From: TAKAHASHI Tamotsu Date: Sun, 18 Jun 2017 17:58:07 +0000 (-0700) Subject: Updated Japanese translation. X-Git-Tag: neomutt-20170707^2^2~10 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=ee5b056269e2f9a648578bad2b396dd6c1c355f7;p=neomutt Updated Japanese translation. --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0ddc6bc66..d9df3ce97 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mutt-j \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-17 16:23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-17 16:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: mutt-j \n" "Language: Japanese\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "削除を取り消し" msgid "Select" msgstr "選択" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:119 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493 #: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1011 pager.c:1973 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1306 compress.c:444 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1378 compress.c:444 #: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:950 +#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" @@ -572,214 +572,273 @@ msgstr "変換あり" msgid "There are no attachments." msgstr "添付ファイルがない。" -#: compose.c:89 +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:82 +msgid "From: " +msgstr "From: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:84 send.c:222 +msgid "To: " +msgstr "To: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:86 send.c:224 +msgid "Cc: " +msgstr "Cc: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:88 send.c:226 +msgid "Bcc: " +msgstr "Bcc: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:90 compose.c:717 send.c:251 +msgid "Subject: " +msgstr "Subject: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:92 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Reply-To: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:94 compose.c:734 +msgid "Fcc: " +msgstr "Fcc: " + +#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email +#: compose.c:97 +msgid "Mix: " +msgstr "Mix: " + +#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information +#: compose.c:100 +msgid "Security: " +msgstr "暗号と署名: " + +#. L10N: +#. * This string is used by the compose menu. It is suggested that it not +#. * be wider than 20 character cells, if possible. Also, it should not be +#. * wider than other fields because init_header_padding ignores it. +#: compose.c:105 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237 +msgid "Sign as: " +msgstr "署名鍵: " + +#: compose.c:109 msgid "Send" msgstr "送信" -#: compose.c:90 remailer.c:484 +#: compose.c:110 remailer.c:484 msgid "Abort" msgstr "中止" -#: compose.c:94 compose.c:759 +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:112 +msgid "To" +msgstr "宛先" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:114 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:116 +msgid "Subj" +msgstr "件名" + +#: compose.c:117 compose.c:831 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" -#: compose.c:95 +#: compose.c:118 msgid "Descrip" msgstr "内容説明" -#: compose.c:119 +#: compose.c:186 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていない" -#: compose.c:126 +#: compose.c:193 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "署名 + 暗号化" -#: compose.c:131 +#: compose.c:198 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" -#: compose.c:136 +#: compose.c:203 msgid "Sign" msgstr "署名" -#: compose.c:141 +#: compose.c:208 msgid "None" msgstr "なし" -#: compose.c:150 +#: compose.c:217 msgid " (inline PGP)" msgstr " (インライン PGP)" -#: compose.c:152 +#: compose.c:219 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:156 +#: compose.c:223 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:160 +#: compose.c:227 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (日和見暗号)" -#: compose.c:170 compose.c:179 -msgid "sign as: " -msgstr " 署名鍵: " - -#: compose.c:172 compose.c:181 +#: compose.c:239 compose.c:248 msgid "" msgstr "<既定値>" -#: compose.c:191 +#: compose.c:258 msgid "Encrypt with: " msgstr " 暗号化方式: " -#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:207 -msgid "Mix: " -msgstr "Mix: " - -#: compose.c:248 +#: compose.c:315 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" -#: compose.c:256 +#: compose.c:323 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:308 +#: compose.c:378 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:330 +#: compose.c:400 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." -#: compose.c:351 +#: compose.c:421 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:693 send.c:1676 +#: compose.c:765 send.c:1676 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:775 +#: compose.c:847 msgid "Attaching selected files..." msgstr "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:787 +#: compose.c:859 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:807 +#: compose.c:879 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:837 +#: compose.c:909 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:845 +#: compose.c:917 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:854 +#: compose.c:926 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:886 +#: compose.c:958 