From: Todd C. Miller Date: Mon, 16 Mar 2015 20:11:19 +0000 (-0600) Subject: Sync with translationproject.org X-Git-Tag: SUDO_1_8_13^2~2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=d8d6fae793669d1c48e6ccd5859f8bf377f037a0;p=sudo Sync with translationproject.org --- diff --git a/plugins/sudoers/po/de.mo b/plugins/sudoers/po/de.mo index ff0b3c7af..c1c2b9cdc 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/de.mo and b/plugins/sudoers/po/de.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/de.po b/plugins/sudoers/po/de.po index b6827bba0..4c23d4f5a 100644 --- a/plugins/sudoers/po/de.po +++ b/plugins/sudoers/po/de.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Todd C. Miller , 2011-2013 # Hendrik Knackstedt , 2013 # Jochen Hein , 2001-2015. +# Mario Blättermann , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 17:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-15 06:23+0100\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "Language: German\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" -msgstr "Syntax Fehler" +msgstr "Syntax-Fehler" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren." #: gram.y:385 msgid "a digest requires a path name" -msgstr "Ein Digest erfordert ein Pfadname" +msgstr "Eine Prüfsumme erfordert einen Pfadnamen" #: plugins/sudoers/alias.c:136 #, c-format @@ -54,27 +55,27 @@ msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" -msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen" +msgstr "Die Anmeldeklasse des Benutzers »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "unable to begin bsd authentication" -msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen" +msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:88 msgid "invalid authentication type" -msgstr "ungültiger Authentisierungstyp" +msgstr "Ungültiger Authentifizierungstyp" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" -msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen" +msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to read fwtk config" -msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen" +msgstr "Die fwtk-Konfiguration kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 msgid "unable to connect to authentication server" -msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden" +msgstr "Verbindung zum Authentifizierungsserver kann nicht aufgebaut werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 @@ -87,156 +88,156 @@ msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" -"Fehler des Authentisierungsservers:\n" +"Fehler des Authentifizierungsservers:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" -msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s" +msgstr "%s: Principal kann nicht in eine Zeichenkette umgewandelt werden (»%s«): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:158 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" -msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s" +msgstr "%s: »%s« kann nicht ausgewertet werden: %s" # XXX check source? #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" -msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s" +msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht aufgelöst werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:214 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" -msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s" +msgstr "%s: Optionen können nicht zugewiesen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:229 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" -msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s" +msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" -msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s" +msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" -msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s" +msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht im Zwischenspeicher abgelegt werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:309 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" -msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s" +msgstr "%s: Rechner-Principal kann nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:323 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" -msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s" +msgstr "%s: TGT kann nicht verifiziert werden! Möglicher Angriff!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:97 msgid "unable to initialize PAM" -msgstr "Kann PAM nicht initialisieren" +msgstr "PAM kann nicht initialisiert werden" # XXX wie account übersetzen? #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 msgid "account validation failure, is your account locked?" -msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?" +msgstr "Fehler bei der Validierung des Kontos, ist das Konto gesperrt?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" -msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren" +msgstr "Konto oder Passwort ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:165 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" -msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«" +msgstr "Das abgelaufene Passwort kann nicht geändert werden: %s«" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 msgid "Password expired, contact your system administrator" -msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" +msgstr "Das Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:174 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" -msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" +msgstr "Das Konto ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:186 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" -msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s" +msgstr "Fehler bei der PAM-Authentifizierung: %s" # XXX Karl fragen #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" -msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank" +msgstr "Der Benutzer existiert in der %s-Datenbank nicht" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 msgid "failed to initialise the ACE API library" -msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden" +msgstr "Die ACE-API-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" -msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen" +msgstr "SecurID-Server kann nicht erreicht werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" -msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt" +msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentifizierung gesperrt" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid username length for SecurID" -msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID" +msgstr "Ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" -msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID" +msgstr "Ungültiges Authentifizierungs-Handle für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" -msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen" +msgstr "SecurID-Kommunikation fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 msgid "unknown SecurID error" -msgstr "unbekannter SecurID Fehler" +msgstr "Unbekannter SecurID-Fehler" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid passcode length for SecurID" -msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID" +msgstr "Ungültige Länge des Passcodes für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:123 msgid "unable to initialize SIA session" -msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren" +msgstr "Die SIA-Sitzung kann nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "invalid authentication methods" -msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden" +msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." -msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden." +msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone- und Nicht-Standalone-Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282 msgid "no authentication methods" -msgstr "keine Authentisierungsmethoden" +msgstr "Keine Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." -msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«." +msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie die Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-authentication«." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284 msgid "Unable to initialize authentication methods." -msgstr "Kann die Authentisierungsmethoden nicht initialisieren." +msgstr "Die Authentifizierungsmethoden können nicht initialisiert werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442 msgid "Authentication methods:" -msgstr "Authentisierungsmethoden:" +msgstr "Authentifizierungsmethoden:" # XXX unklar #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184 msgid "Could not determine audit condition" -msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen" +msgstr "Der Audit-Zustand kann nicht bestimmt werden" # XXX error at close #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244 @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "" "Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n" "\n" " #1) Respektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n" -" #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n" +" #2) Denken Sie nach, bevor Sie tippen.\n" " #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n" "\n" @@ -267,69 +268,69 @@ msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629 #, c-format msgid "unknown uid: %u" -msgstr "unbekannte uid: %u" +msgstr "Unbekannte Benutzer-ID: %u" #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679 #: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361 #, c-format msgid "unknown user: %s" -msgstr "unbekannter Benutzer: %s" +msgstr "Unbekannter Benutzer: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:27 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" -msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s" +msgstr "Syslog Facility, wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:31 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" -msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s" +msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:35 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" -msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s" +msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer nicht erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:39 msgid "Put OTP prompt on its own line" -msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile" +msgstr "Die OTP-Eingabeaufforderung (One-Time-Passwords) in eine eigene Zeile schreiben" #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" -msgstr "Ignoriere ».« in $PATH" +msgstr "».« in $PATH ignorieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" -msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird" +msgstr "Immer eine Mail senden, wenn sudo gestartet wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:51 msgid "Send mail if user authentication fails" -msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt" +msgstr "Eine Mail senden, wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt" #: plugins/sudoers/def_data.c:55 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" -msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht" +msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:59 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" -msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht" +msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei für diesen Rechner steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:63 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" -msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen" +msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht berechtigt ist, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:67 msgid "Send mail if the user tries to run a command" -msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer versucht ein Kommando auszuführen" +msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer versucht, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:71 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" -msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination" +msgstr "Getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty-Kombination verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:75 msgid "Lecture user the first time they run sudo" -msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo" +msgstr "Den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo belehren" #: plugins/sudoers/def_data.c:79 #, c-format @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:83 msgid "Require users to authenticate by default" -msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren" +msgstr "Standardmäßig muss sich der Benutzer authentifizieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:87 msgid "Root may run sudo" @@ -346,19 +347,19 @@ msgstr "Root darf sudo verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:91 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" -msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei" +msgstr "Den Hostnamen in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:95 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" -msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei" +msgstr "Das Jahr in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:99 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" -msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird" +msgstr "Eine Shell starten, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:103 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" -msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«" +msgstr "Die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:107 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" @@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers set #: plugins/sudoers/def_data.c:111 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" -msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen" +msgstr "Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:115 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" -msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig" +msgstr "Vollständige Hostnamen in der sudoers-Datei erfordern" #: plugins/sudoers/def_data.c:119 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes" #: plugins/sudoers/def_data.c:123 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" -msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist" +msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen, wenn ein tty vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:127 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" @@ -386,15 +387,15 @@ msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«" #: plugins/sudoers/def_data.c:131 msgid "Prompt for root's password, not the users's" -msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers" +msgstr "Nach dem root-Passwort fragen, nicht nach dem Passwort des Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:135 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" -msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers" +msgstr "Nach dem Passwort des Benutzers »runas_default« fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:139 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" -msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers" +msgstr "Nach dem Passwort des Ziel-Benutzers fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:143 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" @@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese #: plugins/sudoers/def_data.c:147 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" -msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«" +msgstr "Die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:151 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" -msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID" +msgstr "Nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer setzen, nicht die reale UID" # XXX Keep the group list of the logged in user? #: plugins/sudoers/def_data.c:155 @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" -msgstr "Zeilenlänge des Logdatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u" +msgstr "Zeilenlänge der Protokolldatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:163 #, c-format @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format msgid "Path to log file: %s" -msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s" +msgstr "Pfad zur Protokolldatei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:183 #, c-format @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:199 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" -msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s" +msgstr "Betreffzeile für Mails: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausg #: plugins/sudoers/def_data.c:223 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" -msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s" +msgstr "Standard-Eingabeaufforderung für das Passwort: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:227 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." @@ -510,12 +511,12 @@ msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" -msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s" +msgstr "Wert, mit dem der Inhalt von $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" -msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s" +msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwenden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 #, c-format @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei #: plugins/sudoers/def_data.c:259 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" -msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird" +msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Befehl ausgeführt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:263 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" @@ -546,23 +547,23 @@ msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C über #: plugins/sudoers/def_data.c:267 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" -msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen" +msgstr "Benutzern das Setzen beliebiger Umgebungsvariablen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:271 msgid "Reset the environment to a default set of variables" -msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück" +msgstr "Die Umgebung auf einen Standardsatz an Variablen zurücksetzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:275 msgid "Environment variables to check for sanity:" -msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:" +msgstr "Folgende Umgebungsvariablen prüfen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:279 msgid "Environment variables to remove:" -msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:" +msgstr "Folgende Umgebungsvariablen löschen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:283 msgid "Environment variables to preserve:" -msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:" +msgstr "Folgende Umgebungsvariablen bewahren:" #: plugins/sudoers/def_data.c:287 #, c-format @@ -582,11 +583,11 @@ msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:299 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" -msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s" +msgstr "Beim Auswerten der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:303 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" -msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird" +msgstr "sudo erlauben, nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:307 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" @@ -611,35 +612,35 @@ msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren" # XXX use input/output logs #: plugins/sudoers/def_data.c:327 msgid "Compress I/O logs using zlib" -msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib" +msgstr "Ein-/Ausgabe-Protokolle mittels zlib protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:331 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" -msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY" +msgstr "Befehle immer in einem Pseudo-TTY ausführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:335 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" -msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s" +msgstr "Plugin für Unterstützung von Nicht-Unix-Gruppen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:339 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" -msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s" +msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:343 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" -msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s" +msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" # XXX pty -> pseudo TTY? #: plugins/sudoers/def_data.c:347 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" -msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird" +msgstr "Einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei einfügen, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:351 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" -msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer" +msgstr "Für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer verwenden, nicht den aufrufenden Benutzer" #: plugins/sudoers/def_data.c:355 msgid "Set of permitted privileges" @@ -652,33 +653,33 @@ msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien" #: plugins/sudoers/def_data.c:363 msgid "Run commands on a pty in the background" -msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund" +msgstr "Befehle mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund starten" #: plugins/sudoers/def_data.c:367 msgid "PAM service name to use" -msgstr "Verwende den PAM Service-Name" +msgstr "Den PAM-Service-Namen verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:371 msgid "PAM service name to use for login shells" -msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells" +msgstr "Den PAM-Service-Namen für Anmelde-Shells verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:375 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" -msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen" +msgstr "Versuchen, die PAM-Anmeldedaten für den Ziel-Benutzer zu bekommen" #: plugins/sudoers/def_data.c:379 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" -msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen" +msgstr "Eine neue PAM-Sitzung erzeugen, um den Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:383 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" -msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer: %u" +msgstr "Maximale Sequenznummer des Ein-/Ausgabe-Protokolls: %u" # XXX vector? #: plugins/sudoers/def_data.c:387 msgid "Enable sudoers netgroup support" -msgstr "Support für netgroups in sudoers aktivieren" +msgstr "Unterstützung für netgroups in sudoers aktivieren" #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:601 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:642 plugins/sudoers/visudo_json.c:677 @@ -724,16 +725,16 @@ msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "interner Fehler, %s Überlauf" +msgstr "Interner Fehler, %s-Überlauf" #: plugins/sudoers/env.c:361 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" -msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht" +msgstr "sudo_putenv: envp ist beschädigt, die Längen passen nicht" #: plugins/sudoers/env.c:1109 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" -msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s" +msgstr "Leider dürfen die folgenden Umgebungsvariablen nicht gesetzt werden: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 #, c-format @@ -748,12 +749,12 @@ msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" -msgstr "laden für %s fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" -msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden" +msgstr "Das Symbol »group_plugin« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 #, c-format @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)" #: plugins/sudoers/timestamp.c:239 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen" +msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793 @@ -784,24 +785,24 @@ msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen" +msgstr "Die Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093 #, c-format msgid "unable to read %s" -msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen" +msgstr "Die Datei »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575 #: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180 #, c-format msgid "unable to write to %s" -msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben" +msgstr "In die Datei »%s« kann nicht geschrieben werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:347 plugins/sudoers/iolog.c:545 #, c-format msgid "unable to create %s" -msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen" +msgstr "Die Datei »%s« kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:435 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" @@ -810,11 +811,11 @@ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß" #: plugins/sudoers/ldap.c:489 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" -msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s" +msgstr "LDAP-Adresstyp wird nicht unterstützt: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:516 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" -msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ldap- und ldaps-Adressen können nicht zusammen verwendet werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553 msgid "starttls not supported when using ldaps" @@ -823,25 +824,25 @@ msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/ldap.c:620 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" -msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s" +msgstr "Die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:623 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" -msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen" +msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein, um