From: Thomas Roessler Date: Sun, 16 May 1999 06:26:11 +0000 (+0000) Subject: New IT translation. X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=d8e6b760a1eec008f192325d9c6345e6b5f60cab;p=neomutt New IT translation. --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 696611a2d..d82ff3d03 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-0.94.17\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-30 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1998-11-19 15:54+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 1999-03-03 20:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-05-09 12:33+02:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1375 postpone.c:32 query.c:43 +#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43 #: recvattach.c:47 msgid "Exit" msgstr "Esci" @@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "Esci" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1472 -#: pgpkey.c:448 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 +#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465 +#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: addrbook.c:120 +#: addrbook.c:131 msgid "You have no aliases!" msgstr "Non hai alias!" -#: addrbook.c:131 +#: addrbook.c:143 msgid "Aliases" msgstr "Crea l'alias" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Nome della persona: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Va bene?" -#: alias.c:254 recvattach.c:374 recvattach.c:431 +#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." # FIXME -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:881 +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:869 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?" @@ -77,132 +77,116 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128 -#: curs_lib.c:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" - -#: attach.c:141 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." -#: attach.c:172 +#: attach.c:168 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header." -#: attach.c:190 +#: attach.c:186 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:250 +#: attach.c:246 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:269 +#: attach.c:264 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" -#: attach.c:396 +#: attach.c:391 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " "testo." -#: attach.c:409 +#: attach.c:404 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." -#: attach.c:499 +#: attach.c:494 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:701 recvattach.c:405 +#: attach.c:696 recvattach.c:375 msgid "Attachment saved." msgstr "Allegato salvato." -#: attach.c:756 +#: attach.c:751 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:965 +#: attach.c:953 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" -#: browser.c:42 +#: browser.c:54 msgid "Chdir" msgstr "CambiaDir" -#: browser.c:43 +#: browser.c:55 msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:336 browser.c:825 +#: browser.c:344 browser.c:671 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:444 +#: browser.c:449 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" - -#: browser.c:455 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:466 -#, fuzzy -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Impossibile vedere una directory" - -#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975 +#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:784 +#: browser.c:645 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory:" -#: browser.c:818 browser.c:875 +#: browser.c:664 browser.c:721 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:836 +#: browser.c:682 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " -#: browser.c:898 +#: browser.c:744 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:899 +#: browser.c:745 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:900 +#: browser.c:746 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:962 +#: browser.c:798 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:983 +#: browser.c:819 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1001 +#: browser.c:837 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" @@ -211,75 +195,61 @@ msgstr "C' msgid "New mail in %s." msgstr "Nuova posta in %s." -#: charset.c:970 -msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -msgstr "" - -#: charset.c:976 charset.c:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open %s: %s." -msgstr "Non riesco a fare stat: %s" - -#: charset.c:1013 -#, c-format -msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -msgstr "" - -#: color.c:315 +#: color.c:306 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale" -#: color.c:321 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: colore inesistente" -#: color.c:367 color.c:558 color.c:569 +#: color.c:358 color.c:549 color.c:560 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: oggetto inesistente" -#: color.c:374 +#: color.c:365 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index" -#: color.c:382 +#: color.c:373 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: color.c:546 +#: color.c:537 msgid "Missing arguments." msgstr "Mancano dei parametri." -#: color.c:585 color.c:596 +#: color.c:576 color.c:587 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: troppo pochi argomenti" -#: color.c:619 +#: color.c:610 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: troppo pochi argomenti" -#: color.c:639 +#: color.c:630 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:679 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688 +#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:688 hook.c:75 +#: color.c:679 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:702 +#: color.c:693 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" -#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:489 send.c:1219 +#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." @@ -292,357 +262,310 @@ msgstr "Verifico la firma PGP?" msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" -#: commands.c:162 +#: commands.c:158 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:180 recvattach.c:710 +#: commands.c:176 recvattach.c:680 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:182 recvattach.c:712 +#: commands.c:178 recvattach.c:682 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rimbalza i messaggi a: " -#: commands.c:197 +#: commands.c:193 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" -#: commands.c:207 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" -#: commands.c:207 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rimbalza i messaggi a %s" -#: commands.c:218 +#: commands.c:214 msgid "Message bounced." msgstr "Messaggio rimbalzato." -#: commands.c:218 +#: commands.c:214 msgid "Messages bounced." msgstr "Messaggi rimbalzati." -#: commands.c:239 +#: commands.c:234 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:339 +#: commands.c:334 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: " -#: commands.c:340 +#: commands.c:335 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Ordina per " "(d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: " -#: commands.c:341 +#: commands.c:336 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:394 +#: commands.c:389 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:505 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s nella mailbox" -#: commands.c:511 +#: commands.c:506 msgid "Decode-save" msgstr "Decodifica e salva" -#: commands.c:511 +#: commands.c:506 msgid "Decode-copy" msgstr "Decodifica e copia" -#: commands.c:512 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-save" msgstr "Decodifica e salva" -#: commands.c:512 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Decodifica e copia" -#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48 +#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: commands.c:513 +#: commands.c:508 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: commands.c:513 +#: commands.c:508 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:582 +#: commands.c:577 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:654 +#: commands.c:649 msgid "Print message?" msgstr "Stampo il messaggio?" -#: commands.c:654 +#: commands.c:649 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampo i messaggi segnati?" -#: commands.c:681 +#: commands.c:676 msgid "Message printed" msgstr "Messaggio stampato" -#: commands.c:681 +#: commands.c:676 msgid "Messages printed" msgstr "Messaggi stampati" -#: compose.c:83 +#: compose.c:76 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:84 +#: compose.c:77 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" -#: compose.c:88 compose.c:605 +#: compose.c:81 compose.c:538 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:89 +#: compose.c:82 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:110 +#: compose.c:103 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:112 +#: compose.c:105 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:114 +#: compose.c:107 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:116 +#: compose.c:109 msgid "Clear" msgstr "Normale" -#: compose.c:123 +#: compose.c:116 msgid " sign as: " msgstr " firma come: " -#: compose.c:123 +#: compose.c:116 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:124 compose.c:184 +#: compose.c:117 compose.c:191 msgid "MIC algorithm: " msgstr "Algoritmo MIC: " -#: compose.c:137 +#: compose.c:132 msgid "" "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " "it? " msgstr "" "critt.(e), firma(s), firma come(a), entram(b)i, seleziona (m)ic, annulla(f) " -#: compose.c:138 +#: compose.c:133 msgid "esabmf" msgstr "esabmf" -#: compose.c:152 +#: compose.c:150 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Impossibile aprire il tuo portachiavi segreto!" + +#: compose.c:155 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " -#: compose.c:166 +#: compose.c:175 msgid "An unkown PGP version was defined for signing." msgstr "La versione di PGP definita per firmare è sconosciuta." -#: compose.c:178 +#: compose.c:185 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "Questo non ha senso se non vuoi firmare il messaggio." -#: compose.c:189 +#: compose.c:196 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "Algoritmo MIC sconosciuto, sono validi: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#: compose.c:257 +#: compose.c:232 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:265 +#: compose.c:240 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?" -#: compose.c:309 -#, fuzzy -msgid "-- Attachments" -msgstr "Allegati" +#: compose.c:281 +msgid "===== Attachments =====" +msgstr "===== Allegati =====" -#: compose.c:352 +#: compose.c:319 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:395 -msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -msgstr "" - -#: compose.c:401 -msgid "Enter character set: " -msgstr "" - -#: compose.c:408 -msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -msgstr "" - -#: compose.c:414 -#, c-format -msgid "Character set %s is unknown." -msgstr "" - -#: compose.c:460 +#: compose.c:393 msgid "Compose" msgstr "Componi" -#: compose.c:614 +#: compose.c:543 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:648 +#: compose.c:582 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:655 +#: compose.c:589 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!" -#: compose.c:687 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "" - -#: compose.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Impossibile allegare!" - -#: compose.c:722 +#: compose.c:624 compose.c:644 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:773 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "" - -#: compose.c:778 -msgid "We currently can't encode to utf-8." -msgstr "" - -#: compose.c:783 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "" - -#: compose.c:785 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "" - -#: compose.c:798 -msgid "Recoding only affetcs text attachments." -msgstr "" - -#: compose.c:814 -msgid "Recoding successful." -msgstr "" - -#: compose.c:921 +#: compose.c:780 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:942 +#: compose.c:795 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:996 +#: compose.c:842 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " -#: compose.c:1001 +#: compose.c:847 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Non riesco a fare stat: %s" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:874 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1041 +#: compose.c:887 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1047 +#: compose.c:893 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1060 +#: compose.c:906 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1068 +#: compose.c:914 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1131 +#: compose.c:977 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1029 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1189 +#: compose.c:1033 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..." -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1044 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: curs_lib.c:136 +#: curs_lib.c:135 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:137 +#: curs_lib.c:136 msgid "no" msgstr "no" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:176 +#: curs_lib.c:175 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Esci da mutt?" -#: curs_lib.c:276 +#: curs_lib.c:275 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: curs_lib.c:296 +#: curs_lib.c:295 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:339 +#: curs_lib.c:333 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " @@ -662,7 +585,7 @@ msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti." msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: curs_main.c:253 pager.c:1382 postpone.c:33 +#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33 msgid "Del" msgstr "Canc" @@ -674,7 +597,7 @@ msgstr "DeCanc" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:257 pager.c:1383 +#: curs_main.c:257 pager.c:1376 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -757,7 +680,7 @@ msgstr "Apri la mailbox" msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:892 mx.c:428 mx.c:569 +#: curs_main.c:892 mx.c:429 mx.c:570 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non è una mailbox." @@ -778,11 +701,11 @@ msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare." msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:1128 pattern.c:1109 +#: curs_main.c:1128 pattern.c:1108 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:1137 pattern.c:1120 +#: curs_main.c:1137 pattern.c:1119 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." @@ -798,19 +721,19 @@ msgstr "Non ci sono messaggi non letti" msgid " in this limited view" msgstr " in questa visualizzazione limitata" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1281 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:1297 +#: curs_main.c:1283 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:1350 +#: curs_main.c:1336 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." -#: curs_main.c:1363 flags.c:219 thread.c:661 +#: curs_main.c:1349 flags.c:219 thread.c:651 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." @@ -900,67 +823,67 @@ msgstr "Imposta il flag" msgid "Clear flag" msgstr "Cancella il flag" -#: handler.c:107 +#: handler.c:127 msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n" #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:901 +#: handler.c:953 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Errore: impossibile visualizzare alcuna parte di multipart/alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1018 +#: handler.c:1070 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Allegato #%d" -#: handler.c:1029 +#: handler.c:1081 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:1088 +#: handler.c:1140 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1141 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1126 handler.c:1144 +#: handler.c:1178 handler.c:1196 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1228 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1245 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1200 +#: handler.c:1252 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1202 +#: handler.c:1254 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1205 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1267 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -970,7 +893,7 @@ msgstr "" "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n" "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n" -#: handler.c:1229 +#: handler.c:1281 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -979,33 +902,33 @@ msgstr "" "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n" "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1326 +#: handler.c:1378 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1390 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!" -#: handler.c:1381 +#: handler.c:1432 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1440 +#: handler.c:1491 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1445 +#: handler.c:1496 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1498 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" -#: headers.c:164 +#: headers.c:202 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" @@ -1043,7 +966,7 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: imap.c:205 +#: imap.c:116 #, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "imap_error(): risposta inaspettata in %s: %s\n" @@ -1051,109 +974,82 @@ msgstr "imap_error(): risposta inaspettata in %s: %s\n" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap.c:528 +#: imap.c:372 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Errore fatale. Il conto dei messaggi non è sincronizzato!" -#: imap.c:661 +#: imap.c:448 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap.c:688 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" - -#: imap.c:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reopening mailbox... %s" +#: imap.c:646 mbox.c:1003 +msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: imap.c:1230 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "" +#: imap.c:890 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Mi connetto a %s..." -#: imap.c:1251 +#: imap.c:913 msgid "IMAP Username: " msgstr "Nome dell'utente IMAP: " -#: imap.c:1264 +#: imap.c:926 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password per %s@%s: " -#: imap.c:1277 +#: imap.c:939 msgid "Logging in..." msgstr "Faccio il login..." #. Login failed, try again -#: imap.c:1290 +#: imap.c:952 msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." -#: imap.c:1401 +#: imap.c:1009 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#. STATUS not supported -#. * The thing to do seems to be: -#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the -#. * error if the mailbox did not exist. -#: imap.c:1550 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "" - -#: imap.c:1560 lib.c:1210 +#: imap.c:1109 lib.c:1206 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creo %s?" -#: imap.c:1612 +#: imap.c:1158 msgid "Fetching message..." msgstr "Prendo il messaggio..." -#: imap.c:1734 +#: imap.c:1277 msgid "Sending APPEND command ..." msgstr "Mando il comando APPEND ..." -#: imap.c:1773 +#: imap.c:1317 msgid "Uploading message ..." msgstr "Mando il messaggio ..." -#: imap.c:1828 +#: imap.c:1372 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." -#: imap.c:1859 +#: imap.c:1402 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap.c:1891 +#: imap.c:1428 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancello i messaggi dal server..." #. tell the server to commit changes -#: imap.c:1922 +#: imap.c:1479 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Chiudo la mailbox..." -#: imap.c:2497 -msgid "Contacted server, getting folder list..." -msgstr "" - -#: imap.c:2549 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Copio in %s..." - -#: imap.c:2551 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Mi connetto a %s..." - #: init.c:432 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" @@ -1210,97 +1106,97 @@ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:1061 +#: init.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:1110 +#: init.c:1105 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1121 +#: init.c:1116 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:1131 +#: init.c:1126 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1136 +#: init.c:1131 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: init.c:1187 +#: init.c:1182 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:1524 +#: init.c:1514 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:1567 +#: init.c:1557 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:1575 +#: init.c:1565 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: keymap.c:435 +#: keymap.c:433 msgid "Macro loop detected." msgstr "Individuato un loop di macro." -#: keymap.c:627 keymap.c:635 +#: keymap.c:619 keymap.c:627 msgid "Key is not bound." msgstr "Il tasto non è assegnato." -#: keymap.c:639 +#: keymap.c:631 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:650 +#: keymap.c:642 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: keymap.c:671 +#: keymap.c:663 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: keymap.c:680 +#: keymap.c:672 msgid "null key sequence" msgstr "sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:762 +#: keymap.c:750 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: troppi argomenti" -#: keymap.c:777 +#: keymap.c:765 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: la funzione non è nella mappa" -#: keymap.c:800 +#: keymap.c:788 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:811 +#: keymap.c:799 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:829 msgid "exec: too few arguments" msgstr "exec: troppo pochi argomenti" -#: keymap.c:861 +#: keymap.c:849 #, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "%s: comando inesistente" @@ -1338,729 +1234,669 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" #: keymap_defs.h:13 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:14 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:15 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:16 msgid "change directories" msgstr "cambia directory" -#: keymap_defs.h:17 +#: keymap_defs.h:14 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox" -#: keymap_defs.h:18 +#: keymap_defs.h:15 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "allega un file a questo messaggio" -#: keymap_defs.h:19 +#: keymap_defs.h:16 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" -#: keymap_defs.h:20 -msgid "change an attachment's character set" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:21 +#: keymap_defs.h:17 msgid "edit the BCC list" msgstr "modifica la lista dei BCC" -#: keymap_defs.h:22 +#: keymap_defs.h:18 msgid "edit the CC list" msgstr "modifica la lista dei CC" -#: keymap_defs.h:23 +#: keymap_defs.h:19 msgid "edit attachment description" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: keymap_defs.h:24 +#: keymap_defs.h:20 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: keymap_defs.h:25 +#: keymap_defs.h:21 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio" -#: keymap_defs.h:26 +#: keymap_defs.h:22 msgid "edit the file to be attached" msgstr "modifica il file da allegare" -#: keymap_defs.h:27 +#: keymap_defs.h:23 msgid "edit the from field" msgstr "modifica il campo from" -#: keymap_defs.h:28 +#: keymap_defs.h:24 msgid "edit the message with headers" msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" -#: keymap_defs.h:29 +#: keymap_defs.h:25 msgid "edit the message" msgstr "modifica il messaggio" -#: keymap_defs.h:30 +#: keymap_defs.h:26 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap" -#: keymap_defs.h:31 +#: keymap_defs.h:27 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: keymap_defs.h:32 +#: keymap_defs.h:28 msgid "edit the subject of this message" msgstr "modifica il Subject di questo messaggio" -#: keymap_defs.h:33 +#: keymap_defs.h:29 msgid "edit the TO list" msgstr "modifica la lista dei TO" -#: keymap_defs.h:34 +#: keymap_defs.h:30 msgid "edit attachment type" msgstr "modifica il tipo di allegato" -#: keymap_defs.h:35 +#: keymap_defs.h:31 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato" -#: keymap_defs.h:36 +#: keymap_defs.h:32 msgid "run ispell on the message" msgstr "esegui ispell sul messaggio" -#: keymap_defs.h:37 +#: keymap_defs.h:33 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap" -#: keymap_defs.h:38 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:39 -msgid "recode this attachment to/from the local charset" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:40 +#: keymap_defs.h:34 msgid "save this message to send later" msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito" -#: keymap_defs.h:41 +#: keymap_defs.h:35 msgid "rename/move an attached file" msgstr "rinomina/sposta un file allegato" -#: keymap_defs.h:42 +#: keymap_defs.h:36 msgid "send the message" -msgstr "manda il messaggio" +msgstr "spedisce il messaggio" -#: keymap_defs.h:43 +#: keymap_defs.h:37 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo mandato" +msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito" -#: keymap_defs.h:44 +#: keymap_defs.h:38 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato" -#: keymap_defs.h:45 +#: keymap_defs.h:39 msgid "write the message to a folder" msgstr "scrivi il messaggio in un folder" -#: keymap_defs.h:46 +#: keymap_defs.h:40 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox" -#: keymap_defs.h:47 +#: keymap_defs.h:41 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio" -#: keymap_defs.h:48 +#: keymap_defs.h:42 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo" -#: keymap_defs.h:49 +#: keymap_defs.h:43 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo" -#: keymap_defs.h:50 +#: keymap_defs.h:44 msgid "move entry to top of screen" msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo" -#: keymap_defs.h:51 +#: keymap_defs.h:45 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)" -#: keymap_defs.h:52 +#: keymap_defs.h:46 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo" -#: keymap_defs.h:53 +#: keymap_defs.h:47 msgid "delete the current entry" msgstr "cancella la voce corrente" -#: keymap_defs.h:54 +#: keymap_defs.h:48 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread" -#: keymap_defs.h:55 +#: keymap_defs.h:49 msgid "delete all messages in thread" msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: keymap_defs.h:56 +#: keymap_defs.h:50 msgid "display full address of sender" msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente" -#: keymap_defs.h:57 +#: keymap_defs.h:51 msgid "display message with full headers" msgstr "visualizza il messaggio con gli header completi" -#: keymap_defs.h:58 +#: keymap_defs.h:52 msgid "display a message" msgstr "visualizza un messaggio" -#: keymap_defs.h:59 +#: keymap_defs.h:53 msgid "edit the current message for resending" msgstr "modifica il messaggio corrente per rispedirlo" -#: keymap_defs.h:60 +#: keymap_defs.h:54 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "cancella il carattere davanti al cursore" -#: keymap_defs.h:61 +#: keymap_defs.h:55 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra" -#: keymap_defs.h:62 +#: keymap_defs.h:56 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "salta all'inizio della riga" -#: keymap_defs.h:63 +#: keymap_defs.h:57 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva" -#: keymap_defs.h:64 +#: keymap_defs.h:58 msgid "complete filename or alias" msgstr "completa il nome del file o l'alias" -#: keymap_defs.h:65 +#: keymap_defs.h:59 msgid "complete address with query" msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca" -#: keymap_defs.h:66 +#: keymap_defs.h:60 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "cancella il carattere sotto il cursore" -#: keymap_defs.h:67 +#: keymap_defs.h:61 msgid "jump to the end of the line" msgstr "salta alla fine della riga" -#: keymap_defs.h:68 +#: keymap_defs.h:62 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" -#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70 +#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64 msgid "scroll up through the history list" msgstr "spostati in alto attraverso l'history" -#: keymap_defs.h:71 +#: keymap_defs.h:65 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" -#: keymap_defs.h:72 +#: keymap_defs.h:66 msgid "delete all chars on the line" msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" -#: keymap_defs.h:73 +#: keymap_defs.h:67 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "cancella la parola davanti al cursore" -#: keymap_defs.h:74 +#: keymap_defs.h:68 msgid "quote the next typed key" msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato" -#: keymap_defs.h:75 +#: keymap_defs.h:69 msgid "enter a muttrc command" msgstr "inserisci un comando di muttrc" -#: keymap_defs.h:76 +#: keymap_defs.h:70 msgid "enter a file mask" msgstr "inserisci la maschera dei file" -#: keymap_defs.h:77 +#: keymap_defs.h:71 msgid "exit this menu" msgstr "esci da questo menù" -#: keymap_defs.h:78 +#: keymap_defs.h:72 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell" -#: keymap_defs.h:79 +#: keymap_defs.h:73 msgid "move to the first entry" msgstr "spostati alla prima voce" -#: keymap_defs.h:80 +#: keymap_defs.h:74 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio" -#: keymap_defs.h:81 +#: keymap_defs.h:75 msgid "forward a message with comments" msgstr "inoltra un messaggio con i commenti" -#: keymap_defs.h:82 +#: keymap_defs.h:76 msgid "select the current entry" msgstr "seleziona la voce corrente" -#: keymap_defs.h:83 +#: keymap_defs.h:77 msgid "reply to all recipients" msgstr "rispondi a tutti i destinatari" -#: keymap_defs.h:84 +#: keymap_defs.h:78 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" -#: keymap_defs.h:85 +#: keymap_defs.h:79 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" -#: keymap_defs.h:86 +#: keymap_defs.h:80 msgid "this screen" msgstr "questo schermo" -#: keymap_defs.h:87 +#: keymap_defs.h:81 msgid "jump to an index number" msgstr "salta a un numero dell'indice" -#: keymap_defs.h:88 +#: keymap_defs.h:82 msgid "move to the last entry" msgstr "spostati all'ultima voce" -#: keymap_defs.h:89 +#: keymap_defs.h:83 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "rispondi alla mailing list indicata" -#: keymap_defs.h:90 +#: keymap_defs.h:84 msgid "execute a macro" msgstr "esegui una macro" -#: keymap_defs.h:91 +#: keymap_defs.h:85 msgid "compose a new mail message" msgstr "componi un nuovo messaggio" -#: keymap_defs.h:92 +#: keymap_defs.h:86 msgid "open a different folder" msgstr "apri un altro folder" -#: keymap_defs.h:93 +#: keymap_defs.h:87 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "apri un altro folder in sola lettura" -#: keymap_defs.h:94 +#: keymap_defs.h:88 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio" -#: keymap_defs.h:95 +#: keymap_defs.h:89 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello" -#: keymap_defs.h:96 +#: keymap_defs.h:90 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "recupera la posta dal server POP" -#: keymap_defs.h:97 +#: keymap_defs.h:91 msgid "move to the first message" msgstr "spostati al primo messaggio" -#: keymap_defs.h:98 +#: keymap_defs.h:92 msgid "move to the last message" msgstr "spostati all'ultimo messaggio" -#: keymap_defs.h:99 +#: keymap_defs.h:93 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" -#: keymap_defs.h:100 +#: keymap_defs.h:94 msgid "jump to the next new message" msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo" -#: keymap_defs.h:101 +#: keymap_defs.h:95 msgid "jump to the next subthread" msgstr "salta al prossimo subthread" -#: keymap_defs.h:102 +#: keymap_defs.h:96 msgid "jump to the next thread" msgstr "salta al prossimo thread" -#: keymap_defs.h:103 +#: keymap_defs.h:97 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato" -#: keymap_defs.h:104 +#: keymap_defs.h:98 msgid "jump to the next unread message" msgstr "salta al prossimo messaggio non letto" -#: keymap_defs.h:105 +#: keymap_defs.h:99 msgid "jump to previous thread" msgstr "salta al thread precedente" -#: keymap_defs.h:106 +#: keymap_defs.h:100 msgid "jump to previous subthread" msgstr "salta al thread seguente" -#: keymap_defs.h:107 +#: keymap_defs.h:101 msgid "move to the last undelete message" msgstr "salta all'ultimo messaggio non cancellato" -#: keymap_defs.h:108 +#: keymap_defs.h:102 msgid "jump to the previous new message" msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" -#: keymap_defs.h:109 +#: keymap_defs.h:103 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "salta al precedente messaggio non letto" -#: keymap_defs.h:110 +#: keymap_defs.h:104 msgid "mark the current thread as read" msgstr "segna il thread corrente come già letto" -#: keymap_defs.h:111 +#: keymap_defs.h:105 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "segna il subthread corrente come già letto" -#: keymap_defs.h:112 +#: keymap_defs.h:106 msgid "set a status flag on a message" msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio" -#: keymap_defs.h:113 +#: keymap_defs.h:107 msgid "save changes to mailbox" msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox" -#: keymap_defs.h:114 +#: keymap_defs.h:108 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" -#: keymap_defs.h:115 +#: keymap_defs.h:109 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello" -#: keymap_defs.h:116 +#: keymap_defs.h:110 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: keymap_defs.h:117 +#: keymap_defs.h:111 msgid "move to the middle of the page" msgstr "spostati in mezzo alla pagina" -#: keymap_defs.h:118 +#: keymap_defs.h:112 msgid "move to the next entry" msgstr "spostati alla prossima voce" -#: keymap_defs.h:119 +#: keymap_defs.h:113 msgid "scroll down one line" msgstr "spostati una riga in basso" -#: keymap_defs.h:120 +#: keymap_defs.h:114 msgid "move to the next page" msgstr "spostati alla prossima pagina" -#: keymap_defs.h:121 +#: keymap_defs.h:115 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "salta in fondo al messaggio" -#: keymap_defs.h:122 +#: keymap_defs.h:116 msgid "return to the main-menu" msgstr "torna al menù principale" -#: keymap_defs.h:123 +#: keymap_defs.h:117 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" -#: keymap_defs.h:124 +#: keymap_defs.h:118 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "salta oltre il testo citato" -#: keymap_defs.h:125 +#: keymap_defs.h:119 msgid "jump to the top of the message" msgstr "salta all'inizio del messaggio" -#: keymap_defs.h:126 +#: keymap_defs.h:120 msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "manda con una pipe a un comando della shell un messaggio/allegato" +msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe" -#: keymap_defs.h:127 +#: keymap_defs.h:121 msgid "move to the previous entry" msgstr "spostati alla voce precedente" -#: keymap_defs.h:128 +#: keymap_defs.h:122 msgid "scroll up one line" msgstr "spostati in alto di una riga" -#: keymap_defs.h:129 +#: keymap_defs.h:123 msgid "move to the previous page" msgstr "spostati alla pagina precedente" -#: keymap_defs.h:130 +#: keymap_defs.h:124 msgid "print the current entry" msgstr "stampa la voce corrente" -#: keymap_defs.h:131 +#: keymap_defs.h:125 msgid "query external program for addresses" msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno" -#: keymap_defs.h:132 +#: keymap_defs.h:126 msgid "append new query results to current results" msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali" -#: keymap_defs.h:133 +#: keymap_defs.h:127 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci" -#: keymap_defs.h:134 +#: keymap_defs.h:128 msgid "recall a postponed message" msgstr "richiama un messaggio rimandato" -#: keymap_defs.h:135 +#: keymap_defs.h:129 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "cancella e ridisegna lo schermo" -#: keymap_defs.h:136 +#: keymap_defs.h:130 msgid "{internal}" msgstr "{internal}" -#: keymap_defs.h:137 +#: keymap_defs.h:131 msgid "reply to a message" msgstr "rispondi a un messaggio" -#: keymap_defs.h:138 +#: keymap_defs.h:132 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "salva in un file un messaggio/allegato" -#: keymap_defs.h:139 +#: keymap_defs.h:133 msgid "search for a regular expression" msgstr "cerca una espressione regolare" -#: keymap_defs.h:140 +#: keymap_defs.h:134 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" -#: keymap_defs.h:141 +#: keymap_defs.h:135 msgid "search for next match" msgstr "cerca la prossima corrispondenza" -#: keymap_defs.h:142 +#: keymap_defs.h:136 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta" -#: keymap_defs.h:143 +#: keymap_defs.h:137 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato" -#: keymap_defs.h:144 +#: keymap_defs.h:138 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "esegui un comando in una subshell" -#: keymap_defs.h:145 +#: keymap_defs.h:139 msgid "sort messages" msgstr "ordina i messaggi" -#: keymap_defs.h:146 +#: keymap_defs.h:140 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso" -#: keymap_defs.h:147 +#: keymap_defs.h:141 msgid "tag the current entry" msgstr "segna la voce corrente" -#: keymap_defs.h:148 +#: keymap_defs.h:142 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati" -#: keymap_defs.h:149 +#: keymap_defs.h:143 msgid "tag the current subthread" msgstr "segna il subthread corrente" -#: keymap_defs.h:150 +#: keymap_defs.h:144 msgid "tag the current thread" msgstr "segna il thread corrente" -#: keymap_defs.h:151 +#: keymap_defs.h:145 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio" -#: keymap_defs.h:152 +#: keymap_defs.h:146 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta" -#: keymap_defs.h:153 -#, fuzzy -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#: keymap_defs.h:147 +msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files" msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" -#: keymap_defs.h:154 +#: keymap_defs.h:148 msgid "move to the top of the page" msgstr "spostati all'inizio della pagina" -#: keymap_defs.h:155 +#: keymap_defs.h:149 msgid "undelete the current entry" msgstr "de-cancella la voce corrente" -#: keymap_defs.h:156 +#: keymap_defs.h:150 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread" -#: keymap_defs.h:157 +#: keymap_defs.h:151 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread" -#: keymap_defs.h:158 +#: keymap_defs.h:152 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt" -#: keymap_defs.h:159 +#: keymap_defs.h:153 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap" -#: keymap_defs.h:160 +#: keymap_defs.h:154 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostra gli allegati MIME" -#: keymap_defs.h:161 +#: keymap_defs.h:155 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostra il modello limitatore attivo" -#: keymap_defs.h:162 +#: keymap_defs.h:156 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "(de)comprimi il thread corrente" -#: keymap_defs.h:163 +#: keymap_defs.h:157 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "(de)comprimi tutti i thread" -#: keymap_defs.h:164 +#: keymap_defs.h:158 msgid "attach a PGP public key" msgstr "allega una chiave pubblica PGP" -#: keymap_defs.h:165 +#: keymap_defs.h:159 msgid "show PGP options" msgstr "mostra le opzioni PGP" -#: keymap_defs.h:166 +#: keymap_defs.h:160 msgid "extract PGP public keys" msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP" -#: keymap_defs.h:167 +#: keymap_defs.h:161 msgid "wipe PGP passphrase from memory" msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria" -#: keymap_defs.h:168 +#: keymap_defs.h:162 msgid "mail a PGP public key" msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP" -#: keymap_defs.h:169 +#: keymap_defs.h:163 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifica una chiave pubblica PGP" -#: keymap_defs.h:170 +#: keymap_defs.h:164 msgid "view the key's user id" msgstr "visualizza la chiave dell'user id" -#: keymap_defs.h:171 +#: keymap_defs.h:165 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo" -#: keymap_defs.h:172 +#: keymap_defs.h:166 msgid "make decrypted copy" msgstr "fai una copia decodificata" -#: keymap_defs.h:173 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "" - -#: keymap_defs.h:174 -#, fuzzy -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#: keymap_defs.h:175 -#, fuzzy -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#: keymap_defs.h:176 -#, fuzzy -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#: keymap_defs.h:177 -#, fuzzy -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#: keymap_defs.h:178 -#, fuzzy -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#: keymap_defs.h:179 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" - -#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326 +#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: lib.c:785 +#: lib.c:781 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" -#: lib.c:790 +#: lib.c:786 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: lib.c:802 -#, fuzzy +#: lib.c:798 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Il file esiste, lo sovrascrivo?" -#: lib.c:802 +#: lib.c:798 msgid "oac" -msgstr "" +msgstr "oac" -#: lib.c:1186 +#: lib.c:1182 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" -#: lib.c:1192 +#: lib.c:1188 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: main.c:40 +#: main.c:39 msgid "To contact the developers, please mail to .\n" msgstr "Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" -#: main.c:43 -#, fuzzy +#: main.c:42 msgid "" -"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins e altri.\n" -"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usa `mutt -vv' per i dettagli.\n" +"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" -"sotto certe condizioni; scrivi `mutt -vv' per i dettagli.\n" +"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#: main.c:49 +#: main.c:48 msgid "" -"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" @@ -2080,7 +1916,7 @@ msgid "" " Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" msgstr "" -#: main.c:74 +#: main.c:73 msgid "" "\n" "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" @@ -2096,7 +1932,7 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" msgstr "" -#: main.c:100 +#: main.c:99 msgid "" "usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2153,39 +1989,39 @@ msgstr "" " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" -#: main.c:152 +#: main.c:151 msgid "" "\n" "Compile options:" -msgstr "" +msgstr "\nOpzioni di compilazione:" -#: main.c:306 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:405 +#: main.c:403 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:407 +#: main.c:405 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" -#: main.c:545 +#: main.c:543 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: main.c:618 +#: main.c:616 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: main.c:638 +#: main.c:636 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:672 +#: main.c:670 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." @@ -2230,80 +2066,76 @@ msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1003 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Riapro la mailbox..." - -#: menu.c:312 +#: menu.c:308 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:321 +#: menu.c:317 msgid "Invalid index number." msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: menu.c:325 menu.c:343 menu.c:379 menu.c:420 menu.c:436 menu.c:447 -#: menu.c:458 menu.c:500 menu.c:511 menu.c:524 menu.c:537 menu.c:823 +#: menu.c:321 menu.c:339 menu.c:375 menu.c:416 menu.c:432 menu.c:443 +#: menu.c:454 menu.c:496 menu.c:507 menu.c:520 menu.c:533 menu.c:812 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." -#: menu.c:340 +#: menu.c:336 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non puoi spostarti più in basso." -#: menu.c:356 +#: menu.c:352 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non puoi spostarti più in alto." -#: menu.c:376 +#: menu.c:372 msgid "You are on the last page." msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: menu.c:398 +#: menu.c:394 msgid "You are on the first page." msgstr "Sei alla prima pagina." -#: menu.c:477 +#: menu.c:473 msgid "First entry is shown." msgstr "La prima voce è questa." -#: menu.c:497 +#: menu.c:493 msgid "Last entry is shown." msgstr "L'ultima voce è questa." -#: menu.c:548 +#: menu.c:544 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sei all'ultima voce." -#: menu.c:559 +#: menu.c:555 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:608 pattern.c:1055 +#: menu.c:595 pattern.c:1054 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:609 +#: menu.c:596 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:620 pattern.c:1088 +#: menu.c:607 pattern.c:1087 msgid "No search pattern." msgstr "Nessun modello di ricerca." -#: menu.c:650 pager.c:1835 pager.c:1851 pager.c:1938 pattern.c:1153 +#: menu.c:637 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." -#: menu.c:701 +#: menu.c:688 msgid "No tagged entries." msgstr "Nessuna voce segnata." -#: menu.c:789 +#: menu.c:776 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: menu.c:826 +#: menu.c:815 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." @@ -2312,143 +2144,143 @@ msgstr "Non msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leggo %s... %d" -#: mx.c:114 +#: mx.c:115 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?" -#: mx.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: mx.c:126 +#, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Non riesco a fare stat: %s" +msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n" -#: mx.c:183 +#: mx.c:184 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!" -#: mx.c:189 +#: mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d" -#: mx.c:217 +#: mx.c:218 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!" -#: mx.c:224 +#: mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attesa del lock flock... %d" -#: mx.c:594 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leggo %s..." -#: mx.c:684 +#: mx.c:685 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrivo %s..." -#: mx.c:710 -#, fuzzy, c-format +#: mx.c:711 +#, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" +msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!" -#: mx.c:774 +#: mx.c:775 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:783 mx.c:982 +#: mx.c:784 mx.c:979 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?" -#: mx.c:783 mx.c:982 +#: mx.c:784 mx.c:979 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:807 +#: mx.c:804 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..." -#: mx.c:830 mx.c:973 +#: mx.c:827 mx.c:970 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: mx.c:849 +#: mx.c:846 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: mx.c:852 mx.c:998 +#: mx.c:849 mx.c:995 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: mx.c:958 +#: mx.c:955 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:960 +#: mx.c:957 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: mx.c:962 +#: mx.c:959 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:967 +#: mx.c:964 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: pager.c:1376 +#: pager.c:1369 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1377 +#: pager.c:1370 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1381 +#: pager.c:1374 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1384 +#: pager.c:1377 msgid "Next" msgstr "Succ" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1747 pager.c:1778 pager.c:1807 pager.c:2026 +#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fine del messaggio è questa." -#: pager.c:1763 pager.c:1785 pager.c:1796 +#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:1869 +#: pager.c:1862 msgid "Reverse search: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: pager.c:1870 +#: pager.c:1863 msgid "Search: " msgstr "Cerca: " -#: pager.c:1964 +#: pager.c:1957 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:1993 +#: pager.c:1986 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2006 +#: pager.c:1999 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." @@ -2456,79 +2288,79 @@ msgstr "Non c' msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: pattern.c:236 +#: pattern.c:235 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:333 +#: pattern.c:332 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Giorno del mese non valido: %s" -#: pattern.c:347 +#: pattern.c:346 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mese non valido: %s" -#: pattern.c:401 +#: pattern.c:400 msgid "error in expression" msgstr "errore nell'espressione" -#: pattern.c:586 pattern.c:694 +#: pattern.c:585 pattern.c:693 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: pattern.c:634 +#: pattern.c:633 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando non valido" -#: pattern.c:640 +#: pattern.c:639 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: pattern.c:653 +#: pattern.c:652 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mancante" -#: pattern.c:669 +#: pattern.c:668 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:701 +#: pattern.c:700 msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:880 +#: pattern.c:879 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:945 pattern.c:1074 +#: pattern.c:944 pattern.c:1073 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:959 +#: pattern.c:958 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:1022 +#: pattern.c:1021 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:1112 +#: pattern.c:1111 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1123 +#: pattern.c:1122 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1145 +#: pattern.c:1144 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." @@ -2589,14 +2421,13 @@ msgstr "" #: pgp.c:461 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA\n" +msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" #: pgp.c:463 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" +msgstr "\n[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" #: pgp.c:476 msgid "" @@ -2606,7 +2437,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:668 pgp.c:974 +#: pgp.c:669 pgp.c:894 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -2614,56 +2445,33 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:720 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pgp.c:728 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." - -#: pgp.c:749 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" - #. Now display the signed body -#: pgp.c:757 -#, fuzzy +#: pgp.c:676 msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- I seguenti dati sono firmati con PGP/MIME --]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n" "\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con PGP/MIME --]\n\n" -#: pgp.c:763 +#: pgp.c:682 msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -msgstr "" +"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n" +msgstr "\n[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:769 -#, fuzzy +#: pgp.c:687 msgid "" +"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +"--]\n" "\n" -"[-- End of signed data --]\n" msgstr "" +"[-- Errore: questo messaggio non soddisfa le specifiche PGP/MIME! --]\n" "\n" -"[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:881 +#: pgp.c:801 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Errore interno. Informa ." -#: pgp.c:945 +#: pgp.c:865 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -2671,7 +2479,7 @@ msgstr "" "[-- Error: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:1038 +#: pgp.c:958 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -2679,17 +2487,17 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:1051 +#: pgp.c:971 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: pgp.c:1060 +#: pgp.c:980 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono crittografati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:1068 +#: pgp.c:988 msgid "" "\n" "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" @@ -2697,158 +2505,144 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati crittografati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:1152 +#: pgp.c:1070 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: pgp.c:1273 +#: pgp.c:1194 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: pgp.c:1280 +#: pgp.c:1200 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: pgpkey.c:441 +#: pgpkey.c:173 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: pgpkey.c:443 +#: pgpkey.c:175 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: pgpkey.c:446 +#: pgpkey.c:178 msgid "Check key " msgstr "Controlla la chiave " -#: pgpkey.c:458 +#: pgpkey.c:191 msgid "PGP keys matching " msgstr "Chiavi PGP corrispondenti " -#: pgpkey.c:479 pgpkey.c:682 +#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: pgpkey.c:485 pgpkey.c:675 +#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: pgpkey.c:495 pgpkey.c:696 +#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: pgpkey.c:505 +#: pgpkey.c:236 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:531 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" - -#: pgpkey.c:545 +#: pgpkey.c:257 msgid "This ID's trust level is undefined." msgstr "Il livello di fiducia di questo ID non è definito." -#: pgpkey.c:548 +#: pgpkey.c:258 msgid "This ID is not trusted." msgstr "Questo ID non è affidabile." -#: pgpkey.c:551 +#: pgpkey.c:259 msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Questo ID è solo marginalmente affidabile." -#: pgpkey.c:555 +#: pgpkey.c:262 #, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Vuoi veramente usarlo?" -#: pgpkey.c:660 +#: pgpkey.c:369 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserisci il key ID: " -#: pgpkey.c:690 -#, fuzzy -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Eseguo PGP..." - -#: pgpkey.c:714 +#: pgpkey.c:416 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP 0x%s." -#: pgpkey.c:760 pgpkey.c:877 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "" - -#: pgppubring.c:63 +#: pgppubring.c:58 msgid "reserved" msgstr "riservato" -#: pgppubring.c:64 +#: pgppubring.c:59 msgid "Encrypted Session Key" msgstr "Chiave di sessione crittografata" -#: pgppubring.c:65 +#: pgppubring.c:60 msgid "Signature Packet" msgstr "Pacchetto della firma" -#: pgppubring.c:66 +#: pgppubring.c:61 msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" msgstr "pacchetto della chiave di sessione convenzionalmente crittografata" -#: pgppubring.c:67 +#: pgppubring.c:62 msgid "One-Pass Signature Packet" msgstr "pacchetto della firma in un passo" -#: pgppubring.c:68 +#: pgppubring.c:63 msgid "Secret Key Packet" msgstr "Pacchetto della chiave segreta" -#: pgppubring.c:69 +#: pgppubring.c:64 msgid "Public Key Packet" msgstr "Pacchetto della chiave pubblica" -#: pgppubring.c:70 +#: pgppubring.c:65 msgid "Secret Subkey Packet" msgstr "Pacchetto della sottochiave segreta" -#: pgppubring.c:71 +#: pgppubring.c:66 msgid "Compressed Data Packet" msgstr "Pacchetto dei dati compressi" -#: pgppubring.c:72 +#: pgppubring.c:67 msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" msgstr "Pacchetto dei dati crittografati simmetricamente" -#: pgppubring.c:73 +#: pgppubring.c:68 msgid "Marker Packet" msgstr "Pacchetto marcatore" -#: pgppubring.c:74 +#: pgppubring.c:69 msgid "Literal Data Packet" msgstr "Pacchetto di dati letterali" -#: pgppubring.c:75 +#: pgppubring.c:70 msgid "Trust Packet" msgstr "Pacchetto della fiducia" -#: pgppubring.c:76 +#: pgppubring.c:71 msgid "Name Packet" msgstr "Pacchetto del nome" -#: pgppubring.c:77 +#: pgppubring.c:72 msgid "Subkey Packet" msgstr "Pacchetto della sottochiave" -#: pgppubring.c:78 +#: pgppubring.c:73 msgid "Reserved" msgstr "Riservato" -#: pgppubring.c:79 +#: pgppubring.c:74 msgid "Comment Packet" msgstr "Pacchetto del commento" @@ -2913,7 +2707,7 @@ msgstr "Messaggi Rimandati" msgid "No postponed messages." msgstr "Non ci sono messaggi rimandati." -#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392 +#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Header PGP non consentito" @@ -2959,84 +2753,84 @@ msgstr "Pipe" msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: recvattach.c:402 +#: recvattach.c:372 msgid "Saving..." msgstr "Salvo..." -#: recvattach.c:465 +#: recvattach.c:435 msgid "Attachment saved" msgstr "Allegato salvato" -#: recvattach.c:477 +#: recvattach.c:447 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?" -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:465 msgid "Attachment filtered." msgstr "Allegato filtrato." -#: recvattach.c:561 +#: recvattach.c:531 msgid "Filter through: " msgstr "Filtra attraverso: " -#: recvattach.c:561 +#: recvattach.c:531 msgid "Pipe to: " msgstr "Manda con una pipe a: " -#: recvattach.c:596 +#: recvattach.c:566 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Non so come stampare %s allegati!" -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:629 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Stampo gli allegati segnati?" -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:629 msgid "Print attachment?" msgstr "Stampo l'allegato?" -#: recvattach.c:687 +#: recvattach.c:657 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." -#: recvattach.c:723 +#: recvattach.c:693 #, c-format msgid "Bounce messages to %s...?" msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:694 #, c-format msgid "Bounce message to %s...?" msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?" -#: recvattach.c:976 +#: recvattach.c:919 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:1033 +#: recvattach.c:976 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita." -#: recvattach.c:1053 recvattach.c:1070 +#: recvattach.c:996 recvattach.c:1013 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." -#: recvattach.c:1120 +#: recvattach.c:1063 msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." msgstr "Questa operazione attualmente non è gestita per i messaggi PGP." -#: rfc1524.c:160 +#: rfc1524.c:176 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d" -#: rfc1524.c:392 +#: rfc1524.c:408 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" -#: rfc1524.c:418 +#: rfc1524.c:434 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" @@ -3049,25 +2843,20 @@ msgstr "score: troppo pochi argomenti" msgid "score: too many arguments" msgstr "score: troppi argomenti" -#: send.c:232 +#: send.c:229 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?" -#: send.c:234 +#: send.c:231 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." -#: send.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Rispondo a %s%s?" - #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:444 +#: send.c:434 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondo a %s%s?" @@ -3075,131 +2864,121 @@ msgstr "Rispondo a %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:528 +#: send.c:518 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:553 +#: send.c:543 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" -#: send.c:640 +#: send.c:630 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:654 +#: send.c:644 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:667 +#: send.c:657 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faccio un forward incapsulato in MIME?" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:890 +#: send.c:868 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?" -#: send.c:1124 +#: send.c:1100 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1102 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." #. abort -#: send.c:1165 +#: send.c:1141 msgid "Mail not sent." -msgstr "Il messaggio non è stato mandato." +msgstr "Il messaggio non è stato spedito." -#: send.c:1178 +#: send.c:1154 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1187 +#: send.c:1163 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1192 +#: send.c:1168 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1198 +#: send.c:1174 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?" -#: send.c:1202 +#: send.c:1178 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un soggetto." -#: send.c:1243 +#: send.c:1217 msgid "Message edited. Really send?" msgstr "Messaggio modificato. Lo spedisco davvero?" -#: send.c:1249 +#: send.c:1223 msgid "Sending message..." msgstr "Spedisco il messaggio..." -#: send.c:1361 -#, fuzzy +#: send.c:1325 msgid "Could not send the message." -msgstr "manda il messaggio" +msgstr "Impossibile spedire il messaggio" -#: send.c:1366 +#: send.c:1331 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: send.c:1366 -msgid "Sending in background." -msgstr "" - -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:476 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]" -#: sendlib.c:474 +#: sendlib.c:510 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s non esiste più!" -#: sendlib.c:713 +#: sendlib.c:778 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:1680 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +#: sendlib.c:1684 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" msgstr "" "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s).\n" #: sendlib.c:1686 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Saved output of child process to %s.\n" +msgstr "Output del processo figlio salvato in %s.\n" -#: signal.c:39 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "Preso %s... Esco.\n" +#: sendlib.c:1690 +msgid "Error sending message." +msgstr "Errore nella spedizione del messaggio." -#: signal.c:42 +#: signal.c:38 signal.c:41 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Preso %s... Esco.\n" -#: signal.c:44 +#: signal.c:43 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" -#: socket.c:130 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Mi connetto a %s..." - #: sort.c:198 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordino la mailbox..." @@ -3211,33 +2990,3 @@ msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]" #: status.c:101 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nessuna mailbox)" - -#~ msgid "Display message using mailcap?" -#~ msgstr "Visualizzo il messaggio con mailcap?" - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "Impossibile aprire il tuo portachiavi segreto!" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== Allegati =====" - -#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -#~ msgstr "" -#~ "Per favore segnala questo errore del programma nella funzione mutt_mktime." - -#~ msgid "%s is a boolean var!" -#~ msgstr "%s è una variabile booleana!" - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Output del processo figlio salvato in %s.\n" - -#~ msgid "Error sending message." -#~ msgstr "Errore nella spedizione del messaggio." - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Errore: questo messaggio non soddisfa le specifiche PGP/MIME! --]\n" -#~ "\n"