From: David Sterba Date: Mon, 30 Apr 2018 16:41:46 +0000 (+0200) Subject: Update Czech translation X-Git-Tag: neomutt-20180512~8^2~20 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=df718fe17582ca89f447db9448a31c0052a5df1b;p=neomutt Update Czech translation --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7d2f592f1..9cd2f86ba 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -454,7 +454,6 @@ msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" #: commands.c:293 recvcmd.c:162 -#, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgid_plural "Bounce tagged messages to: " msgstr[0] "Zaslat kopii zprávy na: " @@ -471,7 +470,7 @@ msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" #: commands.c:322 recvcmd.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bounce message to %s" msgid_plural "Bounce messages to %s" msgstr[0] "Zaslat kopii zprávy na %s" @@ -507,7 +506,6 @@ msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." #: commands.c:541 -#, fuzzy msgid "Print message?" msgid_plural "Print tagged messages?" msgstr[0] "Vytisknout zprávu?" @@ -515,7 +513,6 @@ msgstr[1] "Vytisknout označené zprávy?" msgstr[2] "Vytisknout označené zprávy?" #: commands.c:548 -#, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta" @@ -523,7 +520,6 @@ msgstr[1] "Zprávy byly vytisknuty" msgstr[2] "Zprávy byly vytisknuty" #: commands.c:550 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout" @@ -558,7 +554,6 @@ msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " #: commands.c:801 -#, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" msgstr[0] "Dekódovat - uložit do schránky" @@ -566,7 +561,6 @@ msgstr[1] "Dekódovat - uložit označené do schránky" msgstr[2] "Dekódovat - uložit označené do schránky" #: commands.c:803 -#, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr[0] "Dešifrovat - uložit do schránky" @@ -575,7 +569,6 @@ msgstr[2] "Dešifrovat - uložit označené do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo #: commands.c:805 -#, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgid_plural "Save tagged to mailbox" msgstr[0] "Uložit do schránky" @@ -583,7 +576,6 @@ msgstr[1] "Uložit označené do schránky" msgstr[2] "Uložit označené do schránky" #: commands.c:810 -#, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr[0] "Dekódovat - zkopírovat do schránky" @@ -591,7 +583,6 @@ msgstr[1] "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky" msgstr[2] "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky" #: commands.c:812 -#, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr[0] "Dešifrovat - zkopírovat do schránky" @@ -599,7 +590,6 @@ msgstr[1] "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky" msgstr[2] "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky" #: commands.c:814 -#, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgid_plural "Copy tagged to mailbox" msgstr[0] "Zkopírovat do schránky" @@ -622,12 +612,12 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." #: commands.c:1060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím." #: commands.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; converting." msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím." @@ -822,10 +812,9 @@ msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" #: compose.c:1040 -#, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." -msgstr[0] "Připojuji zvolené soubory…" +msgstr[0] "Připojuji zvolený soubor…" msgstr[1] "Připojuji zvolené soubory…" msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…" @@ -943,7 +932,7 @@ msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" #: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" -msgstr "Není nakonfigurováno a přeložčno s podporou S/MIME" +msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME" #: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " @@ -1290,7 +1279,7 @@ msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" #: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Připojuji se s „%s“…" +msgstr "Připojuji se k „%s“…" #: conn/tunnel.c:154 #, c-format @@ -1304,7 +1293,7 @@ msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" #: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" -msgstr "Pro zprávu není k dispozici Žádný dešifrovací nástroj" +msgstr "Pro zprávu není k dispozici žádný dešifrovací nástroj" #: curs_lib.c:224 msgid "yes" @@ -1415,7 +1404,7 @@ msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." #: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." -msgstr "Není co dělat" +msgstr "Není co dělat." #: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " @@ -1449,7 +1438,7 @@ msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" #: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu." #: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " @@ -1698,10 +1687,10 @@ msgstr "Zprávu nelze upravit" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. #: curs_main.c:2918 pager.c:3200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d label changed." msgid_plural "%d labels changed." -msgstr[0] "%d štítků změněno." +msgstr[0] "%d štítek změněn." msgstr[1] "%d štítků změněno." msgstr[2] "%d štítků změněno." @@ -1894,12 +1883,12 @@ msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout příznak" #: handler.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Alternativní typ #%d: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" #: handler.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" @@ -1910,12 +1899,12 @@ msgstr "" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Příloha #%d: %s --]\n" #: handler.c:1300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Příloha #%d --]\n" @@ -1949,7 +1938,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" #: handler.c:1514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" "[-- on %s --]\n" @@ -1962,7 +1951,7 @@ msgstr "" #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. #: handler.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "" "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla smazána --]\n" @@ -1976,7 +1965,6 @@ msgstr "" #. in this translation! #. #: handler.c:1540 -#, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1989,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. #: handler.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n" @@ -1999,22 +1987,22 @@ msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" #: handler.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" +"[-- Tato příloha typu „%s/%s“ není přítomna, --]\n" "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" #: handler.c:1596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" -"[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" +"[-- Tato příloha typu „%s/%s“ není přítomna, --]\n" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" @@ -2035,19 +2023,17 @@ msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" #: handler.c:1974 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%3$s“) --]\n" #: handler.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "" -"[-- typ '%s/%s' není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) " +"[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) " "--]\n" #: handler.c:1985 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "" "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou " @@ -2055,22 +2041,21 @@ msgstr "" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "" -"[-- typ '%s/%s' není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s " +"[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s " "nějakou klávesou!) --]\n" #: handler.c:1996 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1999 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován --]\n" +msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n" #: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 #, c-format @@ -2401,10 +2386,10 @@ msgid "Uploading message..." msgstr "Nahrávám zprávu na server…" #: imap/message.c:1452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." -msgstr[0] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" +msgstr[0] "Kopíruji zprávu (%d) do %s…" msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" @@ -2579,7 +2564,7 @@ msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" #: init.c:2977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d varování v %s" @@ -3020,12 +3005,12 @@ msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" #: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 #: signal.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d (%s)… Končím.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" @@ -3185,7 +3170,7 @@ msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" #: mx.c:771 mx.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" @@ -3294,7 +3279,6 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1016 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -3854,25 +3838,21 @@ msgstr "" "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 -#, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "" "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete " "tento klíč použít?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 -#, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 -#, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "" "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 -#, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?" @@ -4240,7 +4220,6 @@ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." #: ncrypt/smime.c:511 -#, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID není důvěryhodné. Opravdu chcete tento klíč použít?" @@ -4525,7 +4504,7 @@ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři" #: opcodes.h:38 msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)" -msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP/NNTP)" #: opcodes.h:39 msgid "display the currently selected file's name" @@ -4537,7 +4516,7 @@ msgstr "přepnout zobrazení všech/přihlášených schránkek (IMAP)" #: opcodes.h:41 msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)" -msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP/NNTP)" #: opcodes.h:42 msgid "view file" @@ -4621,7 +4600,7 @@ msgstr "editovat seznam diskusních skupin" #: opcodes.h:62 msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "editovat položku 'Reply-To'" +msgstr "editovat položku „Reply-To“" #: opcodes.h:63 msgid "edit the subject of this message" @@ -4629,11 +4608,11 @@ msgstr "editovat věc této zprávy" #: opcodes.h:64 msgid "edit the TO list" -msgstr "editovat seznam 'TO'" +msgstr "editovat seznam „TO“" #: opcodes.h:65 msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "editovat položku 'X-Comment-To'" +msgstr "editovat položku „X-Comment-To“" #: opcodes.h:66 msgid "get a temporary copy of an attachment" @@ -4713,11 +4692,11 @@ msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky" #: opcodes.h:85 msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'" +msgstr "vytvořit kopii ve formátu „text/plain“" #: opcodes.h:86 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" +msgstr "vytvořit kopii ve formátu „text/plain“ a smazat" #: opcodes.h:87 msgid "delete the current entry" @@ -4846,7 +4825,7 @@ msgstr "přidat, změnit nebo smazat štítek zprávy" #: opcodes.h:118 msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it" msgstr "" -"upravit celou zprávu pokud není schránka v režimu pouze pro čtení,jinak " +"upravit celou zprávu pokud není schránka v režimu pouze pro čtení, jinak " "pouze zobrazit" #: opcodes.h:119 @@ -5258,9 +5237,8 @@ msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit příkaz v podshellu" #: opcodes.h:221 -#, fuzzy msgid "show log (and debug) messages" -msgstr "zobrazit zprávy" +msgstr "zobrazit zaznamenané ladící zprávy" #: opcodes.h:222 msgid "sort messages" @@ -5300,7 +5278,7 @@ msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" #: opcodes.h:231 msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'" +msgstr "přepnout zprávě příznak „nová“" #: opcodes.h:232 msgid "toggle view of read messages" @@ -5655,10 +5633,10 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." # TODO: plurals #: pop.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr[0] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." +msgstr[0] "%d zpráva byla ztracena. Zkuste schránku znovu otevřít." msgstr[1] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." msgstr[2] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." @@ -5703,7 +5681,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. #: pop.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" msgstr[0] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" @@ -5897,7 +5875,6 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“." #: recvcmd.c:230 -#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgid_plural "Error bouncing messages!" msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy!" @@ -5961,7 +5938,7 @@ msgstr "OK" #: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." +msgstr "„type2.list“ pro mixmaster nelze získat." #: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." @@ -6260,7 +6237,6 @@ msgid "" msgstr "Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n" #: version.c:68 -#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"