From: Marius Gedminas Date: Fri, 18 May 2018 12:23:44 +0000 (+0300) Subject: Update lt_LT translation X-Git-Tag: neomutt-20180622~48^2~7 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=f5b40f43fbb72f1cedc46a9fd34df63a7096161a;p=neomutt Update lt_LT translation Reviewing fuzzy entries in the first 90% of the file. --- diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 248a5cc45..8307109b5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5054,9 +5054,8 @@ msgid "mark the current thread as read" msgstr "pažymėti esamą giją skaityta" #: opcodes.h:185 -#, fuzzy msgid "jump to root message in thread" -msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" +msgstr "šokti į pradinį laišką gijoje" #: opcodes.h:186 msgid "set a status flag on a message" @@ -5083,9 +5082,8 @@ msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" #: opcodes.h:192 -#, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" -msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." +msgstr "sukurti makrokomandą grįžimui prie dabartinio laiško" #: opcodes.h:193 msgid "move to the middle of the page" @@ -5124,9 +5122,8 @@ msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "filtruoti laišką/priedą per shell komandą" #: opcodes.h:202 -#, fuzzy msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Nukreipti laišką į %s" +msgstr "siųsti laišką į naujienų grupę" #: opcodes.h:203 msgid "move to the previous entry" @@ -5169,9 +5166,8 @@ msgid "recall a postponed message" msgstr "tęsti atidėtą laišką" #: opcodes.h:213 -#, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." +msgstr "rekonstruoti dabartinio laiško giją" #: opcodes.h:214 msgid "clear and redraw the screen" @@ -5234,9 +5230,8 @@ msgid "sort messages in reverse order" msgstr "rikiuoti laiškus atvirkščia tvarka" #: opcodes.h:229 -#, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" +msgstr "prenumeruoti naujienų grupes pagal šabloną" #: opcodes.h:230 msgid "tag the current entry" @@ -5267,9 +5262,8 @@ msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "perjungti laiško 'naujumo' flagą" #: opcodes.h:237 -#, fuzzy msgid "toggle view of read messages" -msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką" +msgstr "rodyti arba slėpti skaitytus laiškus" #: opcodes.h:238 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" @@ -5296,9 +5290,8 @@ msgid "undelete all messages in thread" msgstr "sugrąžinti visus laiškus gijoje" #: opcodes.h:244 -#, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" +msgstr "atsisakyti naujienų grupių pagal šabloną" #: opcodes.h:245 msgid "show the NeoMutt version number and date" @@ -5365,9 +5358,8 @@ msgid "accept the chain constructed" msgstr "priimti sukonstruotą grandinę" #: opcodes.h:272 -#, fuzzy msgid "open a different virtual folder" -msgstr "atidaryti kitą aplanką" +msgstr "atidaryti kitą virtualų aplanką" #: opcodes.h:273 msgid "read entire thread of the current message" @@ -5422,14 +5414,12 @@ msgid "open highlighted mailbox" msgstr "atidaryti pasirinktą pašto dėžutę" #: opcodes.h:293 -#, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" -msgstr "slinktis žemyn per 1/2 puslapio" +msgstr "slinkti šoninę juostą žemyn per 1 puslapį" #: opcodes.h:294 -#, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" -msgstr "slinktis aukštyn per 1/2 puslapio" +msgstr "slinkti šoninę juostą aukštyn per 1 puslapį" #: opcodes.h:295 msgid "move the highlight to previous mailbox" @@ -5440,9 +5430,8 @@ msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "pasirinkti ankstesnę pašto dėžutę su nauju paštu" #: opcodes.h:297 -#, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas" +msgstr "perjungti, ar naršyti tikras, ar virtualias pašto dėžutes" #: opcodes.h:298 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -5512,28 +5501,25 @@ msgid "Invalid month: %s" msgstr "Blogas mėnuo: %s" #: pattern.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Blogas mėnuo: %s" +msgstr "Bloga data: %s" #: pattern.c:652 pattern.c:759 -#, fuzzy msgid "No current message" -msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" +msgstr "Nėra dabartinio laiško" #: pattern.c:780 msgid "No Context" -msgstr "" +msgstr "Nėra konteksto" #: pattern.c:921 -#, fuzzy msgid "Error opening memstream" -msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" +msgstr "Klaida atidarant atminties srautą" #: pattern.c:966 -#, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" -msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" +msgstr "Klaida atidarant atminties srautą iš naujo" #: pattern.c:975 msgid "Error opening /dev/null" @@ -5545,19 +5531,19 @@ msgid "error in pattern at: %s" msgstr "klaida pattern'e: %s" #: pattern.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing pattern: %s" -msgstr "trūksta parametro" +msgstr "trūksta šablono: %s" #: pattern.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mismatched brackets: %s" -msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" +msgstr "neatitinka skliausteliai: %s" #: pattern.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" -msgstr "%c: bloga komanda" +msgstr "%c: blogas šablono modifikatorius" #: pattern.c:1249 #, c-format @@ -5627,12 +5613,12 @@ msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL." #: pop.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr[0] "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -msgstr[1] "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -msgstr[2] "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." +msgstr[0] "%d laiškas pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." +msgstr[1] "%d laiškai pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." +msgstr[2] "%d laiškų pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." #: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format