From: Roland Rosenfeld Date: Sun, 14 Aug 2005 12:28:52 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=e4df1cb4bc304b687b3b89078a827e9a5422480c;p=neomutt update --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cfdc5697c..f3bd09a00 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-14 13:26+0200\n" "Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -715,128 +715,124 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" #: crypt-gpgme.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n" #: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n" #: crypt-gpgme.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n" #: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" #: crypt-gpgme.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n" #: crypt-gpgme.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:635 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" #: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n" #: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n" #: crypt-gpgme.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Signiren der Daten: %s\n" #: crypt-gpgme.c:993 -#, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" #: crypt-gpgme.c:1002 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: " #: crypt-gpgme.c:1008 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" #: crypt-gpgme.c:1024 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " #: crypt-gpgme.c:1030 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" #: crypt-gpgme.c:1035 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL ist nicht verfügbar." +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" #: crypt-gpgme.c:1041 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" #: crypt-gpgme.c:1046 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n" #: crypt-gpgme.c:1055 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" #: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 -#, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgstr "Fingerabdruck: " #: crypt-gpgme.c:1152 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" #: crypt-gpgme.c:1159 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" #: crypt-gpgme.c:1163 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" #: crypt-gpgme.c:1238 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, @@ -844,70 +840,66 @@ msgstr "" #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Gültige Unterschrift von: " #: crypt-gpgme.c:1255 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " aka: " #: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " erzeugt: " #: crypt-gpgme.c:1268 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "*FALSCHE* Unterschrift angeblich von: " #: crypt-gpgme.c:1291 -#, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. #: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" #: crypt-gpgme.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" +msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1386 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1405 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" #: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der Signatur --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:2006 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2054 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" #: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:405 msgid "" @@ -962,13 +954,10 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2186 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:922 msgid "" @@ -979,153 +968,138 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2209 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:942 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2252 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:2253 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n\n" #: crypt-gpgme.c:2283 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2284 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2876 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" #: crypt-gpgme.c:2878 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" #: crypt-gpgme.c:2883 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #: crypt-gpgme.c:2962 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " aka ......: " #: crypt-gpgme.c:2962 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Name ......: " #: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 -#, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Ungültig " +msgstr "[Ungültig]" #: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +msgstr "Gültig ab: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +msgstr "Gültig bis: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n" #: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "Schlüssel Gebrauch .: " #: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 -#, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsseln" +msgstr "Verschlüsselung" #: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "Signieren" #: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 -#, fuzzy msgid "certification" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +msgstr "Zertifikat" #: crypt-gpgme.c:3068 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n" #: crypt-gpgme.c:3076 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgstr "Herausgegeben von .: " #. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3099 -#, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Zurückgez." +msgstr "[Zurückgez.]" #: crypt-gpgme.c:3109 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Veraltet " +msgstr "[Abgelaufen]" #: crypt-gpgme.c:3114 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Deaktiviert]" #: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" #: crypt-gpgme.c:3201 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgstr "Sammle Informtionen..." #: crypt-gpgme.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3237 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" #: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 #, c-format @@ -1133,25 +1107,23 @@ msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" #: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" #: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" #: crypt-gpgme.c:3532 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." #: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 @@ -1169,34 +1141,30 @@ msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " #: crypt-gpgme.c:3583 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3585 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +msgstr "Passende PGP Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3587 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3589 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +msgstr "Passende Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s <%s>." #: crypt-gpgme.c:3594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." @@ -1243,27 +1211,23 @@ msgstr "KeyID f msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" -msgstr "" +msgstr "\nBenutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft" #: crypt-gpgme.c:4131 -#, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?" #: crypt-gpgme.c:4132 -#, fuzzy msgid "esabpfc" -msgstr "vsmabkc" +msgstr "vsabpku" #: crypt-gpgme.c:4135 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?" #: crypt-gpgme.c:4136 -#, fuzzy msgid "esabmfc" -msgstr "vsmabkc" +msgstr "vsabmku" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); @@ -1274,12 +1238,11 @@ msgstr "Signiere als: " #: crypt-gpgme.c:4249 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "" +msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" #: crypt-gpgme.c:4252 -#, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." +msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" #: crypt.c:69 #, c-format @@ -1376,12 +1339,11 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert." #: cryptglue.c:112 -#, fuzzy msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." #: curs_lib.c:188 msgid "yes" @@ -1554,24 +1516,23 @@ msgstr "Darstellung von Diskussionsf #: curs_main.c:1206 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" #: curs_main.c:1228 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen" #: curs_main.c:1230 -#, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" #: curs_main.c:1242 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Diskussionfäden verbunden" #: curs_main.c:1245 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" #: curs_main.c:1281 curs_main.c:1306 msgid "You are on the last message." @@ -2031,7 +1992,7 @@ msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterst #: imap/imap.c:420 msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Mailbox Abbonnements" #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2043,7 +2004,7 @@ msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" #: imap/imap.c:487 pop_lib.c:331 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" #: imap/imap.c:616 #, c-format @@ -2726,7 +2687,7 @@ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" #: keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "Zerlege Diskussionsfaden in zwei" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" @@ -2765,9 +2726,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " +msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next new message" @@ -3152,7 +3112,6 @@ msgstr "" "`mutt -vv' für weitere Details.\n" #: main.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -3179,13 +3138,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" @@ -3204,11 +3163,9 @@ msgstr "" "\n" " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" +" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:99 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3229,14 +3186,11 @@ msgid "" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stderr" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3245,30 +3199,13 @@ msgstr "" " -a \tHängt Datei an die Message an\n" " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" +" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus" #: main.c:114 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" +msgstr " -d \tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0" #: main.c:117 -#, fuzzy msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -3288,22 +3225,6 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" " -F \tAlternatives muttrc File.\n" @@ -3674,89 +3595,82 @@ msgstr "Zertifikat gespeichert" #: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen" #: mutt_ssl_gnutls.c:204 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert" #: mutt_ssl_gnutls.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:508 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:516 -#, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +msgstr "Zertifikat ist kein X.509" #: mutt_ssl_gnutls.c:523 -#, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten" #: mutt_ssl_gnutls.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:732 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" #: mutt_ssl_gnutls.c:737 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" #: mutt_ssl_gnutls.c:742 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers wurde zurückgezogen" #: mutt_ssl_gnutls.c:747 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" #: mutt_ssl_gnutls.c:752 -#, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA" #: mutt_ssl_gnutls.c:755 -#, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" #: mutt_tunnel.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:137 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" #: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" +msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" #: muttlib.c:910 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" @@ -4061,15 +3975,13 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:387 pgp.c:951 -#, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." +msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error #: pgp.c:436 pgp.c:947 -#, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt." #: pgp.c:723 msgid "Internal error. Inform ." @@ -4084,9 +3996,8 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:828 -#, fuzzy msgid "Decryption failed" -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert" #: pgp.c:1003 msgid "Can't open PGP subprocess!"