SSL zu nutzen" #: plugins/sudoers/ldap.c:1114 msgid "unable to get GMT time" -msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen" +msgstr "Die GMT-Zeit kann nicht bekommen werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:1120 msgid "unable to format timestamp" -msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren" +msgstr "Der Zeitstempel kann nicht formatiert werden" # XXX ? #: plugins/sudoers/ldap.c:1128 msgid "unable to build time filter" -msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen" +msgstr "Filter für die Kompilierung kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:1757 #, c-format @@ -875,12 +876,12 @@ msgstr " Reihenfolge: %s\n" #: plugins/sudoers/sssd.c:1297 #, c-format msgid " Commands:\n" -msgstr " Kommandos:\n" +msgstr " Befehle:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2871 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" -msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s" +msgstr "LDAP kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2913 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" @@ -889,15 +890,15 @@ msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_s #: plugins/sudoers/ldap.c:3146 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" -msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s" +msgstr "Ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 msgid "unable to open audit system" -msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen" +msgstr "Das Audit-System kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94 msgid "unable to send audit message" -msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden" +msgstr "Die Audit-Nachricht kann nicht gesendet werden" #: plugins/sudoers/logging.c:134 #, c-format @@ -907,17 +908,17 @@ msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:162 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" -msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s" +msgstr "%8s : (Befehl fortgesetzt) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:187 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" -msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s" +msgstr "Die Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:190 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" -msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s" +msgstr "Die Protokolldatei kann nicht gesperrt werden: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:242 msgid "No user or host" @@ -929,35 +930,35 @@ msgstr "Fehler bei der Validierung" #: plugins/sudoers/logging.c:251 msgid "user NOT in sudoers" -msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers" +msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers-Datei enthalten" #: plugins/sudoers/logging.c:253 msgid "user NOT authorized on host" -msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert" +msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner autorisiert" #: plugins/sudoers/logging.c:255 msgid "command not allowed" -msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt" +msgstr "Der Befehl ist nicht erlaubt" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" -msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" +msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" -msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" +msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" -msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n" +msgstr "Leider darf der Benutzer %s sudo für %s nicht verwenden.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" -msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n" +msgstr "Leider darf der Benutzer %s »%s%s%s« als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408 #: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412 @@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausf #: plugins/sudoers/sudoers.c:1130 #, c-format msgid "%s: command not found" -msgstr "%s: Kommando nicht gefunden" +msgstr "%s: Befehl nicht gefunden" #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404 #, c-format @@ -973,12 +974,12 @@ msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" -"ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n" -"Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist." +"Im aktuellen Verzeichnis ».« gefundenes »%s« wird ignoriert.\n" +"Verwenden Sie »sudo ./%s«, wenn dies der gewünschte Befehl »%s« ist." #: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" -msgstr "Fehler bei der Authentisierung" +msgstr "Fehler bei der Authentifizierung" #: plugins/sudoers/logging.c:379 msgid "a password is required" @@ -1003,23 +1004,23 @@ msgstr "Fehler bei fork(): %m" #: plugins/sudoers/logging.c:638 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" -msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m" +msgstr "Die Pipe kann nicht geöffnet werden: %m" # XXX ? #: plugins/sudoers/logging.c:663 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" -msgstr "Kann stdin nicht duplizieren" +msgstr "Die Standardeingabe kann nicht dupliziert werden: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:698 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" -msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m" +msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden: %m" #: plugins/sudoers/match.c:630 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" -msgstr "Digest Typ %d ist nicht unterstützt für %s" +msgstr "Prüfsummentyp %d wird für %s nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/match.c:659 #, c-format @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "%s: Fehler beim Lesen" #: plugins/sudoers/match.c:673 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" -msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form" +msgstr "Prüfsumme für %s (%s) ist nicht in der Form %s" #: plugins/sudoers/parse.c:123 #, c-format @@ -1048,7 +1049,7 @@ msgid "" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" -"Sudoers Eintrag:\n" +"Sudoers-Eintrag:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:485 #, c-format @@ -1080,17 +1081,17 @@ msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773 #, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "kann %s nicht ausführen" +msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/policy.c:697 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" -msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n" +msgstr "Sudoers-Policy-Plugin Version %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:699 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" -msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n" +msgstr "Sudoers-Datei-Grammatik-Version %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:703 #, c-format @@ -1099,59 +1100,59 @@ msgid "" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" -"Sudoers Pfad: %s\n" +"Sudoers-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:706 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" -msgstr "nsswitch Pfad: %s\n" +msgstr "nsswitch-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:708 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" -msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n" +msgstr "ldap.conf-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:709 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" -msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n" +msgstr "ldap.secret-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/pwutil.c:149 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" -msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits" +msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:194 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" -msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits" +msgstr "Der Benutzer %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, er existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:408 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" -msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits" +msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:447 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" -msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits" +msgstr "Die Gruppe %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" -msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits" +msgstr "Die Gruppen-Liste für %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:643 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" -msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen" +msgstr "Die Gruppen für %s können nicht eingelesen werden" # XXX ? #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:447 #: plugins/sudoers/set_perms.c:850 plugins/sudoers/set_perms.c:1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 msgid "perm stack overflow" -msgstr "Stack-Überlauf der Permissions" +msgstr "Stack-Überlauf der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:378 #: plugins/sudoers/set_perms.c:455 plugins/sudoers/set_perms.c:717 @@ -1159,37 +1160,37 @@ msgstr "Stack-Überlauf der Permissions" #: plugins/sudoers/set_perms.c:1155 plugins/sudoers/set_perms.c:1372 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1447 plugins/sudoers/set_perms.c:1536 msgid "perm stack underflow" -msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions" +msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Zugriffsrechte" # XXX ? #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:502 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1206 plugins/sudoers/set_perms.c:1479 msgid "unable to change to root gid" -msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln" +msgstr "Wechsel zur root-GID ist nicht möglich" # XXX ? #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:599 #: plugins/sudoers/set_perms.c:987 plugins/sudoers/set_perms.c:1283 msgid "unable to change to runas gid" -msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln" +msgstr "Wechsel zur runas-UID ist nicht möglich" # XXX vector? #: plugins/sudoers/set_perms.c:283 plugins/sudoers/set_perms.c:604 #: plugins/sudoers/set_perms.c:992 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to set runas group vector" -msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen" +msgstr "Die runas-Gruppen können nicht gesetzt werden" # XXX ? #: plugins/sudoers/set_perms.c:294 plugins/sudoers/set_perms.c:615 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1001 plugins/sudoers/set_perms.c:1297 msgid "unable to change to runas uid" -msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln" +msgstr "Wechsel zur runas-GID ist nicht möglich" # XXX ? #: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:633 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1017 plugins/sudoers/set_perms.c:1313 msgid "unable to change to sudoers gid" -msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln" +msgstr "Wechsel zur sudoers-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Zu viele Prozesse" # XXX vector? #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:47 msgid "unable to get current working directory" -msgstr "Kann das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen" +msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:55 #, c-format @@ -1214,18 +1215,18 @@ msgstr "Audit-Pfad argv[0] abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:111 msgid "audit_failure message too long" -msgstr "audit_failure Meldung ist zu lang" +msgstr "audit_failure-Meldung ist zu lang" #: plugins/sudoers/sssd.c:252 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?" +msgstr "Die SSS-Quelle kann nicht initialisiert werden. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?" #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 #: plugins/sudoers/sssd.c:291 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden" +msgstr "Das Symbol »%s« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 #, c-format @@ -1235,12 +1236,12 @@ msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "Runas und Kommando-spezifische Standardwerte für %s:\n" +msgstr "Runas und befehlsspezifische Standardwerte für %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:322 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" -msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf %s ausführen:\n" +msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Befehle auf %s ausführen:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:331 #, c-format @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf" #: plugins/sudoers/sudoers.c:279 msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden" +msgstr "Sie dürfen die Option -C nicht verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:337 #, c-format @@ -1275,26 +1276,26 @@ msgstr "Kein tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:352 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden" +msgstr "Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden" # XXX ? #: plugins/sudoers/sudoers.c:403 msgid "command in current directory" -msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis" +msgstr "Befehl ist im aktuellen Verzeichnis" #: plugins/sudoers/sudoers.c:423 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" -msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten" +msgstr "Sie dürfen das Environment nicht erhalten" #: plugins/sudoers/sudoers.c:675 msgid "command too long" -msgstr "Das Kommando ist zu lang" +msgstr "Der Befehl ist zu lang" #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333 #: plugins/sudoers/visudo.c:599 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden" +msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:784 #, c-format @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)" #: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören" +msgstr "%s gehört GID %u, sollte allerdings %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:827 #, c-format @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:846 #, c-format msgid "unknown login class: %s" -msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s" +msgstr "Unbekannte Anmeldeklasse: %s" # XXX #: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905 @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385 #, c-format msgid "unknown group: %s" -msgstr "unbekannte Gruppe: %s" +msgstr "Unbekannte Gruppe: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262 #, c-format @@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x % #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397 msgid "unable to set tty to raw mode" -msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden" +msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Modus versetzt werden" # XXX #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428 @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "Unbekannter Suchtyp %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807 #, c-format msgid "%s: invalid log file" -msgstr "%s: ungültige Log-Datei" +msgstr "%s: ungültige Protokolldatei" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825 #, c-format @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeits #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [Suchausdruck]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218 #, c-format @@ -1504,13 +1505,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -" -d, --directory=Verzeichnis Geben Sie ein Verzeichnis für die Sitzungsprotokolle an\n" -" -f, --filter=Filter Geben Sie an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n" -" -h, --help Hilfetext anzeigen und beenden\n" -" -l, --list Verfügbare Sitzungs-IDs anzeigen, die mit dem Ausdruck übereinstimmen\n" -" -m, --max-wait=Zahl Maximale Wartezeit zwischen Ereignissen in Sekunden\n" -" -s, --speed=Zahl Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n" -" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" +" -d, --directory=Verzeichnis gibt ein Verzeichnis für Sitzungsprotokolle an\n" +" -f, --filter=Filter gibt an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n" +" -h, --help zeigt einen Hilfetext an und beendet\n" +" das Programm\n" +" -l, --list zeigt verfügbare Sitzungs-IDs an, die mit dem\n" +" Ausdruck übereinstimmen\n" +" -m, --max-wait=Zahl gibt die maximale Wartezeit zwischen Ereignissen\n" +" in Sekunden an\n" +" -s, --speed=Zahl beschleunigt oder verlangsamt die Wiedergabe\n" +" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet\n" +" das Programm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:324 msgid "\thost unmatched" @@ -1522,7 +1527,7 @@ msgid "" "Command allowed" msgstr "" "\n" -"Kommando erlaubt" +"Befehl erlaubt" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "" @@ -1530,7 +1535,7 @@ msgid "" "Command denied" msgstr "" "\n" -"Kommando verweigert" +"Befehl verweigert" # XXX #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 @@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:188 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" -msgstr "kann die Zeitstempeldatei nicht auf %lld Bytes abschneiden" +msgstr "Die Zeitstempeldatei kann nicht auf %lld Bytes abgeschnitten werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:288 #, c-format @@ -1558,11 +1563,11 @@ msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s/%s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425 msgid "unable to read the clock" -msgstr "Kann die Uhrzeit nicht auslesen" +msgstr "Die Uhrzeit kann nicht ausgelesen werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:495 msgid "ignoring time stamp from the future" -msgstr "ignoriere Zeitstempel aus der Zukunft" +msgstr "Zeitstempel aus der Zukunft wird ignoriert" #: plugins/sudoers/timestamp.c:507 #, c-format @@ -1641,12 +1646,12 @@ msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umb #: plugins/sudoers/visudo.c:646 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" -msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert" +msgstr "Befehl gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:656 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" -msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert" +msgstr "Fehler beim Umbenennen von %s, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:718 msgid "What now? " @@ -1672,12 +1677,12 @@ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/visudo.c:806 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" -msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n" +msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid), sollte (%u, %u) sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:813 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" -msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n" +msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollte Modus 0%o sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055 #, c-format @@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n" " -s, --strict strikte Syntax-Prüfung\n" " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -" -x, --export=ausgabedatei exportiere sudoers im JSON-Format" +" -x, --export=ausgabedatei sudoers im JSON-Format exportieren" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041 #, c-format @@ -1783,4 +1788,4 @@ msgstr "%s: Eingabe- und Ausgabedatei müssen unterschiedlich sein" #: toke.l:925 msgid "too many levels of includes" -msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge" +msgstr "Zu viele geschachtelte include-Einträge" diff --git a/po/fr.mo b/po/fr.mo index 709724659..0c7519c1f 100644 Binary files a/po/fr.mo and b/po/fr.mo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index adb4fc37f..167af39ab 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Messages français pour sudo. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Todd C. Miller , 2011-2013 -# Frédéric Marchal , 2013 +# Frédéric Marchal , 2015 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-16 10:32+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,320 +18,297 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: common/aix.c:150 -#, c-format +#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159 msgid "unable to open userdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs" -#: common/aix.c:153 +#: lib/util/aix.c:164 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s" -#: common/aix.c:170 -#, c-format +#: lib/util/aix.c:183 msgid "unable to restore registry" msgstr "impossible de rétablir le registre" -#: common/alloc.c:81 -msgid "internal error, tried to emalloc(0)" -msgstr "erreur interne, emalloc(0) a été tenté" - -#: common/alloc.c:98 -msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" -msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté" +#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108 +#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172 +msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets" -#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186 +#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151 +#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "erreur interne, débordement %s" -#: common/alloc.c:119 -msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" -msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté" - -#: common/alloc.c:141 -msgid "internal error, tried to erealloc(0)" -msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté" - -#: common/alloc.c:160 -msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" -msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté" +#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 +#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632 +#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: common/alloc.c:184 -msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" -msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté" +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Signal inconnu" -#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586 -#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710 +#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55 +#: lib/util/strtonum.c:65 lib/util/strtonum.c:183 msgid "invalid value" msgstr "valeur incorrecte" -#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698 -#: src/sudo.c:714 -msgid "value out of range" -msgstr "valeur hors limites" - -#: common/atoid.c:105 +#: lib/util/strtoid.c:90 lib/util/strtoid.c:118 lib/util/strtomode.c:61 +#: lib/util/strtonum.c:68 lib/util/strtonum.c:195 msgid "value too large" msgstr "valeur trop grande" -#: common/fatal.c:154 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: %s: %s\n" +#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:61 lib/util/strtonum.c:68 +#: lib/util/strtonum.c:189 +msgid "value too small" +msgstr "valeur trop petite" -#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161 +#: lib/util/sudo_conf.c:201 #, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" +msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u" -#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565 -#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631 -#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714 +#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" +msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u" -#: common/sudo_conf.c:176 +#: lib/util/sudo_conf.c:359 #, c-format -msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" -msgstr "group_source « %s » inconnu dans %s, ligne %d" +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" +msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u" -#: common/sudo_conf.c:190 +#: lib/util/sudo_conf.c:375 #, c-format -msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" -msgstr "max_groups « %s » incorrect dans %s, ligne %d" +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" +msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u" -#: common/sudo_conf.c:394 +#: lib/util/sudo_conf.c:525 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s" -#: common/sudo_conf.c:397 +#: lib/util/sudo_conf.c:528 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier" -#: common/sudo_conf.c:400 +#: lib/util/sudo_conf.c:531 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u" -#: common/sudo_conf.c:404 +#: lib/util/sudo_conf.c:535 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s peut être écrit par tout le monde" -#: common/sudo_conf.c:407 +#: lib/util/sudo_conf.c:538 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s peut être écrit par le groupe" -#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329 +#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: compat/strsignal.c:50 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Signal inconnu" - -#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 +#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420 +#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446 +#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800 +#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 +#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303 +#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312 +#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339 +#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345 +#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156 #, c-format -msgid "policy plugin failed session initialization" -msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session" +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d" -#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221 -#, c-format +#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223 msgid "unable to fork" msgstr "erreur de fork" -#: src/exec.c:259 -#, c-format +#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604 +#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960 +#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022 +#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue" + +#: src/exec.c:401 msgid "unable to create sockets" msgstr "impossible de créer des sockets" -#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 -#, c-format -msgid "select failed" -msgstr "select a échoué" +#: src/exec.c:457 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session" -#: src/exec.c:449 -#, c-format +#: src/exec.c:502 +msgid "error in event