From: David Sterba Date: Fri, 7 Sep 2018 09:54:19 +0000 (+0200) Subject: Update Czech translation X-Git-Tag: 2019-10-25~522^2~11 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=f0f74e97584150aedf8d0d96c1cc08cacb35f622;p=neomutt Update Czech translation --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 209dc36ae..ec1410924 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,6 +13,7 @@ # folder - složka # tag - značka # flag - příznak +# option - volba, přepínač (?) # msgid "" msgstr "" @@ -103,9 +104,8 @@ msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" #: alias.c:509 -#, fuzzy msgid "Trouble adding alias" -msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" +msgstr "Chyba během přidávání přezdívky" #: alias.c:511 msgid "Alias added" @@ -1080,9 +1080,8 @@ msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" #: conn/ssl.c:1003 conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:734 conn/ssl_gnutls.c:736 -#, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " -msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" +msgstr "Otisk SHA256 klíče: " #: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:770 #, c-format @@ -2371,7 +2370,7 @@ msgstr "Neplatné IMAP příznaky" #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox #: imap/message.c:476 msgid "Abort download and close mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?" #: imap/message.c:505 mutt/memory.c:60 mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 #: mutt/memory.c:142 mx.c:1171 safe_asprintf.c:61 @@ -2386,14 +2385,12 @@ msgstr "Vyhodnocuji cache…" #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension #: imap/message.c:869 -#, fuzzy msgid "Fetching flag updates..." -msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" +msgstr "Stahuji příznaky zpráv…" #: imap/message.c:969 -#, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" -msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat" +msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky" #: imap/message.c:979 #, c-format @@ -2441,12 +2438,12 @@ msgstr "příliš málo argumentů" #: init.c:774 init.c:1639 #, c-format msgid "Error: impossible to build path of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nelze sestavit cestu k „%s“" #: init.c:791 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chyba: zacyklení při vkládání konfiguračního souboru „%s“" #: init.c:822 #, c-format @@ -3018,9 +3015,8 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" #: mutt/path.c:443 -#, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" -msgstr "Chyba při připojování k serveru: %s" +msgstr "Chyba při konverzi cesty na absolutní" #: mutt/regex.c:269 #, c-format @@ -3115,9 +3111,8 @@ msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " #: mutt_account.c:381 -#, fuzzy msgid "No OAUTH refresh command defined" -msgstr "Příkaz pro dotazy není definován" +msgstr "Není definován příkaz pro obnovení OAUTH" #: mutt_account.c:388 msgid "Unable to run refresh command" @@ -3211,16 +3206,16 @@ msgstr "Historie „%s“" #: mutt_logging.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" -msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" +msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%ld“" #: mutt_lua.c:420 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nelze zavést interpret jazyka lua" #: mutt_lua.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" -msgstr "%s nelze zamknout.\n" +msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s" #: mutt_socket.c:90 #, c-format @@ -3246,9 +3241,9 @@ msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails #: mx.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write %s" -msgstr "%s nelze připojit" +msgstr "Nelze zapsat %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. @@ -3585,7 +3580,7 @@ msgstr "ID klíče " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1541 msgid "no signature fingerprint available" -msgstr "" +msgstr "není k dispozici žádný otisk podpisu" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1550 ncrypt/crypt_gpgme.c:1555 msgid "created: " @@ -4091,9 +4086,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/pgp.c:728 -#, fuzzy msgid "PGP message was not encrypted" -msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována" +msgstr "PGP zpráva nebyla zašifrována" #: ncrypt/pgp.c:967 msgid "Internal error. Please submit a bug report." @@ -4668,9 +4662,8 @@ msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu" #: opcodes.h:44 -#, fuzzy msgid "calculate message statistics for all mailboxes" -msgstr "uložit zprávu/přílohu do schránky/souboru" +msgstr "spočítat statistiky zpráv ve všech schránkách" #: opcodes.h:45 msgid "attach files to this message" @@ -4809,7 +4802,6 @@ msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" #: opcodes.h:79 -#, fuzzy msgid "compose new message to the current message sender" msgstr "sepsat novou zprávu pro odesílatele" @@ -5881,14 +5873,12 @@ msgid "Command USER is not supported by server" msgstr "Server nepodporuje příkaz USER" #: pop/pop_auth.c:353 smtp.c:513 -#, fuzzy msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." -msgstr "Ověřuji (SASL)…" +msgstr "Ověřuji (OAUTHBEARER)…" #: pop/pop_auth.c:392 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "SASL autentizace se nezdařila" +msgstr "Autentizace se nezdařila" #: pop/pop_lib.c:81 #, c-format @@ -6101,7 +6091,6 @@ msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" #: recvcmd.c:1051 -#, fuzzy msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“" @@ -6367,7 +6356,7 @@ msgstr "Neplatné SMTP URL: %s" #: smtp.c:616 #, c-format msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" -msgstr "" +msgstr "SMTP ověření metodou %s vyžaduje SASL" #: smtp.c:623 #, c-format @@ -6375,9 +6364,8 @@ msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu" #: smtp.c:636 -#, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo" +msgstr "SMTP ověření vyžaduje SASL" #: smtp.c:716 msgid "SMTP server does not support authentication"