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:937 +#: compose.c:1009 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:942 +#: compose.c:1014 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:944 +#: compose.c:1016 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1019 +#: compose.c:1091 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1045 +#: compose.c:1117 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1108 +#: compose.c:1180 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1198 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1133 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1205 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1232 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1245 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1251 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1192 +#: compose.c:1264 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1272 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1260 +#: compose.c:1332 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1324 +#: compose.c:1396 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1327 +#: compose.c:1399 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1336 +#: compose.c:1408 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1350 +#: compose.c:1422 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1455 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" @@ -869,7 +928,7 @@ msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3640 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3702 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" @@ -956,8 +1015,7 @@ msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3474 +#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3395 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " @@ -977,7 +1035,7 @@ msgid "" "above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 +#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:3390 msgid "aka: " msgstr "別名: " @@ -1061,7 +1119,7 @@ msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: crypt-gpgme.c:2517 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2517 pgp.c:522 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1069,11 +1127,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2519 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2519 pgp.c:524 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:526 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1081,19 +1139,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:569 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2551 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2551 pgp.c:576 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:578 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:611 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1101,7 +1159,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1094 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" @@ -1113,7 +1171,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1103 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1125,15 +1183,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1123 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:573 pgp.c:1128 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" @@ -1173,158 +1231,153 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" -# "シリアル番号" == 全角 6 文字 -# "フィンガープリント" == 全角 9 文字 #. L10N: -#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. -#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. -#. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:3395 -msgid " aka ......: " -msgstr " 別名 ............: " - -#: crypt-gpgme.c:3395 -msgid "Name ......: " -msgstr "名前 .............: " - -#: crypt-gpgme.c:3398 crypt-gpgme.c:3545 +#. * The following are the headers for the "verify key" output from the +#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). +#. * They will be automatically aligned. +#: crypt-gpgme.c:3389 +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#: crypt-gpgme.c:3391 +msgid "Valid From: " +msgstr "発効期日: " + +#: crypt-gpgme.c:3392 +msgid "Valid To: " +msgstr "有効期限: " + +#: crypt-gpgme.c:3393 +msgid "Key Type: " +msgstr "鍵種別: " + +#: crypt-gpgme.c:3394 +msgid "Key Usage: " +msgstr "鍵能力: " + +#: crypt-gpgme.c:3396 +msgid "Serial-No: " +msgstr "シリアル番号: " + +#: crypt-gpgme.c:3397 +msgid "Issued By: " +msgstr "発行者: " + +#: crypt-gpgme.c:3398 +msgid "Subkey: " +msgstr "副鍵: " + +#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3604 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3419 crypt-gpgme.c:3570 -#, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "発効期日 .........: %s\n" - -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3584 -#, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "有効期限 .........: %s\n" - -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3598 +#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: +#. * PGP, 2048 bit RSA +#: crypt-gpgme.c:3501 crypt-gpgme.c:3660 #, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "鍵種別 ...........: %s, %lu ビット %s\n" +msgid "%s, %lu bit %s\n" +msgstr "%s, %lu ビット %s\n" -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "鍵能力 ...........: " - -#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3606 +#. L10N: value in Key Usage: field +#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3668 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3607 -#: crypt-gpgme.c:3612 crypt-gpgme.c:3617 +#: crypt-gpgme.c:3511 crypt-gpgme.c:3517 crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3669 +#: crypt-gpgme.c:3674 crypt-gpgme.c:3679 msgid ", " -msgstr "、" +msgstr " + " -#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3611 +#. L10N: value in Key Usage: field +#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3673 msgid "signing" msgstr "署名" -#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3616 +#. L10N: value in Key Usage: field +#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3678 msgid "certification" msgstr "証明" -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3507 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "シリアル番号 .....: 0x%s\n" - -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3516 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "発行者 ...........: " - -#. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3536 -#, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "副鍵 .............: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:3540 +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3598 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" -#: crypt-gpgme.c:3550 +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3610 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" -#: crypt-gpgme.c:3555 +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3616 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: crypt-gpgme.c:3643 +#: crypt-gpgme.c:3705 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: crypt-gpgme.c:3669 +#: crypt-gpgme.c:3731 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3679 +#: crypt-gpgme.c:3741 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: crypt-gpgme.c:3690 pgpkey.c:582 +#: crypt-gpgme.c:3752 pgpkey.c:582 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3773 +#: crypt-gpgme.c:3835 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3812 crypt-gpgme.c:3887 +#: crypt-gpgme.c:3874 crypt-gpgme.c:3949 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3874 crypt-gpgme.c:3918 +#: crypt-gpgme.c:3936 crypt-gpgme.c:3980 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3989 +#: crypt-gpgme.c:4051 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1009 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4080 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1009 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4082 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: crypt-gpgme.c:4023 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: crypt-gpgme.c:4040 +#: crypt-gpgme.c:4102 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: crypt-gpgme.c:4042 +#: crypt-gpgme.c:4104 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: crypt-gpgme.c:4044 +#: crypt-gpgme.c:4106 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: crypt-gpgme.c:4046 +#: crypt-gpgme.c:4108 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -1333,63 +1386,63 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4053 +#: crypt-gpgme.c:4115 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4057 +#: crypt-gpgme.c:4119 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: crypt-gpgme.c:4084 pgpkey.c:602 +#: crypt-gpgme.c:4146 pgpkey.c:602 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:614 smime.c:468 +#: crypt-gpgme.c:4160 pgpkey.c:614 smime.c:468 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" -#: crypt-gpgme.c:4106 pgpkey.c:618 smime.c:471 +#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:618 smime.c:471 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID は信用度が未定義。" -#: crypt-gpgme.c:4109 pgpkey.c:621 +#: crypt-gpgme.c:4171 pgpkey.c:621 msgid "ID is not valid." msgstr "ID は信用されていない。" -#: crypt-gpgme.c:4112 pgpkey.c:624 +#: crypt-gpgme.c:4174 pgpkey.c:624 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID はかろうじて信用されている。" -#: crypt-gpgme.c:4121 pgpkey.c:628 smime.c:478 +#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:628 smime.c:478 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: crypt-gpgme.c:4181 crypt-gpgme.c:4315 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4238 crypt-gpgme.c:4354 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: crypt-gpgme.c:4470 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4509 pgp.c:1307 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: crypt-gpgme.c:4528 pgp.c:1353 smime.c:797 smime.c:903 +#: crypt-gpgme.c:4567 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: crypt-gpgme.c:4605 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4644 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: crypt-gpgme.c:4618 +#: crypt-gpgme.c:4657 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -1399,20 +1452,20 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4638 +#: crypt-gpgme.c:4677 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4680 +#: crypt-gpgme.c:4719 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: crypt-gpgme.c:4688 +#: crypt-gpgme.c:4727 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: crypt-gpgme.c:4725 +#: crypt-gpgme.c:4764 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " @@ -1420,20 +1473,20 @@ msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4730 +#: crypt-gpgme.c:4769 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" -#: crypt-gpgme.c:4735 +#: crypt-gpgme.c:4774 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " -#: crypt-gpgme.c:4736 +#: crypt-gpgme.c:4775 msgid "samfco" msgstr "samfco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? -#: crypt-gpgme.c:4748 +#: crypt-gpgme.c:4787 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1441,11 +1494,11 @@ msgstr "" "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗" "号 " -#: crypt-gpgme.c:4749 +#: crypt-gpgme.c:4788 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" -#: crypt-gpgme.c:4754 +#: crypt-gpgme.c:4793 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1453,35 +1506,31 @@ msgstr "" "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗" "号 " -#: crypt-gpgme.c:4755 +#: crypt-gpgme.c:4794 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" -#: crypt-gpgme.c:4766 +#: crypt-gpgme.c:4805 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " -#: crypt-gpgme.c:4767 +#: crypt-gpgme.c:4806 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" -#: crypt-gpgme.c:4772 +#: crypt-gpgme.c:4811 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " -#: crypt-gpgme.c:4773 +#: crypt-gpgme.c:4812 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4798 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 -msgid "Sign as: " -msgstr "署名に使う鍵: " - -#: crypt-gpgme.c:4932 +#: crypt-gpgme.c:4971 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: crypt-gpgme.c:4935 +#: crypt-gpgme.c:4974 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" @@ -1616,7 +1665,7 @@ msgstr "続けるには何かキーを..." msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " -#: curs_main.c:57 curs_main.c:718 curs_main.c:748 +#: curs_main.c:57 curs_main.c:742 msgid "No mailbox is open." msgstr "開いているメールボックスがない。" @@ -1675,220 +1724,220 @@ msgid "Group" msgstr "全員に返信" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: curs_main.c:629 +#: curs_main.c:633 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:632 +#: curs_main.c:636 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: curs_main.c:636 +#: curs_main.c:640 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: curs_main.c:724 +#: curs_main.c:749 msgid "No tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: curs_main.c:755 menu.c:1028 +#: curs_main.c:753 menu.c:1043 msgid "Nothing to do." msgstr "何もしない。" -#: curs_main.c:841 +#: curs_main.c:833 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:846 msgid "Argument must be a message number." msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: curs_main.c:886 +#: curs_main.c:878 msgid "That message is not visible." msgstr "そのメッセージは可視ではない。" -#: curs_main.c:889 +#: curs_main.c:881 msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:903 curs_main.c:2039 pager.c:2532 +#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2532 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" -#: curs_main.c:906 +#: curs_main.c:898 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: curs_main.c:928 +#: curs_main.c:920 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:933 +#: curs_main.c:925 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: curs_main.c:943 +#: curs_main.c:935 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: curs_main.c:964 +#: curs_main.c:956 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:976 pager.c:2069 +#: curs_main.c:968 pager.c:2069 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt を中止?" -#: curs_main.c:1066 +#: curs_main.c:1058 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1076 curs_main.c:2390 pager.c:2787 +#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2787 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: curs_main.c:1078 +#: curs_main.c:1070 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1086 +#: curs_main.c:1078 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1112 +#: curs_main.c:1104 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: curs_main.c:1197 +#: curs_main.c:1189 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1199 +#: curs_main.c:1191 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1209 +#: curs_main.c:1201 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: curs_main.c:1246 mx.c:516 mx.c:614 +#: curs_main.c:1238 mx.c:516 mx.c:614 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s はメールボックスではない。" -#: curs_main.c:1369 +#: curs_main.c:1361 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?" -#: curs_main.c:1387 curs_main.c:1423 curs_main.c:1883 curs_main.c:1915 +#: curs_main.c:1379 curs_main.c:1415 curs_main.c:1875 curs_main.c:1907 #: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:1399 +#: curs_main.c:1391 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: curs_main.c:1410 +#: curs_main.c:1402 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1420 +#: curs_main.c:1412 msgid "Cannot link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:1425 +#: curs_main.c:1417 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1419 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: curs_main.c:1439 +#: curs_main.c:1431 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: curs_main.c:1442 +#: curs_main.c:1434 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1470 curs_main.c:1495 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:1485 curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1521 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:1522 curs_main.c:1546 +#: curs_main.c:1514 curs_main.c:1538 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:1621 menu.c:867 pager.c:2187 pattern.c:1575 +#: curs_main.c:1613 menu.c:867 pager.c:2187 pattern.c:1575 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:1630 pager.c:2209 pattern.c:1586 +#: curs_main.c:1622 pager.c:2209 pattern.c:1586 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:1674 +#: curs_main.c:1666 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:1676 +#: curs_main.c:1668 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:1681 +#: curs_main.c:1673 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: curs_main.c:1683 +#: curs_main.c:1675 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1739 pager.c:2750 +#: curs_main.c:1731 pager.c:2750 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: curs_main.c:1816 +#: curs_main.c:1808 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:1818 +#: curs_main.c:1810 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:1901 +#: curs_main.c:1893 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1995 pager.c:2499 +#: curs_main.c:1987 pager.c:2499 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2076 +#: curs_main.c:2068 msgid "Cannot edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2122 pager.c:2838 +#: curs_main.c:2114 pager.c:2838 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d 個のラベルが変更された。" @@ -1896,12 +1945,12 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2128 pager.c:2841 +#: curs_main.c:2120 pager.c:2841 msgid "No labels changed." msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2227 +#: curs_main.c:2219 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -1909,32 +1958,32 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2263 +#: curs_main.c:2255 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2271 +#: curs_main.c:2263 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2276 +#: curs_main.c:2268 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2276 msgid "No message ID to macro." msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2360 pager.c:2770 +#: curs_main.c:2352 pager.c:2770 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -2242,7 +2291,6 @@ msgid "badly formatted command string" msgstr "不適切なコマンド文字列" #: hook.c:279 -#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない" @@ -2503,7 +2551,6 @@ msgid "Continue?" msgstr "継続?" #: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54 -#, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" @@ -2514,7 +2561,6 @@ msgstr "不正な正規表現: %s" # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ #: init.c:527 -#, c-format msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "テンプレートに括弧が足りない" @@ -2590,17 +2636,14 @@ msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" #: init.c:2100 -#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" #: init.c:2106 -#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" #: init.c:2141 init.c:2153 -#, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" @@ -2701,67 +2744,67 @@ msgstr "-group: グループ名がない" msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: keymap.c:538 +#: keymap.c:539 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "マクロは現在無効。" -#: keymap.c:545 +#: keymap.c:546 msgid "Macro loop detected." msgstr "マクロのループが検出された。" -#: keymap.c:847 keymap.c:882 +#: keymap.c:848 keymap.c:883 msgid "Key is not bound." msgstr "キーはバインドされていない。" -#: keymap.c:887 +#: keymap.c:888 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ" -#: keymap.c:898 +#: keymap.c:899 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:928 +#: keymap.c:929 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s というメニューはない" -#: keymap.c:943 +#: keymap.c:944 msgid "null key sequence" msgstr "キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1030 +#: keymap.c:1031 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:1053 +#: keymap.c:1054 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s という機能はマップ中にない" -#: keymap.c:1077 +#: keymap.c:1078 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1088 +#: keymap.c:1089 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:1124 +#: keymap.c:1125 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1144 +#: keymap.c:1145 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1165 +#: keymap.c:1166 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1170 +#: keymap.c:1171 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" @@ -2943,56 +2986,56 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:697 +#: main.c:703 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。\n" -#: main.c:700 +#: main.c:706 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" -#: main.c:702 +#: main.c:708 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n" -#: main.c:880 +#: main.c:886 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" -#: main.c:884 +#: main.c:890 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s が %s のために作成できない。" -#: main.c:924 +#: main.c:930 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: main.c:936 +#: main.c:942 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "受信者が指定されていない。\n" -#: main.c:962 +#: main.c:968 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない\n" -#: main.c:1115 +#: main.c:1121 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ファイルを添付できない。\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1202 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:1205 +#: main.c:1211 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:1233 +#: main.c:1239 msgid "Mailbox is empty." msgstr "メールボックスが空。" @@ -3058,7 +3101,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "不正なインデックス番号。" #: menu.c:448 menu.c:469 menu.c:534 menu.c:577 menu.c:593 menu.c:604 menu.c:615 -#: menu.c:626 menu.c:639 menu.c:652 menu.c:1157 +#: menu.c:626 menu.c:639 menu.c:652 menu.c:1174 msgid "No entries." msgstr "エントリがない。" @@ -3098,19 +3141,19 @@ msgstr "逆順検索パターン: " msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" -#: menu.c:1022 +#: menu.c:1037 msgid "No tagged entries." msgstr "タグ付きエントリがない。" -#: menu.c:1121 +#: menu.c:1138 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。" -#: menu.c:1126 +#: menu.c:1143 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" -#: menu.c:1160 +#: menu.c:1177 msgid "Tagging is not supported." msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" @@ -3622,7 +3665,6 @@ msgid "Error in expression: %s" msgstr "右記の式中にエラー: %s" #: pattern.c:271 pattern.c:591 -#, c-format msgid "Empty expression" msgstr "空の正規表現" @@ -3667,7 +3709,6 @@ msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" #: pattern.c:934 -#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "パラメータがない" @@ -3721,11 +3762,11 @@ msgstr "PGP パスフレーズ入力:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP パスフレーズがメモリから消去された。" -#: pgp.c:449 +#: pgp.c:452 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964 +#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3733,11 +3774,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 出力終了 --]\n" "\n" -#: pgp.c:860 +#: pgp.c:863 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" -#: pgp.c:921 +#: pgp.c:924 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3745,28 +3786,28 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" "\n" -#: pgp.c:952 pgp.c:976 +#: pgp.c:955 pgp.c:979 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した" -#: pgp.c:1182 +#: pgp.c:1185 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!" -#: pgp.c:1616 +#: pgp.c:1619 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ " -#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 +#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" -#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 +#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" @@ -3774,19 +3815,19 @@ msgstr "i:インライン" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: pgp.c:1737 +#: pgp.c:1740 msgid "safcoi" msgstr "safcoi" -#: pgp.c:1742 +#: pgp.c:1745 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " -#: pgp.c:1743 +#: pgp.c:1746 msgid "safco" msgstr "safco" -#: pgp.c:1760 +#: pgp.c:1763 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3795,32 +3836,32 @@ msgstr "" "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗" "号 " -#: pgp.c:1763 +#: pgp.c:1766 msgid "esabfcoi" msgstr "esabfcoi" -#: pgp.c:1768 +#: pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 " -#: pgp.c:1769 +#: pgp.c:1772 msgid "esabfco" msgstr "esabfco" -#: pgp.c:1782 +#: pgp.c:1785 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし " -#: pgp.c:1785 +#: pgp.c:1788 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" -#: pgp.c:1790 +#: pgp.c:1793 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " -#: pgp.c:1791 +#: pgp.c:1794 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -3852,7 +3893,6 @@ msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鍵 %s" #: pop.c:102 pop_lib.c:210 -#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "コマンド TOP をサーバがサポートしていない。" @@ -3861,7 +3901,6 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない!" #: pop.c:276 pop_lib.c:212 -#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "コマンド UIDL をサーバがサポートしていない。" @@ -3938,7 +3977,6 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 認証に失敗した。" #: pop_auth.c:278 -#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "コマンド USER はサーバがサポートしていない。" @@ -4357,16 +4395,16 @@ msgstr "%s をオープンできなかった" msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2456 +#: sendlib.c:2463 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2462 +#: sendlib.c:2469 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:2637 +#: sendlib.c:2644 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" @@ -5486,6 +5524,14 @@ msgstr "サポートされている公開鍵を抽出" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" +#~ msgid "sign as: " +#~ msgstr "署名鍵: " + +# "シリアル番号" == 全角 6 文字 +# "フィンガープリント" == 全角 9 文字 +#~ msgid " aka ......: " +#~ msgstr " 別名 ............: " + #~ msgid "Query" #~ msgstr "問い合わせ"