From: Ronny Haryanto Date: Mon, 15 Aug 2005 08:07:36 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=c8dee5cac0ac57caf2971c7c50c227209b6c6bbd;p=neomutt update --- diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 1b9393b82..37dc55e5c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.9i\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-21 17:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:05+1000\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!" #: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Peringatan: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" +msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" #: alias.c:283 msgid "Address: " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." #: commands.c:192 commands.c:203 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." +msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." #: commands.c:194 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "-- Lampiran" #: compose.c:302 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar." +msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." #: compose.c:325 msgid "You may not delete the only attachment." @@ -718,128 +718,134 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " #: crypt-gpgme.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n" #: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n" #: crypt-gpgme.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n" #: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat membaca objek data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:635 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n" #: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n" #: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n" #: crypt-gpgme.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "error pada kriteria pada: %s" +msgstr "error saat menandatangani data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:993 -#, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." +msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" #: crypt-gpgme.c:1002 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" +"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah " +"kadaluwarsa pada: " #: crypt-gpgme.c:1008 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" +msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" #: crypt-gpgme.c:1024 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " #: crypt-gpgme.c:1030 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" +"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak " +"ditemukan\n" #: crypt-gpgme.c:1035 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL tidak tersedia." +msgstr "CRL tidak tersedia.\n" #: crypt-gpgme.c:1041 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" #: crypt-gpgme.c:1046 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" #: crypt-gpgme.c:1055 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" #: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 -#, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Cap jari: %s" +msgstr "Cap jari: " #: crypt-gpgme.c:1152 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " +"yang namanya tertera di atas\n" #: crypt-gpgme.c:1159 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" +"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya " +"tertera di atas\n" #: crypt-gpgme.c:1163 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" +"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " +"yang namanya tertera di atas\n" #: crypt-gpgme.c:1238 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, @@ -847,70 +853,70 @@ msgstr "" #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Tandatangan valid dari: " #: crypt-gpgme.c:1255 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " alias: " #: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " dibuat: " #: crypt-gpgme.c:1268 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "Tandatangan *TIDAK* valid diklaim seakan-akan dari: " #: crypt-gpgme.c:1291 -#, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Gagal mengirim surat." +msgstr "Error saat mengecek tandatangan" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. #: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" #: crypt-gpgme.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Error di baris perintah: %s\n" +msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1386 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1405 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" #: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -"[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" #: crypt-gpgme.c:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2006 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2054 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" #: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:405 msgid "" @@ -965,12 +971,11 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2186 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" +"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:922 @@ -982,153 +987,142 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2209 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:942 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2252 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" +msgstr "" +"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2253 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" +msgstr "" +"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2283 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" +msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2284 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" +msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2876 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" #: crypt-gpgme.c:2878 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" #: crypt-gpgme.c:2883 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #: crypt-gpgme.c:2962 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " alias.....: " #: crypt-gpgme.c:2962 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Nama ......: " #: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 -#, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Tdk valid " +msgstr "[Tidak valid]" #: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Tidak ada bulan: %s" +msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Tidak ada bulan: %s" +msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "Penggunaan Kunci: " #: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 -#, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Enkrip" +msgstr "enkripsi" #: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "menandatangani" #: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 -#, fuzzy msgid "certification" -msgstr "Sertifikat telah disimpan" +msgstr "sertifikasi" #: crypt-gpgme.c:3068 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" #: crypt-gpgme.c:3076 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgstr "Dikeluarkan oleh: " #. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" +msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3099 -#, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Dicabut " +msgstr "[Dicabut]" #: crypt-gpgme.c:3109 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Kadaluarsa" +msgstr "[Kadaluwarsa]" #: crypt-gpgme.c:3114 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Tidak aktif]" #: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" #: crypt-gpgme.c:3201 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Menghubungi %s..." +msgstr "Mengumpulkan data ..." #: crypt-gpgme.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" +msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s" #: crypt-gpgme.c:3237 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" #: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 #, c-format @@ -1136,24 +1130,23 @@ msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Penggantian nama gagal: %s" +msgstr "gpgme_new gagal: %s" #: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" #: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" #: crypt-gpgme.c:3532 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled." +msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." #: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 @@ -1171,34 +1164,30 @@ msgid "Check key " msgstr "Cek key " #: crypt-gpgme.c:3583 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." +msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" #: crypt-gpgme.c:3585 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." +msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" #: crypt-gpgme.c:3587 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"." +msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" #: crypt-gpgme.c:3589 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." +msgstr "kunci-kunci cocok" #: crypt-gpgme.