid "Secret Subkey Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:67 +msgid "Compressed Data Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:68 +msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:69 +msgid "Marker Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:70 +msgid "Literal Data Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:71 +msgid "Trust Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:72 +msgid "Name Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:73 +msgid "Subkey Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:74 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:75 +msgid "Comment Packet" +msgstr "" + +#: pop.c:67 +msgid "POP Password: " +msgstr "POP-Paswoord:" + +#: pop.c:92 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Er is geen POP-host gespecificeerd." + +#: pop.c:98 +msgid "No POP username is defined." +msgstr "Er is geen POP username gespecificeerd." + +#: pop.c:115 +#, c-format +msgid "Could not find address for host %s." +msgstr "Kan adres van host %s niet achterhalen." + +#: pop.c:123 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd." + +#: pop.c:167 pop.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" + +#: pop.c:188 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Geen nieuwe berichten in op de POP-server." + +#: pop.c:210 +#, c-format +msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." +msgstr "Bezig met het lezen van %d nieuw bericht (%d bytes)..." + +#: pop.c:211 +#, c-format +msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..." +msgstr "Bezig met het lezen van %d berichten (%d bytes)..." + +#: pop.c:246 +msgid "Error reading message!" +msgstr "Kan bericht niet lezen!" + +#: pop.c:282 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailbox!" + +#: pop.c:306 +#, c-format +msgid "%s [%d messages read]" +msgstr "%s [%d berichten gelezen]" + +#: postpone.c:112 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uitgestelde Berichten" + +#: postpone.c:185 postpone.c:194 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Geen uitgestelde berichten." + +#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Ongeldige PGP-Header" + +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Nieuwe query" + +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Afkorting maken" + +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: query.c:92 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Wacht op antwoord.." + +#: query.c:193 query.c:218 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." + +#: query.c:245 +msgid "Query" +msgstr "" + +#. Prompt for Query +#: query.c:258 query.c:286 +msgid "Query: " +msgstr "" + +#: query.c:269 query.c:295 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Query: '%s'" + +#: recvattach.c:50 +msgid "Pipe" +msgstr "Filteren" + +#: recvattach.c:51 +msgid "Print" +msgstr "Druk af" + +#: recvattach.c:371 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: recvattach.c:432 +msgid "Attachment saved" +msgstr "Bijlage opgeslagen." + +#: recvattach.c:444 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Doorgaan?" + +#: recvattach.c:462 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bijlage gefilterd." + +#: recvattach.c:528 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filter door: " + +#: recvattach.c:528 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Doorgeven aan(pipe): " + +#: recvattach.c:563 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" + +#: recvattach.c:626 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" + +#: recvattach.c:626 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Bijlage afdrukken?" + +#: recvattach.c:654 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" + +#: recvattach.c:690 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s...?" +msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?" + +#: recvattach.c:691 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s...?" +msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?" + +#: recvattach.c:916 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#: recvattach.c:973 +msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." +msgstr "Het wissen van bijlagen uit PGP-berichten is niet ondersteund." + +#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." + +#: recvattach.c:1060 +msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." +msgstr "Deze operatie is op dit moment niet ondersteund voor PGP-berichten." + +#: rfc1524.c:158 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d." + +#: rfc1524.c:390 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" + +#: rfc1524.c:416 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." + +#: score.c:74 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: te weinig argumenten" + +#: score.c:83 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: te veel argumenten" + +#: send.c:230 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" + +#: send.c:232 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Geen onderwerp. operatie afgebroken." + +#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: +#. * header field to the list address, which makes it quite impossible +#. * to send a message to only the sender of the message. This +#. * provides a way to do that. +#. +#: send.c:433 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Reageren naar %s%s?" + +#. This could happen if the user tagged some messages and then did +#. * a limit such that none of the tagged message are visible. +#. +#: send.c:517 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" + +#: send.c:542 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" + +#: send.c:629 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Bericht in antwoord citeren?" + +#: send.c:643 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" + +#: send.c:656 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" + +#. If the user is composing a new message, check to see if there +#. * are any postponed messages first. +#. +#: send.c:867 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" + +#: send.c:1099 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" + +#: send.c:1101 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." + +#. abort +#: send.c:1140 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Bericht niet verstuurd." + +#: send.c:1153 +msgid "Message postponed." +msgstr "Bericht uitgesteld." + +#: send.c:1162 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" + +#: send.c:1167 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" + +#: send.c:1173 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" + +#: send.c:1177 +msgid "No subject specified." +msgstr "Geen onderwerp." + +#: send.c:1216 +msgid "Message edited. Really send?" +msgstr "Bericht veranderd. Werkelijk versturen?" + +#: send.c:1222 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verstuur bericht..." + +#: send.c:1322 +msgid "Mail sent." +msgstr "Bericht verstuurd." + +#: sendlib.c:475 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" + +#: sendlib.c:509 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s bestaat niet meer!" + +#: sendlib.c:777 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kan %s niet openen." + +#: sendlib.c:1690 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" +msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" + +#: sendlib.c:1692 +#, c-format +msgid "Saved output of child process to %s.\n" +msgstr "Uitvoer van child proces opgeslagen in %s.\n" + +#: sendlib.c:1696 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." + +#: signal.c:39 signal.c:42 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s....\n" + +#: signal.c:44 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d....\n" + +#: sort.c:199 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Mailbox wordt gesorteerd..." + +#: sort.c:227 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" + +#: status.c:102 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(geen Mailbox)" + +#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?" +#~ msgstr "Diese Codierung sollte nicht genutzt werden. Trotzdem setzen?" + +#~ msgid "Confused when attempting to delete attachment, h & m can't be NULL" +#~ msgstr "Interner Fehler." + +#~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported" +#~ msgstr "Nur Teile von multipart-Nachrichten können gelöscht werden."