From: Todd C. Miller Date: Wed, 30 Nov 2011 19:57:45 +0000 (-0500) Subject: Add Serbian translation for sudo from translationproject.org X-Git-Tag: SUDO_1_8_4~129^2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=f7925b588982b7aff8098deef7f2b6fc2cc8fe9c;p=sudo Add Serbian translation for sudo from translationproject.org --- diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 471289ef5..25d4b4fc0 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -284,6 +284,8 @@ src/po/pl.mo src/po/pl.po src/po/ru.mo src/po/ru.po +src/po/sr.mo +src/po/sr.po src/po/sudo.pot src/po/uk.mo src/po/uk.po diff --git a/src/po/sr.mo b/src/po/sr.mo new file mode 100644 index 000000000..8bc781e99 Binary files /dev/null and b/src/po/sr.mo differ diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..37552c433 --- /dev/null +++ b/src/po/sr.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# Language sudo-1 translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Мирослав Николић , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.3rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 13:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "не могу да поделим" + +#: src/exec.c:246 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "не могу да направим утичнице" + +#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 +#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не могу да направим спојку" + +#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "избор није успео" + +#: src/exec.c:387 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "не могу да повратим tty натпис" + +#: src/exec_pty.c:136 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "не могу да доделим pty" + +#: src/exec_pty.c:566 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим" + +#: src/exec_pty.c:858 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не могу да подесим контролисање tty" + +#: src/exec_pty.c:952 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "грешка у читању из спојке сигнала" + +#: src/exec_pty.c:971 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "грешка у читању из спојке" + +#: src/exec_pty.c:987 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "грешка у читању из пара прикључка" + +#: src/exec_pty.c:991 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d" + +#: src/load_plugins.c:158 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:164 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:174 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s мора бити у власништву уида %d" + +#: src/load_plugins.c:178 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s мора бити уписив само од стране власника" + +#: src/load_plugins.c:185 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "не могу да дл-отворим %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:190 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: не могу да пронађем симбол %s" + +#: src/load_plugins.c:196 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: непозната врста сигурности %d" + +#: src/load_plugins.c:200 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: несагласно главно издање сигурности %d, очекивано је %d" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: само прикључак самосталне сигурности може бити учитан" + +#: src/load_plugins.c:225 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: барем један прикључак сигурности мора бити наведен" + +#: src/load_plugins.c:230 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности" + +#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 +#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење" + +#: src/net_ifs.c:224 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "не могу да отворим утичницу" + +#: src/parse_args.c:180 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3" + +#: src/parse_args.c:192 +#, c-format +msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +msgstr "аргумент уз -D мора бити између 1 и 9 укључујући" + +#: src/parse_args.c:273 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "непознат корисник: %s" + +#: src/parse_args.c:332 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“" + +#: src/parse_args.c:336 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“" + +#: src/parse_args.c:346 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања" + +#: src/parse_args.c:348 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања" + +#: src/parse_args.c:356 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“" + +#: src/parse_args.c:360 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно" + +#: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463 +#: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 +#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "не могу да доделим меморију" + +#: src/parse_args.c:442 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи" + +#: src/parse_args.c:513 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена " + +#: src/parse_args.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — уредите датотеке као други корисник\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:528 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — извршите наредбу као други корисник\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" + +#: src/parse_args.c:536 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "користите програм испомоћи за упит лозинке\n" + +#: src/parse_args.c:539 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета\n" + +#: src/parse_args.c:541 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "покреће наредбу у позадини\n" + +#: src/parse_args.c:543 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:546 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "покреће наредбу са наведеном класом пријаве\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "чува корисничко окружење приликом извршавања наредбе\n" + +#: src/parse_args.c:551 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу\n" + +#: src/parse_args.c:553 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "извршава наредбу као наведену групу\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу.\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "приказује поруку помоћи и излази\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "наводи наредбе доступне кориснику\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "немеђудејствени режим, неће питати корисника\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "користи наведени упит лозинке\n" + +#: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "чита лозинку са стандардног улаза\n" + +#: src/parse_args.c:579 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "покреће љуску као крајњи корисник\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "када прави списак, исписује наведене привилегије корисника\n" + +#: src/parse_args.c:587 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник\n" + +#: src/parse_args.c:589 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "приказује податке о издању и излази\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби\n" + +#: src/selinux.c:75 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не могу да отворим аудит систем" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не могу да пошаљем аудит поруку" + +#: src/selinux.c:112 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "не могу да добавим контекст отворене датотеке %s" + +#: src/selinux.c:117 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s измењена натписа" + +#: src/selinux.c:122 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "не могу да повратим контекст за %s" + +#: src/selinux.c:161 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "не могу да отворим %s, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:170 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:177 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "не могу да добавим нови тту контекст, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:184 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "не могу да подесим нови тту контекст" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не могу да отворим %s" + +#: src/selinux.c:249 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "морате да наведете улогу за врсту %s" + +#: src/selinux.c:255 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "не могу да добавим основну врсту за улогу %s" + +#: src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "нисам успео да подесим нову улогу %s" + +#: src/selinux.c:277 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "нисам успео да подесим нову врсту %s" + +#: src/selinux.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s није исправан контекст" + +#: src/selinux.c:320 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "нисам успео да добавим стари_контекст" + +#: src/selinux.c:326 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "не могу да одредим режим присиљавања." + +#: src/selinux.c:338 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "не могу да подесим тту контекст за %s" + +#: src/selinux.c:367 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %s" + +#: src/selinux.c:374 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s" + +#: src/sesh.c:48 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "захтева барем један аргумент" + +#: src/sesh.c:64 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не могу да извршим %s" + +#: src/sudo.c:191 +#, c-format +msgid "must be setuid root" +msgstr "морате бити сетуид администратор" + +#: src/sudo.c:209 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Судо издање %s\n" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Опције подешавања: %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке" + +#: src/sudo.c:224 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности" + +#: src/sudo.c:279 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s" + +#: src/sudo.c:300 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неочекивани судо режим 0x%x" + +#: src/sudo.c:389 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "не могу да добавим вектор групе" + +#: src/sudo.c:431 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?" + +#: src/sudo.c:773 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "ограничење контроле ресурса је достигнуто" + +#: src/sudo.c:776 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "корисник „%s“ није члан пројекта „%s“" + +#: src/sudo.c:780 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "задатак призивања је завршни" + +#: src/sudo.c:783 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не могу да приступим пројекту „%s“" + +#: src/sudo.c:788 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "не постоји депо извора који прихвата основне пречице за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:792 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "наведени депо извора не постоји за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:796 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не могу да се повежем са основним депоом извора за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "подешавање пројекта није успело за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:804 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:832 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" + +#: src/sudo.c:938 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "непозната класа пријаве %s" + +#: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "не могу да подесим кориснички контекст" + +#: src/sudo.c:959 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покрене_као гид %u" + +#: src/sudo.c:965 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u" + +#: src/sudo.c:973 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе" + +#: src/sudo.c:981 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "не могу да подесим приоритет процеса" + +#: src/sudo.c:989 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "не могу да променим администратора на %s" + +#: src/sudo.c:999 src/sudo.c:1005 src/sudo.c:1011 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1025 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "не могу да променим директоријум у %s" + +#: src/sudo.c:1092 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d" + +#: src/sudo.c:1132 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања" + +#: src/sudo.c:1143 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v" + +#: src/sudo.c:1154 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:108 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:140 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа" + +#: src/sudo_edit.c:168 src/sudo_edit.c:268 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: није обична датотека" + +#: src/sudo_edit.c:202 src/sudo_edit.c:304 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: кратак упис" + +#: src/sudo_edit.c:269 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s је остао неизмењен" + +#: src/sudo_edit.c:282 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s је непромењен" + +#: src/sudo_edit.c:294 src/sudo_edit.c:315 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не могу да упишем у %s" + +#: src/sudo_edit.c:295 src/sudo_edit.c:313 src/sudo_edit.c:316 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s" + +#: src/sudo_edit.c:312 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку" + +#: src/tgetpass.c:95 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање" + +#: src/tgetpass.c:104 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:234 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "не могу да подесим гид у %u" + +#: src/tgetpass.c:238 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "не могу да подесим уид у %u" + +#: src/tgetpass.c:243 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не могу да покренем %s" + +#: src/utmp.c:263 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "не могу да сачувам стандардни улаз" + +#: src/utmp.c:265 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз" + +#: src/utmp.c:268 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "не могу да повратим стандардни улаз" + +#: common/aix.c:144 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "не могу да отворим корисничку базу података" + +#: common/aix.c:147 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s" + +#: common/aix.c:161 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "не могу да повратим регистар" + +#: common/alloc.c:82 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc(0)“" + +#: common/alloc.c:99 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“" + +#: common/alloc.c:101 +#, c-format +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „emalloc2()“" + +#: common/alloc.c:119 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“" + +#: common/alloc.c:138 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“" + +#: common/alloc.c:140 +#, c-format +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „erealloc3()“" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Непознати сигнал"