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s <%s>." #: crypt-gpgme.c:3594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." @@ -1245,28 +1234,26 @@ msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" +"\n" +"Menggunakan backend GPGME, walaupun tdk ada gpg-agent yg berjalan" #: crypt-gpgme.c:4131 -#, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" -"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4132 -#, fuzzy msgid "esabpfc" -msgstr "etgsdlb" +msgstr "etsdplb" #: crypt-gpgme.c:4135 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" -"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4136 -#, fuzzy msgid "esabmfc" -msgstr "etgsdlb" +msgstr "etsdmlb" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); @@ -1277,12 +1264,11 @@ msgstr "Tandatangani sebagai: " #: crypt-gpgme.c:4249 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "" +msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" #: crypt-gpgme.c:4252 -#, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers." +msgstr "Gagal menentukan pengirim" #: crypt.c:69 #, c-format @@ -1378,12 +1364,11 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME" #: cryptglue.c:112 -#, fuzzy msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Memanggil PGP..." +msgstr "Memanggil SMIME..." #: curs_lib.c:188 msgid "yes" @@ -1436,7 +1421,7 @@ msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!" #: curs_main.c:256 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder." +msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder." #: curs_main.c:261 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -1558,24 +1543,23 @@ msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." #: curs_main.c:1206 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Thread dipecah" #: curs_main.c:1228 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" #: curs_main.c:1230 -#, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti" +msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" #: curs_main.c:1242 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Thread dihubungkan" #: curs_main.c:1245 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" #: curs_main.c:1281 curs_main.c:1306 msgid "You are on the last message." @@ -2034,7 +2018,7 @@ msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya." #: imap/imap.c:420 msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa langganan kotak surat" #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2046,7 +2030,7 @@ msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" #: imap/imap.c:487 pop_lib.c:331 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" #: imap/imap.c:616 #, c-format @@ -2055,7 +2039,7 @@ msgstr "Memilih %s..." #: imap/imap.c:752 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat" +msgstr "Error saat membuka kotak surat" #: imap/imap.c:801 imap/message.c:731 muttlib.c:1300 #, c-format @@ -2168,7 +2152,7 @@ msgstr "alias: tidak ada alamat email" #: init.c:894 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" +msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" #: init.c:972 msgid "invalid header field" @@ -2727,7 +2711,7 @@ msgstr "menulis surat baru" #: keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "pecahkan thread jadi dua" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" @@ -2766,9 +2750,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: " +msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next new message" @@ -3151,7 +3134,6 @@ msgstr "" "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n" #: main.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -3178,11 +3160,11 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Hak Cipta (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Hak Cipta (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Hak Cipta (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Hak Cipta (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Hak Cipta (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Hak Cipta (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Hak Cipta (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Hak Cipta (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -3206,7 +3188,6 @@ msgstr "" "02111, USA.\n" #: main.c:99 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3227,15 +3208,16 @@ msgid "" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stderr" msgstr "" -"penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "opsi:\n" @@ -3243,30 +3225,13 @@ msgstr "" " -a \tlampirkan file ke surat\n" " -b \talamat blind carbon-copy (BCC)\n" " -c \talamat carbon-copy (CC)\n" -" -e \tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" -" -f \tkotak surat yang dibaca\n" -" -F \tfile muttrc alternatif\n" -" -H \tfile draft sebagai sumber header dan badan\n" -" -i \tfile yang disertakan dalam badan surat\n" -" -m \tjenis kotak surat yang digunakan\n" -" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n" -" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" -" -Q \tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" -" -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n" -" -s \tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" -" -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n" -" -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n" -" -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" -" -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" -" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n" -" -h\t\tpesan bantuan ini" +" -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stderr" #: main.c:114 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" +msgstr " -d \tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0" #: main.c:117 -#, fuzzy msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -3286,34 +3251,18 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opsi:\n" -" -A \tekspansi alias\n" -" -a \tlampirkan file ke surat\n" -" -b \talamat blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c \talamat carbon-copy (CC)\n" " -e \tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" " -f \tkotak surat yang dibaca\n" " -F \tfile muttrc alternatif\n" " -H \tfile draft sebagai sumber header dan badan\n" " -i \tfile yang disertakan dalam badan surat\n" " -m \tjenis kotak surat yang digunakan\n" -" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n" +" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n" " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" " -Q \tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" -" -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n" +" -R\t\tbuka kotak surat dengan modus baca-saja\n" " -s \tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" -" -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n" +" -v\t\ttunjukkan versi dan definisi saat compile\n" " -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n" " -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" " -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" @@ -3326,7 +3275,7 @@ msgid "" "Compile options:" msgstr "" "\n" -"Opsi2 sewaktu kompilasi:" +"Opsi2 saat kompilasi:" #: main.c:484 msgid "Error initializing terminal." @@ -3339,7 +3288,7 @@ msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" #: main.c:596 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n" +msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n" #: main.c:746 #, c-format @@ -3672,89 +3621,82 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka" #: mutt_ssl_gnutls.c:204 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif" #: mutt_ssl_gnutls.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)" +msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:508 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:516 -#, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Sertifikat telah disimpan" +msgstr "Sertifikat bukan X.509" #: mutt_ssl_gnutls.c:523 -#, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." +msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "Gagal memproses data sertifikat" #: mutt_ssl_gnutls.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Cap jari: %s" +msgstr "Cap jari SHA1: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Cap jari: %s" +msgstr "Cap jari MD5: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:732 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Sertifikat server belum sah" +msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid" #: mutt_ssl_gnutls.c:737 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" +msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa" #: mutt_ssl_gnutls.c:742 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" +msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut" #: mutt_ssl_gnutls.c:747 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat" #: mutt_ssl_gnutls.c:752 -#, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Sertifikat server belum sah" +msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA" #: mutt_ssl_gnutls.c:755 -#, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Cek sertifikat SSL" +msgstr "Cek Sertifikat TLS/SSL" #: mutt_tunnel.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Menghubungi %s..." +msgstr "Menghubungi \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:137 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tunnel ke %s menghasilkan error %d (%s)" #: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" +msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s" #: muttlib.c:910 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" @@ -4060,15 +4002,13 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:387 pgp.c:951 -#, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Tidak bisa menyalin surat" +msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error #: pgp.c:436 pgp.c:947 -#, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi." +msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." #: pgp.c:723 msgid "Internal error. Inform ." @@ -4083,9 +4023,8 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:828 -#, fuzzy msgid "Decryption failed" -msgstr "Dekripsi gagal." +msgstr "Dekripsi gagal" #: pgp.c:1003 msgid "Can't open PGP subprocess!" @@ -4198,7 +4137,7 @@ msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..." #: pop.c:661 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!" +msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!" #: pop.c:665 #, c-format @@ -4683,7 +4622,7 @@ msgstr "Blm verif." #: smime.c:330 msgid "Expired " -msgstr "Kadaluarsa" +msgstr "Kadaluwarsa" #: smime.c:333 msgid "Revoked "