From: Thomas Roessler Date: Thu, 7 Sep 2000 20:36:00 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Tag: mutt-1-3-9-rel~16 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=c12c54de0642126eb1747f68070c8aa0f24c1d2d;p=mutt update --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1f2b491b..6b298c75 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-01 14:19+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-07 19:18+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: account.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Renombrar a: " +msgstr "Nombre de usuario en %s: " #: account.c:132 pop.c:61 #, c-format @@ -172,9 +172,8 @@ msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" #: browser.c:814 -#, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" +msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" #: browser.c:834 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" @@ -303,23 +302,20 @@ msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" #: commands.c:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create display filter" -msgstr "No se pudo crear el filtro" +msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" #: commands.c:145 -#, fuzzy msgid "Could not copy message" -msgstr "No se pudo enviar el mensaje." +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" #: commands.c:167 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." #: commands.c:168 -#, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "Firma PGP verificada con éxito." +msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." #: commands.c:191 msgid "Command: " @@ -434,14 +430,14 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" #: commands.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Conectando a %s..." +msgstr "Content-Type cambiado a %s." #: commands.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s." -msgstr "El mapa de caracteres %s es desconocido." +msgstr "El mapa de caracteres cambiado a %s." #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -1005,9 +1001,9 @@ msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" #: handler.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- el %s --]\n" +msgstr "[-- nombre: %s --]\n" #: handler.c:1340 #, c-format @@ -1102,9 +1098,8 @@ msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." #: imap/auth_anon.c:69 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Autentidad anónima no soportada." +msgstr "Autentidad anónima falló." #: imap/auth_cram.c:44 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." @@ -1125,7 +1120,7 @@ msgstr "Verificaci #: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "" +msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." #: imap/auth_login.c:43 pop.c:72 msgid "Logging in..." @@ -1136,14 +1131,12 @@ msgid "Login failed." msgstr "El login falló." #: imap/auth_sasl.c:91 -#, fuzzy msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." +msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." #: imap/auth_sasl.c:163 -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." +msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." #: imap/browse.c:80 msgid "Getting namespaces..." @@ -1154,14 +1147,12 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." #: imap/browse.c:265 -#, fuzzy msgid "Create mailbox: " -msgstr "Abrir buzón" +msgstr "Crear buzón: " #: imap/browse.c:271 -#, fuzzy msgid "Mailbox created." -msgstr "El buzón fue suprimido." +msgstr "Buzón creado." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1171,9 +1162,9 @@ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." #: imap/imap.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." +msgstr "Cerrando conexión a %s..." #: imap/imap.c:296 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." @@ -1240,7 +1231,7 @@ msgstr "Consiguiendo mensaje..." #: imap/message.c:273 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." #: imap/message.c:463 msgid "Uploading message ..." @@ -1649,9 +1640,8 @@ msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" #: keymap_alldefs.h:63 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "saltar al principio del renglón" +msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" #: keymap_alldefs.h:64 msgid "jump to the beginning of the line" @@ -1682,9 +1672,8 @@ msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" #: keymap_alldefs.h:71 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" +msgstr "mover el cursor al final de la palabra" #: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73 msgid "scroll up through the history list" @@ -1695,9 +1684,8 @@ msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" #: keymap_alldefs.h:75 -#, fuzzy msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" +msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" #: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete all chars on the line" @@ -1713,7 +1701,7 @@ msgstr "marcar como cita la pr #: keymap_alldefs.h:79 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "" +msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" #: keymap_alldefs.h:80 msgid "enter a muttrc command" @@ -2144,13 +2132,12 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "¡Sin memoria!" #: main.c:41 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" -"Para contactar los desarrolladores mande un mensaje a .\n" -"Para reportar un fallo use la utilería muttbug por favor.\n" +"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" +"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" #: main.c:45 msgid "" @@ -2165,7 +2152,6 @@ msgstr "" "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" @@ -2198,6 +2184,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" "mejoras y sugerencias.\n" @@ -2247,7 +2234,6 @@ msgstr "" " junto con este programa. Si no, escríbale a los desarrolladores.\n" #: main.c:105 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2277,9 +2263,8 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " -"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2296,8 +2281,7 @@ msgstr "" " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" +" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n" " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" @@ -2513,17 +2497,17 @@ msgstr " #: mutt_socket.c:199 msgid "SSL is unavailable." -msgstr "" +msgstr "SSL no está disponible." #: mutt_socket.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Copiando a %s..." +msgstr "Buscando %s..." #: mutt_socket.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "No se encontró dirección del servidor %s." +msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" #: mutt_socket.c:294 #, c-format @@ -2531,23 +2515,22 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." #: mutt_socket.c:314 -#, fuzzy msgid "Preconnect command failed." -msgstr "la órden antrerior a la conección falló" +msgstr "La órden anterior a la conexión falló." #: mutt_ssl.c:105 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" #: mutt_ssl.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Llenando repositorio de entropía" +msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" #: mutt_ssl.c:128 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "" +msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" #: mutt_ssl.c:147 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" @@ -2571,18 +2554,16 @@ msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" #: mutt_ssl.c:310 -#, fuzzy msgid "[invalid date]" -msgstr "%s: valor inválido" +msgstr "[fecha inválida]" #: mutt_ssl.c:385 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" #: mutt_ssl.c:392 -#, fuzzy msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Este certificado fue producido por:" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" #: mutt_ssl.c:465 msgid "This certificate belongs to:" @@ -2593,19 +2574,18 @@ msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" #: mutt_ssl.c:485 -#, fuzzy msgid "This certificate is valid" -msgstr "Este certificado fue producido por:" +msgstr "Este certificado es válido" #: mutt_ssl.c:486 #, c-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr " de %s" #: mutt_ssl.c:488 #, c-format msgid " to %s" -msgstr "" +msgstr " a %s" #: mutt_ssl.c:494 #, c-format @@ -2741,9 +2721,8 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" #: mx.c:1118 -#, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "El buzón fue suprimido." +msgstr "El buzón fue marcado." #: mx.c:1404 msgid "Can't write message" @@ -2888,9 +2867,9 @@ msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." #: pgp.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" -msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: " +msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" #: pgp.c:245 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" @@ -3156,32 +3135,29 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que conincidan con \"%s\"..." #: pop.c:46 -#, fuzzy msgid "POP Username: " -msgstr "Nombre de usuario IMAP:" +msgstr "Nombre de usuario POP:" #: pop.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login failed: %s" -msgstr "El login falló." +msgstr "El login falló: %s" #: pop.c:132 msgid "POP host is not defined." msgstr "El servidor POP no fue definido." #: pop.c:165 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Preparando mensaje reenviado..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." #: pop.c:184 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." #: pop.c:206 -#, fuzzy msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." +msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" #: pop.c:209 #, c-format @@ -3609,82 +3585,3 @@ msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" #: thread.c:717 msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Crear buzones no está soportado." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Reabriendo buzón... %s" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Cerrando buzón..." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Nombre de usuario IMAP:" - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Clave CRAM para %s@%s: " - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Sin verificación de autentidad CRAM-MD5." - -#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Mandando comando APPEND..." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "Quedaron %d." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Contraseña POP: " - -#~ msgid "No POP username is defined." -#~ msgstr "El nombre de usuario POP no fue definido." - -#~ msgid "Could not find address for host %s." -#~ msgstr "No se encontró dirección del servidor %s." - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Conectando con %s" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Archivo adjunto guardado" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "No se pudo abrir %s: %s." - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "Error al recodificar %s. Déjelo sin cambios." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "Error al recodificar %s. Vea %s para recuperar sus datos." - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pudo cambiar el mapa de caracteres para archivos adjuntos no-texto!" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "Entrar mapa de caracteres: " - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "Recodificado exitoso." - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "cambiar el mapa de caracteres de un archivo adjunto" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "recodificar este archivo adjunto al/del mapa de caracteres local" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Crear mensaje" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "utf-8 no es soportado al momento." - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "Codificado UTF-8 no ha sido implementado." - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "No podemos codificar utf-8 al momento."