From: Vincent Lefevre Date: Tue, 13 Mar 2007 16:22:17 +0000 (-0700) Subject: Updated French translation. X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=d07811040d20cf4a74724874d3a759bbd730be86;p=neomutt Updated French translation. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 3d4828a84..d862f94bf 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-03-13 10:58 +0100 Thomas Roessler (f4d3704813fd) + + * charset.c: Clean up the strcat cleanup + +2007-03-12 16:26 -0700 Ronny Haryanto (8d956e434fab) + + * po/id.po: Updated Indonesian translation + 2007-03-12 12:19 -0700 René Clerc (162bb5f71a0f) * po/nl.po: Updated Dutch translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index af92b75c7..589d15d86 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2006 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2006 +# Copyright (C) 1998-2007 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2007 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version # at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po @@ -8,33 +8,33 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.14\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.14-20070313\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-24 03:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 03:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-13 14:05+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:154 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:209 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1487 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408 -#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3656 curs_main.c:408 +#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Attention msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:293 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Sauver dans le fichier msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:977 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -160,16 +160,16 @@ msgstr "Type MIME non d msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576 +#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1010 attach.c:1068 handler.c:1273 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:840 +#: attach.c:849 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1082 +#: attach.c:1091 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Attention msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:601 send.c:1522 +#: compose.c:601 send.c:1546 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:856 +#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" @@ -755,114 +755,127 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:335 +#: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:345 +#: crypt-gpgme.c:355 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:365 +#: crypt-gpgme.c:375 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1399 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:467 +#: crypt-gpgme.c:477 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 +#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:597 +#: crypt-gpgme.c:607 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:635 +#: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:645 +#: crypt-gpgme.c:655 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:657 +#: crypt-gpgme.c:667 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" +#: crypt-gpgme.c:684 +#, c-format +msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" + # , c-format -#: crypt-gpgme.c:701 +#: crypt-gpgme.c:740 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:798 +#: crypt-gpgme.c:849 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:993 +#: crypt-gpgme.c:1044 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1002 +#: crypt-gpgme.c:1053 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1008 +#: crypt-gpgme.c:1059 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1024 +#: crypt-gpgme.c:1075 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1030 +#: crypt-gpgme.c:1081 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1035 +#: crypt-gpgme.c:1086 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1041 +#: crypt-gpgme.c:1092 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1046 +#: crypt-gpgme.c:1097 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1055 +#: crypt-gpgme.c:1106 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037 +#: crypt-gpgme.c:1140 +msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " +msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " + +#: crypt-gpgme.c:1147 +msgid "PKA verified signer's address is: " +msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " + +#: crypt-gpgme.c:1164 crypt-gpgme.c:3123 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1152 +#: crypt-gpgme.c:1224 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -870,11 +883,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1159 +#: crypt-gpgme.c:1231 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1163 +#: crypt-gpgme.c:1235 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -882,7 +895,7 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1238 +#: crypt-gpgme.c:1310 msgid "Error getting key information: " msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " @@ -890,49 +903,49 @@ msgstr "Erreur en r #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 +#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1350 msgid "Good signature from: " msgstr "Bonne signature de : " -#: crypt-gpgme.c:1255 +#: crypt-gpgme.c:1327 msgid " aka: " msgstr " alias : " -#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 +#: crypt-gpgme.c:1331 crypt-gpgme.c:1353 msgid " created: " msgstr " créée : " -#: crypt-gpgme.c:1268 +#: crypt-gpgme.c:1340 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#: crypt-gpgme.c:1291 +#: crypt-gpgme.c:1363 msgid "Error checking signature" msgstr "Erreur en vérifiant la signature" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032 +#: crypt-gpgme.c:1407 crypt-gpgme.c:1621 crypt-gpgme.c:2118 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1344 +#: crypt-gpgme.c:1416 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1386 +#: crypt-gpgme.c:1465 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1405 +#: crypt-gpgme.c:1487 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047 +#: crypt-gpgme.c:1495 crypt-gpgme.c:1634 crypt-gpgme.c:2133 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -940,7 +953,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1507 +#: crypt-gpgme.c:1589 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -949,16 +962,16 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2007 +#: crypt-gpgme.c:2093 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2055 +#: crypt-gpgme.c:2141 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424 +#: crypt-gpgme.c:2161 pgp.c:428 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -966,11 +979,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426 +#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:430 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428 +#: crypt-gpgme.c:2166 pgp.c:432 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -978,19 +991,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454 +#: crypt-gpgme.c:2193 pgp.c:458 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461 +#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:465 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463 +#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:467 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493 +#: crypt-gpgme.c:2218 pgp.c:497 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -998,7 +1011,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922 +#: crypt-gpgme.c:2249 pgp.c:926 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1006,11 +1019,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935 +#: crypt-gpgme.c:2261 crypt-gpgme.c:2327 pgp.c:939 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 +#: crypt-gpgme.c:2273 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1018,7 +1031,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944 +#: crypt-gpgme.c:2274 pgp.c:948 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1026,15 +1039,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2210 +#: crypt-gpgme.c:2296 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964 +#: crypt-gpgme.c:2297 pgp.c:968 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2253 +#: crypt-gpgme.c:2339 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:2340 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1050,236 +1063,236 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2284 +#: crypt-gpgme.c:2370 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2285 +#: crypt-gpgme.c:2371 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2877 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:2879 +#: crypt-gpgme.c:2965 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2884 +#: crypt-gpgme.c:2970 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2963 +#: crypt-gpgme.c:3049 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:2963 +#: crypt-gpgme.c:3049 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105 +#: crypt-gpgme.c:3052 crypt-gpgme.c:3191 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129 +#: crypt-gpgme.c:3072 crypt-gpgme.c:3215 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142 +#: crypt-gpgme.c:3085 crypt-gpgme.c:3228 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155 +#: crypt-gpgme.c:3098 crypt-gpgme.c:3241 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157 +#: crypt-gpgme.c:3100 crypt-gpgme.c:3243 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162 +#: crypt-gpgme.c:3105 crypt-gpgme.c:3248 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163 -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3111 crypt-gpgme.c:3116 crypt-gpgme.c:3249 +#: crypt-gpgme.c:3254 crypt-gpgme.c:3259 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167 +#: crypt-gpgme.c:3110 crypt-gpgme.c:3253 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172 +#: crypt-gpgme.c:3115 crypt-gpgme.c:3258 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3069 +#: crypt-gpgme.c:3155 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3077 +#: crypt-gpgme.c:3163 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3096 +#: crypt-gpgme.c:3182 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3100 +#: crypt-gpgme.c:3186 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3110 +#: crypt-gpgme.c:3196 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3115 +#: crypt-gpgme.c:3201 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3285 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3202 +#: crypt-gpgme.c:3288 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3228 +#: crypt-gpgme.c:3314 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3238 +#: crypt-gpgme.c:3324 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3335 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3332 +#: crypt-gpgme.c:3418 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434 +#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3520 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462 +#: crypt-gpgme.c:3507 crypt-gpgme.c:3548 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3533 +#: crypt-gpgme.c:3619 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 +#: crypt-gpgme.c:3648 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433 +#: crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519 +#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3584 +#: crypt-gpgme.c:3670 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3586 +#: crypt-gpgme.c:3672 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3588 +#: crypt-gpgme.c:3674 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3590 +#: crypt-gpgme.c:3676 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3593 +#: crypt-gpgme.c:3679 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3681 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3708 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3722 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3756 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: crypt-gpgme.c:3813 crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:4089 pgp.c:1175 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 +#: crypt-gpgme.c:4125 pgp.c:1209 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4104 +#: crypt-gpgme.c:4190 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1287,36 +1300,36 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: crypt-gpgme.c:4132 +#: crypt-gpgme.c:4218 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4133 +#: crypt-gpgme.c:4219 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:4136 +#: crypt-gpgme.c:4222 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4137 +#: crypt-gpgme.c:4223 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034 +#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1585 smime.c:2034 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4250 +#: crypt-gpgme.c:4336 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4253 +#: crypt-gpgme.c:4339 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1345,24 +1358,24 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1474 +#: crypt.c:158 send.c:1498 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:397 +#: crypt.c:409 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:616 crypt.c:660 +#: crypt.c:628 crypt.c:672 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:640 crypt.c:680 +#: crypt.c:652 crypt.c:692 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:814 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1370,7 +1383,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:823 +#: crypt.c:835 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:862 +#: crypt.c:874 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1389,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:874 +#: crypt.c:886 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1397,7 +1410,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:880 +#: crypt.c:892 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1405,7 +1418,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:886 +#: crypt.c:898 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1454,7 +1467,7 @@ msgstr "Aucune bo msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1142 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." @@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:406 pager.c:1491 +#: curs_main.c:406 pager.c:1488 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1543,7 +1556,7 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible." msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277 +#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2274 msgid "delete message(s)" msgstr "d'effacer des messages" @@ -1578,7 +1591,7 @@ msgstr "Quitter Mutt msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587 +#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2584 msgid "undelete message(s)" msgstr "de récupérer des messages" @@ -1599,7 +1612,7 @@ msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" # , c-format -#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661 +#: curs_main.c:1084 mx.c:515 mx.c:669 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." @@ -1673,7 +1686,7 @@ msgstr " dans cette vue limit msgid "flag message" msgstr "de marquer le message" -#: curs_main.c:1532 pager.c:2553 +#: curs_main.c:1532 pager.c:2550 msgid "toggle new" msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'" @@ -1689,7 +1702,7 @@ msgstr "Vous msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1786 pager.c:2260 +#: curs_main.c:1786 pager.c:2257 msgid "delete message" msgstr "d'effacer le message" @@ -1701,7 +1714,7 @@ msgstr "d' msgid "mark message(s) as read" msgstr "de marquer des messages comme lus" -#: curs_main.c:2086 pager.c:2572 +#: curs_main.c:2086 pager.c:2569 msgid "undelete message" msgstr "de récupérer le message" @@ -1844,124 +1857,124 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1352 +#: handler.c:1049 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1469 +#: handler.c:1166 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1481 +#: handler.c:1178 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1547 +#: handler.c:1244 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1245 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1580 +#: handler.c:1277 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1599 handler.c:1620 +#: handler.c:1296 handler.c:1317 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1659 +#: handler.c:1356 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1678 +#: handler.c:1375 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1685 +#: handler.c:1382 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1687 +#: handler.c:1384 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1389 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1697 +#: handler.c:1394 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1710 handler.c:1726 +#: handler.c:1407 handler.c:1423 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1712 +#: handler.c:1409 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1730 +#: handler.c:1427 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1841 +#: handler.c:1542 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1851 +#: handler.c:1552 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1592 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1952 +#: handler.c:1653 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1957 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1959 +#: handler.c:1660 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" @@ -2005,23 +2018,28 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: hook.c:246 +#: history.c:75 history.c:109 history.c:132 +#, c-format +msgid "Bad history file format (line %d)" +msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" + +#: hook.c:251 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:258 +#: hook.c:263 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:264 +#: hook.c:269 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 smtp.c:449 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2062,7 +2080,7 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:97 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:484 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." @@ -2071,7 +2089,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548 +#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:554 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2128,95 +2146,95 @@ msgstr "Fermeture de la connexion msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286 +#: imap/imap.c:421 pop_lib.c:286 smtp.c:373 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:430 pop_lib.c:306 smtp.c:385 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:446 pop_lib.c:327 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:579 +#: imap/imap.c:585 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:739 +#: imap/imap.c:745 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298 +#: imap/imap.c:794 imap/message.c:793 muttlib.c:1298 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1128 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:1131 +#: imap/imap.c:1137 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1166 +#: imap/imap.c:1172 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1216 +#: imap/imap.c:1222 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1230 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1236 +#: imap/imap.c:1242 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1241 +#: imap/imap.c:1247 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1667 +#: imap/imap.c:1673 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1739 +#: imap/imap.c:1745 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1762 +#: imap/imap.c:1768 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1770 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1774 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1776 +#: imap/imap.c:1782 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" @@ -2375,76 +2393,76 @@ msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:1990 init.c:2036 +#: init.c:1998 init.c:2051 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2077 +#: init.c:2092 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2104 +#: init.c:2119 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2166 +#: init.c:2181 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:2189 +#: init.c:2204 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2190 +#: init.c:2205 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2204 +#: init.c:2219 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2209 +#: init.c:2224 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2260 +#: init.c:2275 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2744 +#: init.c:2770 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2796 +#: init.c:2822 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2804 +#: init.c:2830 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3036 +#: init.c:3064 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3046 +#: init.c:3074 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" @@ -3324,12 +3342,12 @@ msgstr "" #: main.c:63 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins et autres.\n" "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" "vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" @@ -3339,9 +3357,9 @@ msgstr "" msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -3350,9 +3368,9 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -3489,55 +3507,55 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:497 +#: main.c:503 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." # , c-format -#: main.c:607 +#: main.c:613 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:609 +#: main.c:615 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:761 +#: main.c:767 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:765 +#: main.c:771 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:810 +#: main.c:816 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:896 +#: main.c:902 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:916 +#: main.c:922 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:925 +#: main.c:931 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:953 +#: main.c:959 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682 +#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:690 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -3567,7 +3585,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782 +#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:790 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." @@ -3642,7 +3660,7 @@ msgstr "Rechercher en arri msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514 +#: menu.c:765 pager.c:1982 pager.c:1998 pager.c:2106 pattern.c:1514 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3666,6 +3684,43 @@ msgstr "Le marquage n'est pas support msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" +#: mutt_sasl.c:189 +msgid "Unknown SASL profile" +msgstr "Profil SASL inconnu" + +#: mutt_sasl.c:195 +msgid "SASL failed to get local IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale" + +#: mutt_sasl.c:200 +msgid "SASL failed to parse local IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale" + +#: mutt_sasl.c:206 +msgid "SASL failed to get remote IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante" + +#: mutt_sasl.c:211 +msgid "SASL failed to parse remote IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante" + +# , c-format +#: mutt_sasl.c:222 +msgid "Error allocating SASL connection" +msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" + +#: mutt_sasl.c:232 +msgid "Error setting SASL security properties" +msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" + +#: mutt_sasl.c:242 +msgid "Error setting SASL external security strength" +msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" + +#: mutt_sasl.c:248 +msgid "Error setting SASL external user name" +msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" + # , c-format #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 #, c-format @@ -3989,130 +4044,130 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:595 +#: mx.c:598 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mx.c:815 +#: mx.c:823 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" # , c-format -#: mx.c:881 +#: mx.c:889 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:897 mx.c:1149 +#: mx.c:905 mx.c:1157 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:897 mx.c:1149 +#: mx.c:905 mx.c:1157 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:917 +#: mx.c:925 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:976 mx.c:1140 +#: mx.c:984 mx.c:1148 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1020 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1015 mx.c:1189 +#: mx.c:1023 mx.c:1197 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1125 +#: mx.c:1133 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1127 +#: mx.c:1135 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1129 +#: mx.c:1137 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1186 +#: mx.c:1194 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1498 +#: mx.c:1511 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mx.c:1543 +#: mx.c:1556 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1484 +#: pager.c:1481 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1482 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1486 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1492 +#: pager.c:1489 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197 +#: pager.c:1890 pager.c:1921 pager.c:1953 pager.c:2194 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938 pager.c:1945 +#: pager.c:1906 pager.c:1928 pager.c:1935 pager.c:1942 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2014 +#: pager.c:2011 msgid "Reverse search: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: pager.c:2015 +#: pager.c:2012 msgid "Search: " msgstr "Rechercher : " -#: pager.c:2135 +#: pager.c:2132 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2164 +#: pager.c:2161 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2177 +#: pager.c:2174 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:606 +#: parse.c:622 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" @@ -4231,11 +4286,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:358 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841 +#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4243,20 +4298,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973 +#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:458 pgp.c:969 +#: pgp.c:462 pgp.c:973 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:745 +#: pgp.c:749 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:806 +#: pgp.c:810 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4264,32 +4319,32 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:850 +#: pgp.c:854 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1025 +#: pgp.c:1029 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1461 +#: pgp.c:1466 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1562 +#: pgp.c:1567 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1563 +#: pgp.c:1568 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1563 +#: pgp.c:1568 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1565 +#: pgp.c:1570 msgid "esabifc" msgstr "csedior" @@ -4607,7 +4662,7 @@ msgstr "Impossible de cr msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:749 send.c:719 +#: recvcmd.c:749 send.c:720 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4707,11 +4762,11 @@ msgstr "score msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:252 +#: send.c:253 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:254 +#: send.c:255 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." @@ -4721,13 +4776,13 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:488 +#: send.c:489 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:522 +#: send.c:523 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4735,82 +4790,82 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:694 +#: send.c:695 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:745 +#: send.c:746 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:750 +#: send.c:751 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:774 +#: send.c:775 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:778 +#: send.c:779 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1088 +#: send.c:1109 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1393 +#: send.c:1414 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1430 +#: send.c:1454 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1432 +#: send.c:1456 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1501 +#: send.c:1525 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1510 +#: send.c:1534 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1515 +#: send.c:1539 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1531 +#: send.c:1555 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1535 +#: send.c:1559 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1597 +#: send.c:1621 smtp.c:158 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1738 +#: send.c:1762 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1743 +#: send.c:1767 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1743 +#: send.c:1767 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4825,28 +4880,28 @@ msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:862 +#: sendlib.c:863 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1031 +#: sendlib.c:1035 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2179 +#: sendlib.c:2184 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2185 +#: sendlib.c:2190 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2391 +#: sendlib.c:2402 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -5054,6 +5109,37 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." +#: smtp.c:113 +#, c-format +msgid "SMTP session failed: %s" +msgstr "La session SMTP a échoué : %s" + +#: smtp.c:269 +msgid "SMTP session failed: read error" +msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" + +#: smtp.c:271 +msgid "SMTP session failed: write error" +msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" + +# , c-format +#: smtp.c:294 +#, c-format +msgid "Invalid SMTP URL: %s" +msgstr "URL SMTP invalide : %s" + +#: smtp.c:400 +msgid "SMTP server does not support authentication" +msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" + +#: smtp.c:408 +msgid "SMTP authentication requires SASL" +msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" + +#: smtp.c:548 +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "L'authentification SASL a échoué" + #: sort.c:263 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."