From: Vincent Lefevre Date: Wed, 4 Aug 2010 13:37:56 +0000 (-0700) Subject: updated French translation X-Git-Tag: mutt-1-5-21-rel~56 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=cc5f0930d8ace5720ffad14596855440321be844;p=mutt updated French translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dfd2fc7e..eef932f2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,12 +19,13 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20100419\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20100804\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-19 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-19 14:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:01+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" -"Language-Team: mutt-dev \n" +"Language-Team: Vincent Lefevre \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -58,8 +59,8 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:898 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -212,108 +213,108 @@ msgstr "Erreur d' msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:383 browser.c:1038 +#: browser.c:384 browser.c:1039 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:522 +#: browser.c:523 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:529 +#: browser.c:530 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:533 +#: browser.c:534 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:545 +#: browser.c:546 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205 +#: browser.c:685 browser.c:1108 browser.c:1206 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:888 +#: browser.c:889 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:912 +#: browser.c:913 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:935 +#: browser.c:936 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:945 +#: browser.c:946 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:948 +#: browser.c:949 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:962 +#: browser.c:963 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:968 +#: browser.c:969 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:987 +#: browser.c:988 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1026 browser.c:1100 +#: browser.c:1027 browser.c:1101 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1051 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1123 +#: browser.c:1124 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1124 +#: browser.c:1125 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1125 +#: browser.c:1126 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1192 +#: browser.c:1193 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1223 +#: browser.c:1224 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1240 +#: browser.c:1241 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:896 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:975 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 #: smime.c:432 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:845 muttlib.c:1524 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:845 muttlib.c:1540 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:59 init.c:1749 pager.c:50 +#: init.c:59 init.c:1759 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2409,177 +2410,177 @@ msgstr "%sgroup msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1084 +#: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1122 +#: init.c:1132 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1136 +#: init.c:1146 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1159 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1286 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1334 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1422 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1475 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1582 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1726 init.c:1839 +#: init.c:1736 init.c:1849 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1735 +#: init.c:1745 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1741 +#: init.c:1751 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1777 init.c:1789 +#: init.c:1787 init.c:1799 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1797 +#: init.c:1807 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1797 +#: init.c:1807 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1900 +#: init.c:1910 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2038 +#: init.c:2048 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2069 +#: init.c:2079 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2070 +#: init.c:2080 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2070 +#: init.c:2080 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2130 +#: init.c:2140 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2171 +#: init.c:2181 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2198 +#: init.c:2208 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2260 +#: init.c:2270 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:2283 +#: init.c:2293 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2284 +#: init.c:2294 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2298 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2303 +#: init.c:2313 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2357 +#: init.c:2367 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2842 +#: init.c:2852 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2897 +#: init.c:2907 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2905 +#: init.c:2915 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3141 +#: init.c:3151 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3151 +#: init.c:3161 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" @@ -2731,13 +2732,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: main.c:113 msgid "" @@ -2767,23 +2768,25 @@ msgstr "" msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" "options :\n" " -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -a [...] --\tattache un ou plusieurs fichiers à ce message\n" +"\t\tla liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--\"\n" " -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:130 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:133 +#: main.c:134 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -2803,7 +2806,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappelle un message ajourné" -#: main.c:142 +#: main.c:143 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2825,15 +2828,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:152 -msgid "" -" --\t\tseparate filename(s) and recipients,\n" -"\t\twhen using -a, -- is mandatory" -msgstr "" -" --\t\tsépare le(s) nom(s) de fichier et les destinataires,\n" -"\t\tlorsque -a est utilisé, -- est obligatoire" - -#: main.c:197 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2841,59 +2836,59 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:501 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:636 +#: main.c:635 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:639 +#: main.c:638 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:641 +#: main.c:640 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:806 +#: main.c:805 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:810 +#: main.c:809 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:852 +#: main.c:851 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:864 +#: main.c:863 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:950 +#: main.c:949 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:973 +#: main.c:972 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:982 +#: main.c:981 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1010 +#: main.c:1009 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -3100,139 +3095,139 @@ msgstr "Connexion msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:183 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:215 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:361 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 #: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:357 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:401 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:572 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:700 +#: mutt_ssl.c:779 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:712 +#: mutt_ssl.c:791 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:723 +#: mutt_ssl.c:802 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:764 +#: mutt_ssl.c:843 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:842 mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl.c:921 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:855 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:934 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:810 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:867 mutt_ssl_gnutls.c:813 +#: mutt_ssl.c:946 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:817 +#: mutt_ssl.c:948 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:875 +#: mutt_ssl.c:954 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:863 +#: mutt_ssl.c:965 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl.c:966 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:891 mutt_ssl_gnutls.c:868 +#: mutt_ssl.c:970 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:971 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:923 mutt_ssl_gnutls.c:918 +#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:928 mutt_ssl_gnutls.c:923 +#: mutt_ssl.c:1007 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3345,18 +3340,18 @@ msgstr "Le fichier existe, msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1506 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1515 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1511 +#: muttlib.c:1527 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -5368,6 +5363,13 @@ msgstr "extraire les cl msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" +#~ msgid "" +#~ " --\t\tseparate filename(s) and recipients,\n" +#~ "\t\twhen using -a, -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\tsépare le(s) nom(s) de fichier et les destinataires,\n" +#~ "\t\tlorsque -a est utilisé, -- est obligatoire" + #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Clair"