loop" +msgstr "erreur dans la boucle des événements" + +#: src/exec.c:520 msgid "unable to restore tty label" msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty" -#: src/exec_common.c:70 +#: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95 #, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d" + +#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194 +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal" + +#: src/exec_common.c:73 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:183 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:200 msgid "unable to allocate pty" msgstr "impossible d'allouer le pty" -#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 -#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797 +#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219 msgid "unable to create pipe" msgstr "impossible de créer le tube" -#: src/exec_pty.c:676 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:838 msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut" -#: src/exec_pty.c:1042 -#, c-format -msgid "unable to set controlling tty" -msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle" - -#: src/exec_pty.c:1139 -#, c-format -msgid "error reading from signal pipe" -msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal" - -#: src/exec_pty.c:1160 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1227 msgid "error reading from pipe" msgstr "erreur de lecture sur le tube" -#: src/exec_pty.c:1176 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1252 msgid "error reading from socketpair" msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets" -#: src/exec_pty.c:1180 +#: src/exec_pty.c:1261 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d" -#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 -#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 -#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#: src/exec_pty.c:1363 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle" + +#: src/load_plugins.c:59 src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:89 +#: src/load_plugins.c:142 src/load_plugins.c:148 src/load_plugins.c:154 +#: src/load_plugins.c:195 src/load_plugins.c:202 src/load_plugins.c:209 +#: src/load_plugins.c:215 #, c-format msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »" -#: src/load_plugins.c:81 +#: src/load_plugins.c:91 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:140 +#: src/load_plugins.c:150 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s doit être la propriété du uid %d" -#: src/load_plugins.c:146 +#: src/load_plugins.c:156 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s" -#: src/load_plugins.c:187 +#: src/load_plugins.c:197 #, c-format -msgid "unable to dlopen %s: %s" -msgstr "impossible d'exécuter dlopen %s : %s" +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "impossible de charger %s : %s" -#: src/load_plugins.c:194 +#: src/load_plugins.c:204 #, c-format msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s" -#: src/load_plugins.c:201 +#: src/load_plugins.c:211 #, c-format msgid "unknown policy type %d found in %s" msgstr "type de règle %d inconnu dans %s" -#: src/load_plugins.c:207 +#: src/load_plugins.c:217 #, c-format msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s" -#: src/load_plugins.c:216 +#: src/load_plugins.c:226 #, c-format msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d" -#: src/load_plugins.c:218 -#, c-format +#: src/load_plugins.c:228 msgid "only a single policy plugin may be specified" msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié" -#: src/load_plugins.c:221 +#: src/load_plugins.c:231 #, c-format msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d" -#: src/load_plugins.c:236 +#: src/load_plugins.c:249 #, c-format msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "ignore le greffon E/S en double « %s » dans %s, ligne %d" -#: src/load_plugins.c:313 +#: src/load_plugins.c:338 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy" -#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 -#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 -#, c-format -msgid "load_interfaces: overflow detected" -msgstr "load_interfaces: débordement détecté" - -#: src/net_ifs.c:226 -#, c-format +#: src/net_ifs.c:236 msgid "unable to open socket" msgstr "impossible d'ouvrir la socket" -#: src/parse_args.c:246 -#, c-format +#: src/parse_args.c:245 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3" -#: src/parse_args.c:408 -#, c-format +#: src/parse_args.c:407 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -s » en même temps" -#: src/parse_args.c:412 -#, c-format +#: src/parse_args.c:411 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -E » en même temps" -#: src/parse_args.c:422 -#, c-format +#: src/parse_args.c:421 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "l'option « -E » n'est pas valable en mode édition" -#: src/parse_args.c:424 -#, c-format +#: src/parse_args.c:423 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition" -#: src/parse_args.c:432 -#, c-format +#: src/parse_args.c:431 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "l'option « -U » ne peut être utilisée qu'avec l'option « -l »" -#: src/parse_args.c:436 -#, c-format +#: src/parse_args.c:435 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: src/parse_args.c:519 -#, c-format +#: src/parse_args.c:501 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme" -#: src/parse_args.c:592 -#, c-format +#: src/parse_args.c:574 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée" -#: src/parse_args.c:606 +#: src/parse_args.c:588 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -340,7 +317,7 @@ msgstr "" "%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n" "\n" -#: src/parse_args.c:608 +#: src/parse_args.c:590 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -349,7 +326,7 @@ msgstr "" "%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n" "\n" -#: src/parse_args.c:613 +#: src/parse_args.c:595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -358,121 +335,119 @@ msgstr "" "\n" "Options:\n" -#: src/parse_args.c:615 +#: src/parse_args.c:597 msgid "use a helper program for password prompting" msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe" -#: src/parse_args.c:618 +#: src/parse_args.c:600 msgid "use specified BSD authentication type" msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié" -#: src/parse_args.c:621 +#: src/parse_args.c:603 msgid "run command in the background" msgstr "exécuter la commande en arrière-plan" -#: src/parse_args.c:623 +#: src/parse_args.c:605 msgid "close all file descriptors >= num" msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°" -#: src/parse_args.c:626 +#: src/parse_args.c:608 msgid "run command with the specified BSD login class" msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD" -#: src/parse_args.c:629 +#: src/parse_args.c:611 msgid "preserve user environment when running command" msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande" -#: src/parse_args.c:631 +#: src/parse_args.c:613 msgid "edit files instead of running a command" msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande" -#: src/parse_args.c:633 +#: src/parse_args.c:615 msgid "run command as the specified group name or ID" msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié" -#: src/parse_args.c:635 +#: src/parse_args.c:617 msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible" -#: src/parse_args.c:637 +#: src/parse_args.c:619 msgid "display help message and exit" msgstr "afficher le message d'aide et terminer" -#: src/parse_args.c:639 +#: src/parse_args.c:621 msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)" -#: src/parse_args.c:641 +#: src/parse_args.c:623 msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée" -#: src/parse_args.c:643 +#: src/parse_args.c:625 msgid "remove timestamp file completely" msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage" -#: src/parse_args.c:645 +#: src/parse_args.c:627 msgid "invalidate timestamp file" msgstr "invalide le fichier d'horodatage" -#: src/parse_args.c:647 +#: src/parse_args.c:629 msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue" -#: src/parse_args.c:649 +#: src/parse_args.c:631 msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée" -#: src/parse_args.c:651 +#: src/parse_args.c:633 msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible" -#: src/parse_args.c:653 +#: src/parse_args.c:635 msgid "use the specified password prompt" msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié" -#: src/parse_args.c:656 +#: src/parse_args.c:638 msgid "create SELinux security context with specified role" msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié" -#: src/parse_args.c:659 +#: src/parse_args.c:641 msgid "read password from standard input" msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard" -#: src/parse_args.c:661 +#: src/parse_args.c:643 msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée" -#: src/parse_args.c:664 +#: src/parse_args.c:646 msgid "create SELinux security context with specified type" msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié" -#: src/parse_args.c:667 +#: src/parse_args.c:649 msgid "in list mode, display privileges for user" msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur" -#: src/parse_args.c:669 +#: src/parse_args.c:651 msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié" -#: src/parse_args.c:671 +#: src/parse_args.c:653 msgid "display version information and exit" msgstr "afficher les informations de version et terminer" -#: src/parse_args.c:673 +#: src/parse_args.c:655 msgid "update user's timestamp without running a command" msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande" -#: src/parse_args.c:675 +#: src/parse_args.c:657 msgid "stop processing command line arguments" msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande" #: src/selinux.c:77 -#, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit" #: src/selinux.c:85 -#, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit" @@ -497,17 +472,14 @@ msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté" #: src/selinux.c:172 -#, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté" #: src/selinux.c:179 -#, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté" #: src/selinux.c:186 -#, c-format msgid "unable to set new tty context" msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty" @@ -537,42 +509,48 @@ msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s n'est pas un contexte valide" #: src/selinux.c:324 -#, c-format msgid "failed to get old_context" msgstr "échec de l'obtention de old_context" #: src/selinux.c:330 -#, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte" -#: src/selinux.c:342 +#: src/selinux.c:347 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "impossible de mettre en place le contexte du tty pour %s" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s" -#: src/selinux.c:381 +#: src/selinux.c:386 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s" -#: src/selinux.c:388 +#: src/selinux.c:393 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s" -#: src/sesh.c:57 -#, c-format +#: src/sesh.c:78 msgid "requires at least one argument" msgstr "exige au moins un argument" -#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114 +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login" + +#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossible d'exécuter %s" -#: src/solaris.c:88 +#: src/signal.c:77 #, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d" + +#: src/solaris.c:88 msgid "resource control limit has been reached" msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte" @@ -582,7 +560,6 @@ msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »" #: src/solaris.c:95 -#, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "la tâche appelante est « final »" @@ -616,212 +593,255 @@ msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »" msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »" -#: src/sudo.c:196 +#: src/sudo.c:209 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo version %s\n" -#: src/sudo.c:198 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Options de configuration : %s\n" -#: src/sudo.c:203 -#, c-format +#: src/sudo.c:216 msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons" -#: src/sudo.c:211 -#, c-format +#: src/sudo.c:224 msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles" -#: src/sudo.c:268 +#: src/sudo.c:280 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s" -#: src/sudo.c:294 +#: src/sudo.c:306 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "mode sudo 0x%x inattendu" -#: src/sudo.c:414 -#, c-format +#: src/sudo.c:424 msgid "unable to get group vector" msgstr "impossible d'obtenir le vecteur de groupes" -#: src/sudo.c:466 +#: src/sudo.c:476 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?" -#: src/sudo.c:788 +#: src/sudo.c:781 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis" -#: src/sudo.c:791 +#: src/sudo.c:784 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?" -#: src/sudo.c:797 +#: src/sudo.c:790 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?" -#: src/sudo.c:923 +#: src/sudo.c:919 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "classe de login %s inconnue" -#: src/sudo.c:936 -#, c-format +#: src/sudo.c:932 msgid "unable to set user context" msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur" -#: src/sudo.c:950 -#, c-format +#: src/sudo.c:946 msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires" -#: src/sudo.c:957 +#: src/sudo.c:953 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u" -#: src/sudo.c:963 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u" -#: src/sudo.c:970 -#, c-format +#: src/sudo.c:966 msgid "unable to set process priority" msgstr "impossible de changer la priorité du processus" -#: src/sudo.c:978 +#: src/sudo.c:974 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "impossible de changer root en %s" -#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 +#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1020 +#: src/sudo.c:1017 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" -#: src/sudo.c:1077 +#: src/sudo.c:1078 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d" -#: src/sudo.c:1134 +#: src/sudo.c:1210 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »" -#: src/sudo.c:1147 +#: src/sudo.c:1228 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage" -#: src/sudo.c:1159 +#: src/sudo.c:1245 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v" -#: src/sudo.c:1171 +#: src/sudo.c:1260 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:110 -#, c-format -msgid "unable to change uid to root (%u)" -msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)" - -#: src/sudo_edit.c:142 -#, c-format -msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" -msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit" - -#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 +#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: pas un fichier régulier" -#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 +#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: écriture trop courte" -#: src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:295 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s laissé tel quel" -#: src/sudo_edit.c:284 +#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s non modifié" -#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 +#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344 +#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s" -#: src/sudo_edit.c:314 -#, c-format +#: src/sudo_edit.c:340 msgid "unable to read temporary file" msgstr "impossible de lire le fichier temporaire" -#: src/tgetpass.c:90 +#: src/sudo_edit.c:417 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins" + +#: src/sudo_edit.c:419 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires" + +#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515 #, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: erreur %d inconnue" + +#: src/sudo_edit.c:507 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine" + +#: src/sudo_edit.c:511 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine" + +#: src/sudo_edit.c:554 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:571 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "impossible de lire l'horloge" + +#: src/tgetpass.c:91 msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié" -#: src/tgetpass.c:99 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:100 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:232 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "impossible de changer le gid en %u" -#: src/tgetpass.c:236 +#: src/tgetpass.c:238 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "impossible de changer le uid en %u" -#: src/tgetpass.c:241 +#: src/tgetpass.c:243 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "impossible d'exécuter %s" #: src/utmp.c:278 -#, c-format msgid "unable to save stdin" msgstr "impossible de sauvegarder stdin" #: src/utmp.c:280 -#, c-format msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin" #: src/utmp.c:283 -#, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "impossible de rétablir stdin" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "valeur hors limites" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "select a échoué" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté"