From: Vincent Lefevre Date: Thu, 20 Oct 2016 08:30:36 +0000 (+0200) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: mutt-1-8-rel~114 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=daf04e90104713b3db610fb8a1fc2ed72f8cf690;p=mutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 84729cd7..b67370d0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,10 +19,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-10 02:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-20 10:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-20 10:27+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Récup" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:493 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:307 send.c:206 +#: alias.c:307 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." @@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204 -#: curs_lib.c:723 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:205 +#: curs_lib.c:724 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363 -#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761 +#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -219,99 +219,99 @@ msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:425 browser.c:1091 +#: browser.c:426 browser.c:1092 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:573 +#: browser.c:574 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:580 +#: browser.c:581 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:584 +#: browser.c:585 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:596 +#: browser.c:597 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257 +#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:939 +#: browser.c:940 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:963 +#: browser.c:964 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:986 +#: browser.c:987 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:996 +#: browser.c:997 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:999 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1015 +#: browser.c:1016 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1021 +#: browser.c:1022 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1040 +#: browser.c:1041 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1079 browser.c:1152 +#: browser.c:1080 browser.c:1153 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1103 +#: browser.c:1104 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1175 +#: browser.c:1176 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1177 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1178 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1244 +#: browser.c:1245 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1275 +#: browser.c:1276 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1292 +#: browser.c:1293 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:614 send.c:1681 +#: compose.c:614 send.c:1664 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" @@ -853,104 +853,104 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:683 +#: crypt-gpgme.c:681 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:723 +#: crypt-gpgme.c:721 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:733 +#: crypt-gpgme.c:731 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:745 +#: crypt-gpgme.c:743 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:762 +#: crypt-gpgme.c:760 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:818 +#: crypt-gpgme.c:816 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:937 +#: crypt-gpgme.c:933 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:948 +#: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1144 +#: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1153 +#: crypt-gpgme.c:1149 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1159 +#: crypt-gpgme.c:1155 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:1171 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1181 +#: crypt-gpgme.c:1177 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1186 +#: crypt-gpgme.c:1182 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1192 +#: crypt-gpgme.c:1188 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1197 +#: crypt-gpgme.c:1193 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1206 +#: crypt-gpgme.c:1202 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1240 +#: crypt-gpgme.c:1236 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1247 +#: crypt-gpgme.c:1243 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468 +#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1324 +#: crypt-gpgme.c:1320 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1335 +#: crypt-gpgme.c:1331 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -970,63 +970,63 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1370 +#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: crypt-gpgme.c:1380 +#: crypt-gpgme.c:1376 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1462 +#: crypt-gpgme.c:1463 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 +#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1476 +#: crypt-gpgme.c:1477 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1492 +#: crypt-gpgme.c:1493 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1499 +#: crypt-gpgme.c:1500 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465 +#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1558 +#: crypt-gpgme.c:1559 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1607 +#: crypt-gpgme.c:1613 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1629 +#: crypt-gpgme.c:1635 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478 +#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1732 +#: crypt-gpgme.c:1738 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1043,20 +1043,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2255 +#: crypt-gpgme.c:2261 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2441 +#: crypt-gpgme.c:2447 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2486 +#: crypt-gpgme.c:2492 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1076,19 +1076,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2609 +#: crypt-gpgme.c:2615 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1116,23 +1116,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2632 +#: crypt-gpgme.c:2638 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: crypt-gpgme.c:2682 +#: crypt-gpgme.c:2688 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2683 +#: crypt-gpgme.c:2689 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1148,23 +1148,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2713 +#: crypt-gpgme.c:2719 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2714 +#: crypt-gpgme.c:2720 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3299 +#: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3301 +#: crypt-gpgme.c:3306 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3311 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -1172,159 +1172,159 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:3389 +#: crypt-gpgme.c:3391 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3389 +#: crypt-gpgme.c:3391 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564 +#: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578 +#: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592 +#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600 +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601 -#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611 +#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603 +#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610 +#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3501 +#: crypt-gpgme.c:3503 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3510 +#: crypt-gpgme.c:3512 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3530 +#: crypt-gpgme.c:3532 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3534 +#: crypt-gpgme.c:3536 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3544 +#: crypt-gpgme.c:3546 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3549 +#: crypt-gpgme.c:3551 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3640 +#: crypt-gpgme.c:3639 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3666 +#: crypt-gpgme.c:3665 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3676 +#: crypt-gpgme.c:3675 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582 +#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3770 +#: crypt-gpgme.c:3769 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884 +#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915 +#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3986 +#: crypt-gpgme.c:3985 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4036 +#: crypt-gpgme.c:4035 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4038 +#: crypt-gpgme.c:4037 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4040 +#: crypt-gpgme.c:4039 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4042 +#: crypt-gpgme.c:4041 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -1332,66 +1332,66 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4049 +#: crypt-gpgme.c:4048 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4053 +#: crypt-gpgme.c:4052 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602 +#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621 +#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624 +#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966 +#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726 +#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:4615 +#: crypt-gpgme.c:4614 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -1401,20 +1401,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4635 +#: crypt-gpgme.c:4634 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4677 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4685 +#: crypt-gpgme.c:4684 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4721 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " @@ -1422,117 +1422,117 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4727 +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "sapfco" msgstr "seprro" -#: crypt-gpgme.c:4732 +#: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: crypt-gpgme.c:4733 +#: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" msgstr "semrro" -#: crypt-gpgme.c:4745 +#: crypt-gpgme.c:4744 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:4746 +#: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" -#: crypt-gpgme.c:4751 +#: crypt-gpgme.c:4750 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:4752 +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:4764 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" -#: crypt-gpgme.c:4769 +#: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:4770 +#: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 +#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4930 +#: crypt-gpgme.c:4929 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4933 +#: crypt-gpgme.c:4932 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: crypt.c:68 +#: crypt.c:67 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:74 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:89 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:150 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." -#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:170 +#: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:172 send.c:1609 +#: crypt.c:170 send.c:1592 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:485 +#: crypt.c:483 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:705 crypt.c:749 +#: crypt.c:703 crypt.c:747 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:729 crypt.c:769 +#: crypt.c:727 crypt.c:767 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:916 +#: crypt.c:914 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:950 +#: crypt.c:948 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:989 +#: crypt.c:987 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1001 +#: crypt.c:999 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:1007 +#: crypt.c:1005 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1013 +#: crypt.c:1011 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1590,27 +1590,27 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:218 +#: curs_lib.c:219 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:219 +#: curs_lib.c:220 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:326 +#: curs_lib.c:327 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426 +#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:416 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:695 +#: curs_lib.c:696 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:740 +#: curs_lib.c:741 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450 +#: curs_main.c:887 curs_main.c:2006 pager.c:2450 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765 +#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2306 pager.c:2765 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" @@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878 -#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 +#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1848 curs_main.c:1880 +#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." @@ -1877,31 +1877,31 @@ msgstr "Pas d'autres discussions." msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1864 +#: curs_main.c:1866 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1960 pager.c:2417 +#: curs_main.c:1962 pager.c:2417 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2046 +#: curs_main.c:2048 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2178 +#: curs_main.c:2180 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 pager.c:2748 +#: curs_main.c:2276 pager.c:2748 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" -#: edit.c:41 +#: edit.c:42 msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "" "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" "~p\t\timprime le message\n" -#: edit.c:52 +#: edit.c:53 msgid "" "~q\t\twrite file and quit editor\n" "~r file\t\tread a file into the editor\n" @@ -1946,20 +1946,20 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:187 +#: edit.c:190 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:329 +#: edit.c:332 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:388 +#: edit.c:391 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:392 +#: edit.c:395 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" @@ -1968,25 +1968,25 @@ msgstr "Le message contient :\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using mutt)". -#: edit.c:401 edit.c:458 +#: edit.c:404 edit.c:461 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:417 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:434 +#: edit.c:437 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:451 +#: edit.c:454 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:469 +#: edit.c:472 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "La connexion a échoué." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168 +#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1568 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2155 imap/message.c:877 muttlib.c:1588 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841 +#: imap/imap.c:2140 imap/message.c:841 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." @@ -2968,59 +2968,59 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:679 +#: main.c:678 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:682 +#: main.c:681 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:684 +#: main.c:683 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:862 +#: main.c:861 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:866 +#: main.c:865 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:906 +#: main.c:905 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:918 +#: main.c:917 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: main.c:944 +#: main.c:943 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n" # , c-format -#: main.c:1097 +#: main.c:1096 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1177 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:1187 +#: main.c:1186 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1215 +#: main.c:1214 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -3233,21 +3233,21 @@ msgstr "Connexion à %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:220 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:250 +#: mutt_ssl.c:244 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:258 +#: mutt_ssl.c:252 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:277 +#: mutt_ssl.c:271 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" @@ -3255,20 +3255,20 @@ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. * error condition. #. -#: mutt_ssl.c:344 +#: mutt_ssl.c:338 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: mutt_ssl.c:420 +#: mutt_ssl.c:410 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:429 +#: mutt_ssl.c:419 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 +#: mutt_ssl.c:428 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -3278,106 +3278,106 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:450 +#: mutt_ssl.c:440 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:576 +#: mutt_ssl.c:566 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:747 +#: mutt_ssl.c:739 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:754 +#: mutt_ssl.c:746 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:876 +#: mutt_ssl.c:868 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895 +#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl.c:887 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:909 +#: mutt_ssl.c:901 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:950 +#: mutt_ssl.c:942 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1061 +#: mutt_ssl.c:1053 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1106 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3473,46 +3473,46 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:979 +#: muttlib.c:999 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:979 +#: muttlib.c:999 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:998 +#: muttlib.c:1018 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:1002 +#: muttlib.c:1022 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:1011 +#: muttlib.c:1031 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:1011 +#: muttlib.c:1031 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1534 +#: muttlib.c:1554 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1543 +#: muttlib.c:1563 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1555 +#: muttlib.c:1575 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3889,27 +3889,27 @@ msgstr "csedrr" msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: pgpkey.c:492 +#: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." -#: pgpkey.c:533 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:535 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: pgpkey.c:779 +#: pgpkey.c:778 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." @@ -3987,23 +3987,23 @@ msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" -#: pop_auth.c:79 +#: pop_auth.c:83 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop_auth.c:203 +#: pop_auth.c:215 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "L'horodatage POP est invalide !" -#: pop_auth.c:208 +#: pop_auth.c:220 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop_auth.c:231 +#: pop_auth.c:243 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: pop_auth.c:266 +#: pop_auth.c:278 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." @@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr "En-tête crypto illégal" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:586 +#: postpone.c:595 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:594 +#: postpone.c:603 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:773 send.c:740 +#: recvcmd.c:773 send.c:723 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4319,11 +4319,11 @@ msgstr "score : trop d'arguments" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:251 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" -#: send.c:253 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." @@ -4331,94 +4331,94 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:503 +#: send.c:486 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:537 +#: send.c:520 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:715 +#: send.c:698 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:766 +#: send.c:749 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:771 +#: send.c:754 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:781 +#: send.c:764 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:795 +#: send.c:778 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:799 +#: send.c:782 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1176 +#: send.c:1159 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1426 +#: send.c:1409 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1475 +#: send.c:1458 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1477 +#: send.c:1460 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1658 +#: send.c:1641 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1669 +#: send.c:1652 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1674 +#: send.c:1657 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1690 +#: send.c:1673 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1694 +#: send.c:1677 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1756 smtp.c:188 +#: send.c:1739 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1789 +#: send.c:1772 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1899 +#: send.c:1882 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1904 +#: send.c:1887 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1904 +#: send.c:1887 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4444,21 +4444,21 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2360 +#: sendlib.c:2362 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." # , c-format -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2454 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2437 +#: sendlib.c:2460 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2611 +#: sendlib.c:2635 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -4724,14 +4724,18 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1095 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." - -#: thread.c:1101 +#: thread.c:1104 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." +#: thread.c:1110 +msgid "Root message is not visible in this limited view." +msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." + +#: thread.c:1112 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." + #: ../keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" msgstr "opération nulle" @@ -5239,331 +5243,335 @@ msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" #: ../keymap_alldefs.h:131 +msgid "jump to root message in thread" +msgstr "aller au message racine dans la discussion" + +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "" "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "descendre la barre latérale d'une page" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "remonter la barre latérale d'une page" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepter la chaîne construite" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:204 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "select the next element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:209 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME"