From: Frans Spiesschaert Date: Thu, 19 Jan 2017 16:15:11 +0000 (+0100) Subject: Dutch translation update X-Git-Tag: 4.5~14^2~4 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=c739407f9280c47e0c437e1a7568fbf6ed191d89;p=shadow Dutch translation update --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d55717f1..923c1d10 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# Translation of shadow to Dutch. +# dutch po-file for shadow # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bart Cornelis , 2004, 2006. +# Frans Spiesschaert , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n" -"Last-Translator: Bart Cornelis \n" -"Language-Team: debian-l10n-dutch \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:03+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,14 +22,16 @@ msgstr "" msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" +"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck " +"te repareren.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n" @@ -40,11 +43,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd sloot af met satus %d\n" msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " @@ -55,193 +58,200 @@ msgstr "Wachtwoord van %s: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n" +msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n" +msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n" +msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n" +msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" +"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling " +"gebruikt werd\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" +"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist " +"worden\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n" +msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n" +msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen " +msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen " +msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: hernoemen: %s" +msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen " +msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen " +msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n" +msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't update shadow file\n" msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n" +msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met " +"st_nlink=1.\n" +"Het account is vergrendeld gebleven.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: hernoemen: %s" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n" +msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -260,13 +270,13 @@ msgid "Your login has expired." msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen." msgid " Contact the system administrator." -msgstr " U dient contact op te nemen met de systeembeheerder." +msgstr " Neem contact op met de systeembeheerder." msgid " Choose a new password." -msgstr " U dient een nieuw wachtwoord te kiezen." +msgstr " Kies een nieuw wachtwoord." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "U moet uw wachtwoord veranderen." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -279,25 +289,25 @@ msgid "Your password will expire today." msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Kan tty %s niet veranderen" +msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: velden zijn te lang\n" +msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Omgeving wordt te groot\n" @@ -322,53 +332,63 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt" +msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer " +"beschikbaar)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer " +"beschikbaar)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n" +msgstr "" +"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Te veel aanmeldingen.\n" msgid "You have new mail." -msgstr "U heeft nieuwe e-mails ontvangen." +msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen." msgid "No mail." -msgstr "Geen e-mails." +msgstr "Geen e-mail." msgid "You have mail." msgstr "U heeft e-mail." @@ -406,55 +426,51 @@ msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy #| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Wachtwoord is veranderd." +msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n" #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" -msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n" +msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: meerdere --root-opties\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n" +msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n" #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"Ongeldige ENCRYPT_METHOD-waarde: '%s'.\n" +"Terugvallen op standaard DES.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -476,60 +492,79 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n" msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen" +msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen." -#, fuzzy #| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Nee\n" +msgstr "Nee" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] LOGIN\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid "" " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " "LAST_DAY\n" msgstr "" +" -d, --lastday LAATSTE_DAG stel datum van laatste wachtwoordwijziging\n" +" in op LAATSTE_DAG\n" msgid "" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" +" -E, --expiredate VERVAL_DATUM stel account-vervaldag in op VERVAL_DATUM\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help toon deze hulptekst en sluit af\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" +" -I, --inactive INACTIEF stel na het verlopen van het wachtwoord de\n" +" niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" msgstr "" +" -l, --list toon informatie over veroudering van " +"accounts\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAYS stel het minimum aantal dagen vooraleer het\n" +" wachtwoord gewijzigd mag worden in op " +"MIN_DAYS\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n" +" wachtwoordwijziging moet gebeuren in op " +"MAX_DAYS\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" +" -W, --warndays WARN_DAYS stel het aantal waarschuwingsdagen voor " +"het \n" +" vervallen van het wachtwoord in op " +"WARN_DAYS\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "Voer een nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde" +msgstr "Voer de nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord" @@ -556,7 +591,7 @@ msgid "never" msgstr "nooit" msgid "password must be changed" -msgstr "Wachtwoord veranderd" +msgstr "wachtwoord moet veranderd worden" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: " @@ -589,7 +624,7 @@ msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n" +msgstr "%s: gebruik \"-l\" niet samen met andere opties\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" @@ -597,39 +632,40 @@ msgstr "%s: toegang geweigerd.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n" +msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: kan bestanden niet vergrendelen; probeer het later nog eens\n" +msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n" +msgstr "%s: kan %s niet openen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s" +msgstr "" +"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -639,39 +675,50 @@ msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n" msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr "" +" -f, --full-name VOLLEDIGE_NAAM wijzig de volledige naam van de gebruiker\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_THUIS wijzig het thuistelefoonnummer van de " +"gebruiker\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgstr "" +" -o, --other OVERIGE_INFO wijzig de overige GECOS-informatie van de " +"gebruiker\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgstr "" +" -r, --room KAMER_NUMMER verander het kamernummer van de gebruiker\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --help toon deze hulptekst en sluit af\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_WERK wijzig het kantoortelefoonnummer van de " +"gebruiker\n" msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Kamernummer" @@ -690,7 +737,7 @@ msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: naam bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -698,11 +745,11 @@ msgstr "%s: ongeldige naam: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kamernummer bevat niet-ASCII tekens: '%s'" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig kamernummer: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" @@ -712,18 +759,18 @@ msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n" +msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" @@ -735,48 +782,56 @@ msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" -msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n" +msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: velden zijn te lang\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties]\n" +"\n" +"Opties:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method METHODE de encryptiemethode (een van %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" +" -e, --encrypted ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" +" -m, --md5 versleutel het wachtwoord in klare tekst\n" +" met het MD5-algoritme\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" +" -s, --sha-rounds aantal SHA-rondes voor de SHA*\n" +" encryptie-algoritmes\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n" +msgstr "%s: optie %s is enkel toegelaten in combinatie met de optie %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: de opties -c, -e, en -m zijn exclusief\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: niet-ondersteunde encryptiemethode: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" @@ -786,43 +841,40 @@ msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n" +msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n" +msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n" +msgstr "%s: fout gevonden, aanpassingen genegeerd\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: (regel %d, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" msgstr "" +" -s, --shell SHELL nieuwe aanmeld-shell voor het " +"gebruikersaccount\n" msgid "Login Shell" msgstr "Aanmeld-shell" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "U mag de shell voor %s niet aanpassen.\n" +msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -830,177 +882,203 @@ msgstr "De aanmeld-shell voor %s wordt aangepast\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n" +msgstr "%s: ongeldig element: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s is geen geldige shell.\n" +msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s does not exist\n" msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n" +msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" +" -c, --check controleer de wachtwoordvervaldatum van " +"gebruiker\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force verplicht wachtwoordwijziging als het\n" +" wachtwoord van gebruiker vervallen is\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" msgid "%s: unexpected argument: %s\n" -msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n" +msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" +" -a, --all toon aanmeldfouten van alle gebruikers\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC vergrendel het account gedurende SEC " +"seconden\n" +" na een mislukte aanmelding\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAX stel maximum aantal toegelaten mislukte\n" +" aanmeldingen in op MAX\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" +" -r, --reset stel tellers van mislukte aanmeldingen\n" +" terug op nul\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" +" -t, --time DAGEN toon aanmeldfouten recenter dan DAGEN\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK toon aanmeldfouten of beheer tellers en " +"limieten\n" +" van mislukte aanmeldingen (indien " +"gecombineerd\n" +" met -r, -m of -l) voor de gegeven GEBRUIKERS" +"(s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" -msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste Op\n" +msgstr "Gebruiker Mislukkingen Maximum Laatste Op\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds over]" +msgstr " [%lus over]" #, c-format msgid " [%lds lock]" -msgstr " [%lds slot]" +msgstr " [%lds grendel]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "" +"%s: terugzetten van teller van mislukte aanmeldingen mislukt voor UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Onbekende gebruiker %s\n" +msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [optie] GROEP\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add GEBRUIKER voeg GEBRUIKER toe aan GROEP\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete GEBRUIKER verwijder GEBRUIKER uit GROEP\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR basismap voor chroot\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password verwijder het wachtwoord van GROEP\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" +" -R, --restrict beperk toegang tot GROEP tot zijn leden\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --members GEBRUIKER stel de ledenlijst van GROEP in\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" stel de lijst in van beheerders van GROEP\n" -#, fuzzy #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n" +msgstr "" +"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en " +"-M.\n" -#, fuzzy #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n" +msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n" +msgstr "%s: schaduwgroepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n" +msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet in %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s" +msgstr "%s: fout bij het sluiten van alleen-lezen %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n" +msgstr "Het wachtwoord van groep %s wordt veranderd\n" msgid "New Password: " -msgstr "Nieuw wachtwoord:" +msgstr "Nieuw wachtwoord: " msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:" +msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen; probeer het nog eens" @@ -1017,173 +1095,193 @@ msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' is geen lid van '%s'\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Is geen tty\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] GROEP\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" +" -f, --force sluit met succes af als de groep al " +"bestaat,\n" +" en annuleer -g als de GID al in gebruik is\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID gebruik GID voor de nieuwe groep\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" +" -K, --key SLEUTEL=WAARDE overschrijf de standaarden uit /etc/login." +"defs\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique sta het aanmaken van groepen met een " +"identiek\n" +" (niet-uniek) GID toe\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD gebruik dit versleuteld wachtwoord\n" +" voor de nieuwe groep\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system maak een systeem-account aan\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s is geen geldige groepsnaam\n" +msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n" +msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Lid bestaat reeds\n" +msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n" - -msgid "" -" -f, --force delete group even if it is the primary group " -"of a user\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n" +msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n" +msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n" +msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s is de NIS-master\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_group()\n" +msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [actie]\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" +" -g, --group groepsnaam wijzig de groepsnaam in plaats van de groep\n" +" van de gebruiker (uitsluitend " +"systeembeheerder)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Acties:\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add gebruikersnaam voeg gebruikersnaam toe aan de groep\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete gebruikersnaam verwijder gebruikersnaam uit de groep\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --purge verwijder alle leden uit de groep\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list toon de leden van de groep\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID verander het groeps-ID naar GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-name NIEUWE_GROEP verander de naam in NIEUWE_GROEP\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique sta gebruik van een identiek (niet-uniek) " +"GID toe\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD verander het wachtwoord naar dit " +"(versleuteld)\n" +" WACHTWOORD\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" @@ -1193,53 +1291,61 @@ msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n" msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Opties:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [group]\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only toon fouten en waarschuwingen\n" +" maar verander bestanden niet\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort sorteer elementen volgens UID\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n" msgid "invalid group file entry" -msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand" +msgstr "ongeldige regel in het bestand group" #, c-format msgid "delete line '%s'? " msgstr "regel '%s' verwijderen?" msgid "duplicate group entry" -msgstr "dubbele groepsingang" +msgstr "identiek element in het bestand group" #, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid group name '%s'\n" msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n" +msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -1247,13 +1353,13 @@ msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n" #, c-format msgid "delete member '%s'? " -msgstr "lid '%s' verwijderen?" +msgstr "lid '%s' verwijderen? " #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'group'-bestand\n" +msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "add group '%s' in %s ?" msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?" @@ -1262,20 +1368,21 @@ msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?" msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n" msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand" +msgstr "ongeldig element in het schaduwgroepsbestand" msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "dubbele schaduwgroepingang" +msgstr "identiek element in schaduwgroepsbestand" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n" +msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?" +msgstr "over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen?" #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" @@ -1289,10 +1396,10 @@ msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: geen aanpassingen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n" +msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Gebruik: id [-a]\n" @@ -1306,25 +1413,20 @@ msgstr " groepen=" msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" - -msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " -"with -u)\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -S, --set set lastlog record to current time (usable " -"only with -u)\n" -msgstr "" +" -b, --before DAGEN toon enkel informatie uit lastlog ouder dan " +"DAGEN\n" msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" +" -t, --time DAYS toon enkel informatie uit lastlog recenter " +"dan DAGEN\n" msgid "" " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr "" +" -u, --user GEBRUIKER toon informatie uit lastlog over GEBRUIKER\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste" @@ -1335,39 +1437,21 @@ msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update password file\n" -msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" -msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n" - -#, c-format -msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" -msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n" +msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" -msgstr " %s [-p] -r computer\n" +msgstr " %s [-p] -r computer\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" +msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%d'" msgid "Invalid login time" msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip" @@ -1387,15 +1471,6 @@ msgstr "" "[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]" #, c-format -msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste " -"niveau 'sh'" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Login timed out after %d seconds.\n" @@ -1404,11 +1479,20 @@ msgid "" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n" +"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste " +"niveau \"sh\"" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n" +msgstr "aanmelding: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n" #, c-format msgid "%s login: " @@ -1417,21 +1501,21 @@ msgstr "%s gebruikersnaam: " msgid "login: " msgstr "gebruikersnaam: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n" +msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" -msgstr "login: afgebroken op verzoek van PAM\n" +msgstr "aanmelding: afgebroken op verzoek van PAM\n" msgid "Login incorrect" msgstr "Gebruikersnaam is onjuist" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n" +msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n" #, c-format msgid "" @@ -1443,15 +1527,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s" +msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "" -"Waarschuwing: aanmelden is geheractiveerd na tijdelijke buitensluiting." +"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting." #, c-format msgid "Last login: %s on %s" @@ -1472,10 +1556,9 @@ msgstr "" "aanmeldtijd overschreden\n" "\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Gebruik: id\n" +msgstr "Gebruik: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n" @@ -1483,37 +1566,31 @@ msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" - -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Oud wachtwoord: " +msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s" +msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: GID '%lu' bestaat niet\n" msgid "too many groups\n" msgstr "te veel groepen\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system maak systeem-accounts aan\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n" +msgstr "%s: groep '%s' is een shaduwgroep, maar bestaat niet in /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1523,128 +1600,139 @@ msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: kan ingang voor gebruiker %s niet bijwerken\n" +msgstr "" +"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-" +"database)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n" +msgstr "%s: regel %d: kan de gebruiker niet aanmaken\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n" +msgstr "%s: regel %d: kan de groep niet aanmaken\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n" +msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n" +msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n" +msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't find subordinate user range\n" -msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update group file\n" -msgid "%s: can't find subordinate group range\n" -msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n" +msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n" msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" +" -a, --all geef wachtwoordstatus voor alle accounts\n" msgid "" " -d, --delete delete the password for the named account\n" msgstr "" +" -d, --delete verwijder het wachtwoord van het gegeven " +"account\n" msgid "" " -e, --expire force expire the password for the named " "account\n" msgstr "" +" -e, --expire forceer vervallen wachtwoord voor gegeven " +"account\n" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" msgstr "" +" -k, --keep-tokens wijzig wachtwoord enkel indien vervallen\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" +" -i, --inactive INACTIEF stel na het vervallen van het wachtwoord de\n" +" niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n" msgid "" " -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr "" +" -l, --lock vergrendel het wachtwoord van het gegeven " +"account\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAYS stel het minimum aantal dagen vooraleer het\n" +" wachtwoord gewijzigd mag worden in op " +"MIN_DAYS\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet stille modus\n" msgid "" " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" msgstr "" +" -r, --repository DEPOT wijzig wachtwoord in opslagplaats DEPOT\n" msgid "" " -S, --status report password status on the named account\n" msgstr "" +" -S, --status toon wachtwoordstatus voor het gegeven " +"account\n" msgid "" " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" msgstr "" +" -u, --unlock ontgrendel het wachtwoord van het gegeven " +"account\n" msgid "" " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" +" -w, --warndays WARN_DAYS stel het aantal waarschuwingsdagen voor " +"het \n" +" vervallen van het wachtwoord in op " +"WARN_DAYS\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n" +" wachtwoordwijziging moet gebeuren in op " +"MAX_DAYS\n" msgid "Old password: " msgstr "Oud wachtwoord: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n" -"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en " -"cijfers.\n" +"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d tekens)\n" +"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n" #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n" -"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en " -"cijfers.\n" +"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n" +"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n" msgid "New password: " msgstr "Nieuw wachtwoord: " @@ -1665,11 +1753,11 @@ msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n" +msgstr "Het wachtwoord van %s kan niet veranderd worden.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n" +msgstr "Het wachtwoord van %s kan nog niet veranderd worden.\n" #, c-format msgid "" @@ -1677,6 +1765,11 @@ msgid "" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" +"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou resulteren in een account zonder " +"wachtwoord.\n" +"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord " +"van\n" +"dit account te ontgrendelen.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1684,7 +1777,7 @@ msgstr "%s: opslagplaats %s wordt niet ondersteund\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s heeft niet het recht om het wachtwoord van %s te wijzigen\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1696,166 +1789,175 @@ msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" -msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n" +msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Password changed." msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "Wachtwoord is veranderd." +msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Password Expiration Warning" msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval" +msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverval zijn gewijzigd.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [passwd]\n" +"\n" +"Opties:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet rapporteer enkel fouten\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s: alternatief schaduwbestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n" msgid "invalid password file entry" -msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand" +msgstr "ongeldige regel in het wachtwoordbestand" msgid "duplicate password entry" -msgstr "dubbele wachtwoordingang" +msgstr "identieke regel in wachtwoordbestand" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" +msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: no group %u\n" msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "gebruiker %s: geen groep %u\n" +msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n" +msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n" +msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "geen tcb-map voor %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n" +msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'password'-bestand\n" +msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met die in het wachtwoordbestand\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s?" +msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? " #, c-format msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet " +"'x'\n" msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand" +msgstr "ongeldige regel in het schaduwwachtwoordbestand" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang" +msgstr "identieke regel in het schaduwwachtwoordbestand" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n" +msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't re-write file\n" msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n" +msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modus van %s instellen op 0600 is mislukt\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" -msgstr "Toegang van 'su' tot die account is GEWEIGERD.\n" +msgstr "Gebruik van 'su' is voor dat account NIET TOEGESTAAN.\n" msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "Wachtwoordauthentificatie is omzeild.\n" +msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authentificatie.\n" +msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n" -#, fuzzy, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...gedood.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n" + +#, c-format #| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n" +msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: signaal werkt slecht\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" - -msgid " ...killed.\n" -msgstr "" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" - -msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...beëindigd.\n" + msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1869,12 +1971,12 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" msgstr "" -"Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n" +"Gebruik: su [opties] [GEBRUIKERSNAAM]\n" "\n" "Opties:\n" " -c, --command COMMANDO geef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n" -" -h, --help toon deze boodschap en sluit af\n" -" -, -l, --login maak de shell een aanmeld-shell\n" +" -h, --help toon deze hulptekst en sluit af\n" +" -, -l, --login maak van de shell een aanmeld-shell\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment stel de omgevingsvariabelen niet opnieuw\n" " in, en behoud dezelfde shell\n" @@ -1897,20 +1999,20 @@ msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: PAM-authentificatie is mislukt\n" +msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n" +msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'" +msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1920,24 +2022,24 @@ msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: fout %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot execute %s" msgid "Cannot execute %s\n" -msgstr "Kan %s niet uitvoeren" +msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n" msgid "No password file" msgstr "Geen wachtwoordbestand" msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY is mislukt" msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'" +msgstr "Geen wachtwoordregel voor 'root'" msgid "" "\n" @@ -1953,34 +2055,34 @@ msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s werd aangemaakt, maar kon niet verwijderd worden\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n" +msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n" +msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: rename: %s: %s\n" -msgstr "%s: hernoemen: %s" +msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -1990,7 +2092,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" @@ -1998,87 +2100,118 @@ msgid "" " %s -D [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] GEBRUIKERSNAAM\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opties]\n" +"\n" +"Opties:\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_MAP basismap voor de thuismap van het nieuwe\n" +" account\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir THUIS_MAP thuismap van het nieuwe account\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defaults toon of wijzig de standaardinstellingen\n" +" van het commando useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr "" +" -e, --expiredate VERVAL_DATUM datum waarop het nieuwe account vervalt\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" +" -f, --inactive INACTIEF periode waarin het wachtwoord van het\n" +" nieuwe account niet-actief kan zijn\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -g, --gid GROUP naam of ID van de primaire groep van het\n" +" nieuwe account\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -G, --groups GROEPEN lijst van bijkomende groepen voor het " +"nieuwe\n" +" account\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "" +msgstr " -k, --skel SKELET_MAP gebruik deze alternatieve skelet-map\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" +" -l, --no-log-init voeg de gebruiker niet toe aan de\n" +" gegevensbestanden van lastlog en faillog\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr "" +" -m, --create-home maak de thuismap voor de gebruiker aan\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr "" +" -M, --no-create-home maak de thuismap voor de gebruiker niet aan\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" +" -N, --no-user-group maak geen groep aan met dezelfde naam\n" +" als de gebruiker\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique laat toe om gebruikers aan te maken\n" +" met identiek (niet-uniek) UID\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord voor het nieuwe " +"account\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr "" +" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID gebruikers-ID van het nieuwe account\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" +" -U, --user-group maak een groep met de naam van de gebruiker\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER gebruik een specifieke SEUSER om de\n" +" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2110,74 +2243,63 @@ msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: opnieuw instellen van de faillog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +"%s: opnieuw instellen van de lastlog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" msgid "Creating mailbox file" -msgstr "mailbox-bestand wordt aangemaakt" +msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt" msgid "" "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" -"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het mailbox-bestand van de gebruiker wordt " +"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt " "aangemaakt met rechten-modus 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Bestandsrechten van mailbox-bestand worden ingesteld" +msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"%s: groep %s bestaat al -- om deze gebruiker aan die groep toe te voegen " -"dient u -g te gebruiken.\n" +"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u " +"-g te gebruiken.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n" +msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" -msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" -msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n" #, c-format msgid "" @@ -2185,56 +2307,60 @@ msgid "" "Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" "%s: waarschuwing: de thuismap bestaat reeds.\n" -"Er worden geen bestanden uit de skelet-map overgekopieerd.\n" +"Er worden geen bestanden uit de skelet-map ernaartoe gekopieerd.\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" +"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker " +"%s is mislukt.\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" " even if not owned by user\n" msgstr "" +" -f, --force geforceerde verwijdering van bestanden,\n" +" ook als ze geen eigendom van gebruiker zijn\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove verwijder thuismap en postvak\n" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user verwijder elke koppeling met een SELinux-" +"gebruiker\n" +" voor de gebruiker\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n" +msgstr "" +"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van " +"gebruiker %s.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een " -"andere gebruiker is.\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet " +"verwijderd.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n" +msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen " +msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2242,31 +2368,31 @@ msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" +msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n" +msgstr "%s: %s thuismap (%s) niet gevonden\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" @@ -2281,119 +2407,121 @@ msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" +"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een " +"SELinux-gebruiker is mislukt.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment COMMENTAAR nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n" msgid "" " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" msgstr "" +" -d, --home THUIS_MAP nieuwe thuismap voor het gebruikersaccount\n" msgid "" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" +" -e, --expiredate VERVAL_DATUM stel account-vervaldag in op VERVAL_DATUM\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" +" -f, --inactive INACTIEF stel na het verlopen van het wachtwoord de\n" +" niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" msgstr "" +" -g, --gid GROEP forceer het gebruik van GROEP als nieuwe " +"primaire\n" +" groep\n" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " him/her from other groups\n" msgstr "" +" -a, --append voeg de gebruiker toe aan de bijkomende " +"GROEPEN,\n" +" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n" +" te verwijderen uit andere groepen\n" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --login NIEUWE_NAAM nieuwe waarde voor de gebruikersnaam\n" msgid " -L, --lock lock the user account\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --lock vergrendel het gebruikersaccount\n" msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" +" -m, --move-home verplaats de inhoud van de thuismap naar de\n" +" nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n" msgid "" " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek) UID " +"toestaan\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" msgstr "" +" -p, --password WACHTWOORD gebruik versleuteld wachtwoord als nieuw " +"wachtwoord\n" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr "" - -msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" -msgstr "" - -msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" -msgstr "" - -msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" -msgstr "" - -msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --unlock ontgrendel het gebruikersaccount\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor " +"het\n" +" gebruikersaccount\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" +"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een " +"account\n" +"zonder wachtwoord.\n" +"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord " +"van\n" +"deze gebruiker te ontgrendelen.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" -msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" -msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n" +msgstr "%s: geen opties\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: de opties -L, -p, en -U zijn exclusief\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Lid bestaat reeds\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2404,16 +2532,18 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: De vroegere thuismap (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd en er " +"werden geen thuismappen aangemaakt.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" +msgstr "%s: de thuismap van eigenaar veranderen is mislukt" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" -"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap '%s' is mislukt" +"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap %s is mislukt" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" @@ -2422,40 +2552,24 @@ msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: kopiëren van de lastlog-post van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " +"mislukt: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: kopiëren van de faillog-post van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " +"mislukt: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" -msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt" +msgstr "aanpassen van de postvak-eigenaar is mislukt" msgid "failed to rename mailbox" -msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt" #, c-format msgid "" @@ -2463,55 +2577,55 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" +"U heeft %s gewijzigd.\n" +"Uit consistentieoverwegingen zou u %s moeten wijzigen.\n" +"Gebruik het commando '%s' om dit te doen.\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group bewerk de groepsdatabase\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --passwd bewerk de wachtwoorddatabase\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" +" -s, --shadow bewerk de shadow- of de gshadow-database\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" +" -u, --user tcb-schaduwbestand van bepaalde gebruiker " +"bewerken\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s is onveranderd\n" +msgstr "%s: %s is niet veranderd\n" -#, fuzzy #| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt" +msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt" -#, fuzzy #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "afgeven van rechten is mislukt" -#, fuzzy #| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Kon bestand niet vergrendelen" +msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "setfscreatecon () is mislukt" -#, fuzzy #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" +msgstr "verwerven van rechten is mislukt" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Kon bestand niet vergrendelen" @@ -2519,53 +2633,34 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Kon geen reservekopie maken" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" -msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -msgid "%s: %s returned with status %d\n" -msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s killed by signal %d\n" -msgstr "" - -#, fuzzy #| msgid "Unable to open group file\n" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "Kan groepbestand niet openen\n" +msgstr "initieel bestand openen is mislukt\n" -#, fuzzy #| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: velden zijn te lang\n" +msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt" -#, fuzzy #| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt" +msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt" -#, fuzzy #| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt" +msgstr "geheugen toekennen is mislukt" -#, fuzzy #| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt" +msgstr "maken van reservekopie is mislukt" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n" +msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" @@ -3207,6 +3302,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n" +#~ msgid "%s: can't update password file\n" +#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n" + #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n" @@ -3229,6 +3327,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n" #~ msgid "Cannot open the password file.\n" #~ msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n" +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n" + #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n" @@ -3436,6 +3537,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n" #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n" +#~ msgid "%s: can't update group file\n" +#~ msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n" + #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"