From: Benno Schulenberg Date: Thu, 24 Mar 2016 19:07:38 +0000 (-0700) Subject: Updated Esperanto translation. X-Git-Tag: mutt-1-6-rel~7 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=c0440b71d6bc57875e6a4f080d8712fc844c5f81;p=mutt Updated Esperanto translation. --- diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e605bb0f..88d390aa 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the mutt package. # # Edmund GRIMLEY EVANS , 2000, 2001, 2002, 2003, 2007. -# Benno Schulenberg , 2015. +# Benno Schulenberg , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.24\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:25-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 13:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-19 10:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 15:09+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -28,16 +28,16 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Pasvorto por %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Malforviŝi" @@ -45,10 +45,9 @@ msgstr "Malforviŝi" msgid "Select" msgstr "Elekto" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489 -#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488 +#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Vi ne havas adresaron!" msgid "Aliases" msgstr "Adresaro" -#. add a new alias +#. L10N: prompt to add a new alias #: alias.c:260 msgid "Alias as: " msgstr "Aldonu nomon: " @@ -112,14 +111,13 @@ msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" -#. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:126 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182 -#: curs_lib.c:555 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196 +#: curs_lib.c:569 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" @@ -139,11 +137,8 @@ msgstr "Malsukcesis renomi dosieron." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas " -"kreita." +msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita." -#. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" @@ -304,61 +299,60 @@ msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " -#: color.c:327 +#: color.c:328 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" -#: color.c:333 +#: color.c:334 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: koloro ne ekzistas" -#: color.c:379 color.c:585 color.c:596 +#: color.c:398 color.c:604 color.c:615 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objekto ne ekzistas" -#: color.c:392 +#: color.c:411 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" -#: color.c:400 +#: color.c:419 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Nesufiĉe da argumentoj" +msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:573 +#: color.c:592 msgid "Missing arguments." -msgstr "Mankas argumentoj" +msgstr "Mankas argumentoj." -#: color.c:612 color.c:623 +#: color.c:631 color.c:642 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:646 +#: color.c:665 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:666 +#: color.c:685 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908 +#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:917 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:715 hook.c:83 +#: color.c:734 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: color.c:731 +#: color.c:750 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" -#. find out whether or not the verify signature #: commands.c:90 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" @@ -405,7 +399,7 @@ msgstr "Komando: " #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "Averto: mesaĝo ne enhavas 'From:'-ĉapaĵon" +msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon" #: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " @@ -487,20 +481,12 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" #: commands.c:536 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " -msgstr "" -"Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/" -"(g)rando/(p)oentoj?: " +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: " #: commands.c:537 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " -msgstr "" -"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/" -"(p)oentoj?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: " #: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" @@ -566,11 +552,11 @@ msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." #: commands.c:952 msgid "not converting" -msgstr "ne konvertas" +msgstr "ne konvertiĝas" #: commands.c:952 msgid "converting" -msgstr "konvertas" +msgstr "konvertiĝas" #: compose.c:47 msgid "There are no attachments." @@ -584,7 +570,7 @@ msgstr "Sendi" msgid "Abort" msgstr "Interrompi" -#: compose.c:94 compose.c:680 +#: compose.c:94 compose.c:685 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" @@ -663,109 +649,116 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:611 send.c:1661 +#: compose.c:613 send.c:1680 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:696 +#: compose.c:701 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:708 +#: compose.c:713 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ne eblas aldoni %s!" -#: compose.c:727 +#: compose.c:732 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:765 +#: compose.c:762 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %s" +msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" + +#: compose.c:770 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." -#: compose.c:774 +#: compose.c:779 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!" -#: compose.c:806 +#: compose.c:811 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ne eblas aldoni!" -#: compose.c:857 +#: compose.c:862 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj." -#: compose.c:862 +#: compose.c:867 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." -#: compose.c:864 +#: compose.c:869 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." -#: compose.c:939 +#: compose.c:944 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nevalida kodado." -#: compose.c:965 +#: compose.c:970 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1021 +#: compose.c:1026 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " -#: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#. L10N: +#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. +#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1060 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1066 +#: compose.c:1073 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1079 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1085 +#: compose.c:1092 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1093 +#: compose.c:1100 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1161 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" -#: compose.c:1213 +#: compose.c:1225 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1228 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1237 msgid "Message written." msgstr "Mesaĝo skribita." -#: compose.c:1237 +#: compose.c:1251 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compose.c:1264 +#: compose.c:1284 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " @@ -784,7 +777,7 @@ msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" @@ -799,7 +792,7 @@ msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" @@ -840,7 +833,7 @@ msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" #: crypt-gpgme.c:948 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" +msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1144 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -864,11 +857,11 @@ msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" #: crypt-gpgme.c:1186 msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "CRL ne estas disponata\n" +msgstr "CRL ne disponeblas\n" #: crypt-gpgme.c:1192 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "Disponata CRL estas tro malnova\n" +msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" #: crypt-gpgme.c:1197 msgid "A policy requirement was not met\n" @@ -886,91 +879,78 @@ msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " #: crypt-gpgme.c:1324 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono " -"nomita supre\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" #: crypt-gpgme.c:1331 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" #: crypt-gpgme.c:1335 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: crypt-gpgme.c:1368 +#: crypt-gpgme.c:1370 msgid "aka: " -msgstr "" +msgstr "alinome: " -#: crypt-gpgme.c:1378 +#: crypt-gpgme.c:1380 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " -#: crypt-gpgme.c:1386 +#: crypt-gpgme.c:1390 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: crypt-gpgme.c:1456 -msgid "Error getting key information for KeyID " -msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID " - -#: crypt-gpgme.c:1458 -msgid ": " -msgstr ": " +#: crypt-gpgme.c:1462 +#, c-format +msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" +msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480 +#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: crypt-gpgme.c:1472 +#: crypt-gpgme.c:1476 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: crypt-gpgme.c:1488 +#: crypt-gpgme.c:1492 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" -#: crypt-gpgme.c:1492 +#. L10N: +#. This is trying to match the width of the +#. "Problem signature from:" translation just above. +#: crypt-gpgme.c:1499 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455 +#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1551 +#: crypt-gpgme.c:1558 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado malsukcesis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1600 +#: crypt-gpgme.c:1607 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1622 +#: crypt-gpgme.c:1629 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468 +#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -978,37 +958,37 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1725 +#: crypt-gpgme.c:1732 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2246 +#: crypt-gpgme.c:2255 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n" -#: crypt-gpgme.c:2431 +#: crypt-gpgme.c:2441 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2476 +#: crypt-gpgme.c:2486 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n" -#: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480 +#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482 +#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484 +#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1016,19 +996,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527 +#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534 +#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536 +#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569 +#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1036,11 +1016,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044 +#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2599 +#: crypt-gpgme.c:2609 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1048,7 +1028,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053 +#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1056,349 +1036,354 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2622 +#: crypt-gpgme.c:2632 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073 +#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2665 +#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." + +#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" + +#: crypt-gpgme.c:2682 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" +msgstr "" +"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" +"\n" -#: crypt-gpgme.c:2666 +#: crypt-gpgme.c:2683 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" +msgstr "" +"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" +"\n" -#: crypt-gpgme.c:2696 +#: crypt-gpgme.c:2713 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" +msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2697 +#: crypt-gpgme.c:2714 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" +msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3281 +#: crypt-gpgme.c:3298 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: crypt-gpgme.c:3283 +#: crypt-gpgme.c:3300 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: crypt-gpgme.c:3288 +#: crypt-gpgme.c:3305 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" -#: crypt-gpgme.c:3367 +#. L10N: +#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. +#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. +#. Your language may vary. +#: crypt-gpgme.c:3388 msgid " aka ......: " msgstr " alinome ..: " -#: crypt-gpgme.c:3367 +#: crypt-gpgme.c:3388 msgid "Name ......: " msgstr "Nomo ......: " -#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509 +#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" -#: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Valida de .: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567 -#: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577 +#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600 +#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604 msgid "signing" msgstr "subskribo" -#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576 +#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609 msgid "certification" msgstr "atestado" -#: crypt-gpgme.c:3473 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3500 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3481 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3509 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Eldonita de: " -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3500 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3529 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3504 +#: crypt-gpgme.c:3533 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" -#: crypt-gpgme.c:3514 +#: crypt-gpgme.c:3543 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" -#: crypt-gpgme.c:3519 +#: crypt-gpgme.c:3548 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: crypt-gpgme.c:3606 +#: crypt-gpgme.c:3639 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: crypt-gpgme.c:3632 +#: crypt-gpgme.c:3665 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3642 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longa - haltas ĉi tie\n" +#: crypt-gpgme.c:3675 +msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" +msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3736 +#: crypt-gpgme.c:3769 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850 +#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881 +#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3952 +#: crypt-gpgme.c:3985 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 -#: smime.c:420 +#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 +#: smime.c:434 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: crypt-gpgme.c:4002 +#: crypt-gpgme.c:4035 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4004 +#: crypt-gpgme.c:4037 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4006 +#: crypt-gpgme.c:4039 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4008 +#: crypt-gpgme.c:4041 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:4011 +#. L10N: +#. %1$s is one of the previous four entries. +#. %2$s is an address. +#. e.g. "S/MIME keys matching ." +#: crypt-gpgme.c:4048 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:4013 +#. L10N: +#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' +#: crypt-gpgme.c:4052 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455 +#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ne estas valida." -#: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462 +#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256 +#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882 +#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: crypt-gpgme.c:4575 +#: crypt-gpgme.c:4614 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:4591 +#. L10N: +#. MIME description for exported (attached) keys. +#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), +#. but it may be safer to keep it untranslated. +#: crypt-gpgme.c:4634 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4633 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: crypt-gpgme.c:4641 +#: crypt-gpgme.c:4684 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: crypt-gpgme.c:4678 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4721 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " -"(f)orgesi?" +msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " -#: crypt-gpgme.c:4679 -#, fuzzy +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the five following letter sequences. +#: crypt-gpgme.c:4726 msgid "sapfco" -msgstr "iskapff" +msgstr "skpffo" -#: crypt-gpgme.c:4684 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " -"(f)orgesi?" +msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " -#: crypt-gpgme.c:4685 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" -msgstr "iskamff" +msgstr "skmffo" -#: crypt-gpgme.c:4697 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " -"(f)orgesi?" +#: crypt-gpgme.c:4744 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " -#: crypt-gpgme.c:4698 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" -msgstr "iskapff" +msgstr "iskapffo" -#: crypt-gpgme.c:4703 -#, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " -"(f)orgesi?" +#: crypt-gpgme.c:4750 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " -#: crypt-gpgme.c:4704 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" -msgstr "iskamff" +msgstr "iskamffo" -#: crypt-gpgme.c:4715 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " -"(f)orgesi?" +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? " -#: crypt-gpgme.c:4716 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" msgstr "iskapff" -#: crypt-gpgme.c:4721 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " -"(f)orgesi?" +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? " -#: crypt-gpgme.c:4722 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" msgstr "iskamff" -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177 +#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " -#: crypt-gpgme.c:4882 +#: crypt-gpgme.c:4929 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: crypt-gpgme.c:4885 +#: crypt-gpgme.c:4932 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -1416,51 +1401,56 @@ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:149 +msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" +msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" + +#: crypt.c:151 +msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." +msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." + +#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:155 +#: crypt.c:167 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon \"inline\". Ĉu refali al PGP/MIME?" +msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#. abort -#: crypt.c:157 send.c:1590 +#: crypt.c:169 send.c:1608 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: crypt.c:469 +#: crypt.c:482 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: crypt.c:689 crypt.c:733 +#: crypt.c:702 crypt.c:746 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: crypt.c:713 crypt.c:753 +#: crypt.c:726 crypt.c:766 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n" -#: crypt.c:920 +#: crypt.c:913 +#, c-format msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" +"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:941 -#, c-format +#: crypt.c:947 msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" +"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:980 +#: crypt.c:986 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1469,8 +1459,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:992 +#: crypt.c:998 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1478,7 +1467,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: crypt.c:998 +#: crypt.c:1004 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1486,7 +1475,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1004 +#: crypt.c:1010 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1502,32 +1491,31 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." -#: curs_lib.c:196 +#: curs_lib.c:210 msgid "yes" msgstr "jes" -#: curs_lib.c:197 +#: curs_lib.c:211 msgid "no" msgstr "ne" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:304 +#: curs_lib.c:318 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 +#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: curs_lib.c:527 +#: curs_lib.c:541 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." -#: curs_lib.c:572 +#: curs_lib.c:586 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724 msgid "No mailbox is open." msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." @@ -1535,7 +1523,7 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." @@ -1545,259 +1533,268 @@ msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." #: curs_main.c:56 msgid "No visible messages." -msgstr "Mankas videblaj mesaĝoj" +msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:96 pager.c:82 +#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. +#: curs_main.c:97 pager.c:83 #, c-format -msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" -msgstr "Ne eblas %s: Funkcio ne permesita de ACL" +msgid "%s: Operation not permitted by ACL" +msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL" -#: curs_main.c:328 +#: curs_main.c:327 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!" -#: curs_main.c:335 +#: curs_main.c:334 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro." -#: curs_main.c:340 +#: curs_main.c:339 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj." -#: curs_main.c:482 +#: curs_main.c:481 msgid "Quit" msgstr "Fini" -#: curs_main.c:485 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:484 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Skribi" -#: curs_main.c:486 query.c:49 +#: curs_main.c:485 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:487 pager.c:1539 +#: curs_main.c:486 pager.c:1540 msgid "Reply" msgstr "Respondi" -#: curs_main.c:488 +#: curs_main.c:487 msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: curs_main.c:572 +#: curs_main.c:571 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: curs_main.c:575 +#: curs_main.c:574 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" -#: curs_main.c:579 +#: curs_main.c:578 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere." -#: curs_main.c:701 +#: curs_main.c:700 msgid "No tagged messages." msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:737 menu.c:911 +#: curs_main.c:731 menu.c:907 msgid "Nothing to do." msgstr "Nenio farenda." -#: curs_main.c:823 +#: curs_main.c:817 msgid "Jump to message: " msgstr "Salti al mesaĝo: " -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:823 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero." -#: curs_main.c:861 +#: curs_main.c:855 msgid "That message is not visible." msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla." -#: curs_main.c:864 +#: curs_main.c:858 msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." -#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387 -msgid "delete message(s)" -msgstr "forviŝi mesaĝo(j)n" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390 +msgid "Cannot delete message(s)" +msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:880 +#: curs_main.c:875 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:897 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva." -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:907 +#. L10N: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:902 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: curs_main.c:917 +#: curs_main.c:912 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:939 +#: curs_main.c:934 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:951 pager.c:1938 +#: curs_main.c:946 pager.c:1939 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_main.c:1041 +#: curs_main.c:1036 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697 -msgid "undelete message(s)" -msgstr "malforviŝi mesaĝo(j)n" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704 +msgid "Cannot undelete message(s)" +msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1052 +#: curs_main.c:1048 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1060 +#: curs_main.c:1056 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1086 +#: curs_main.c:1082 msgid "Logged out of IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj." -#: curs_main.c:1168 +#: curs_main.c:1164 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:1170 +#: curs_main.c:1166 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: curs_main.c:1180 +#: curs_main.c:1176 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621 +#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ne estas poŝtfako." -#: curs_main.c:1307 +#: curs_main.c:1303 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?" -#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836 +#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:1337 +#: curs_main.c:1333 msgid "Thread broken" -msgstr "Fadeno rompita" +msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: curs_main.c:1348 +#: curs_main.c:1344 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" -#: curs_main.c:1357 -msgid "link threads" -msgstr "ligi fadenojn" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1354 +msgid "Cannot link threads" +msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1359 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: curs_main.c:1364 +#: curs_main.c:1361 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:1376 +#: curs_main.c:1373 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:1379 +#: curs_main.c:1376 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466 +#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Mankas neforviŝitaj mesaĝoj." +msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483 +#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480 +#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491 +#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." #: curs_main.c:1608 -msgid "No new messages" -msgstr "Mankas novaj mesaĝoj" +msgid "No new messages in this limited view." +msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:1608 -msgid "No unread messages" -msgstr "Mankas nelegitaj mesaĝoj" +#: curs_main.c:1610 +msgid "No new messages." +msgstr "Malestas novaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1609 -msgid " in this limited view" -msgstr " en ĉi tiu limigita rigardo" +#: curs_main.c:1615 +msgid "No unread messages in this limited view." +msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:1625 -msgid "flag message" -msgstr "flagi mesaĝon" +#: curs_main.c:1617 +msgid "No unread messages." +msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1662 pager.c:2663 -msgid "toggle new" -msgstr "(mal)ŝalti \"nova\"" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1635 +msgid "Cannot flag message" +msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" -#: curs_main.c:1739 +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1673 pager.c:2668 +msgid "Cannot toggle new" +msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" + +#: curs_main.c:1750 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:1741 +#: curs_main.c:1752 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:1822 +#: curs_main.c:1833 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." -#: curs_main.c:1916 pager.c:2356 -msgid "delete message" -msgstr "forviŝi mesaĝon" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1928 pager.c:2358 +msgid "Cannot delete message" +msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" -#: curs_main.c:1998 -msgid "edit message" -msgstr "redakti mesaĝon" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2012 +msgid "Cannot edit message" +msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" -#: curs_main.c:2129 -msgid "mark message(s) as read" -msgstr "marki mesaĝo(j)n kiel legitajn" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2144 +msgid "Cannot mark message(s) as read" +msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" -#: curs_main.c:2224 pager.c:2682 -msgid "undelete message" -msgstr "malforviŝi mesaĝon" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2240 pager.c:2688 +msgid "Cannot undelete message" +msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. #: edit.c:41 -#, fuzzy msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1858,24 +1855,29 @@ msgstr "Mankas poŝtfako.\n" msgid "Message contains:\n" msgstr "Mesaĝo enhavas:\n" -#: edit.c:396 edit.c:453 +#. L10N: +#. This entry is shown AFTER the message content, +#. not IN the middle of the content. +#. So it doesn't mean "(message will continue)" +#. but means "(press any key to continue using mutt)". +#: edit.c:401 edit.c:458 msgid "(continue)\n" msgstr "(daŭrigi)\n" -#: edit.c:409 +#: edit.c:414 msgid "missing filename.\n" msgstr "mankas dosieronomo.\n" -#: edit.c:429 +#: edit.c:434 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nul linioj en mesaĝo.\n" -#: edit.c:446 +#: edit.c:451 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" -#: edit.c:464 +#: edit.c:469 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" @@ -1908,12 +1910,13 @@ msgstr "Mesaĝo ne modifita!" msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: editmsg.c:149 editmsg.c:177 +#. L10N: %s is from strerror(errno) +#: editmsg.c:150 editmsg.c:178 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ne eblas aldoni al poŝtfako: %s" -#: editmsg.c:208 +#: editmsg.c:209 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s" @@ -1941,9 +1944,8 @@ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" #: handler.c:1281 -#, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" -msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." +msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" #: handler.c:1333 #, c-format @@ -2080,11 +2082,11 @@ msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" #: hook.c:93 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" -msgstr "" +msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis" #: hook.c:104 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" -msgstr "" +msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo" #: hook.c:267 #, c-format @@ -2101,9 +2103,9 @@ msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557 msgid "No authenticators available" -msgstr "Nenia rajtiĝilo disponata" +msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas" #: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -2121,12 +2123,11 @@ msgstr "Rajtiĝas (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis." -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:144 +#: imap/auth_gss.c:145 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Rajtiĝas (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:309 +#: imap/auth_gss.c:312 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis." @@ -2134,24 +2135,24 @@ msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246 msgid "Logging in..." msgstr "Salutas..." -#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289 msgid "Login failed." msgstr "Saluto malsukcesis." -#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551 +#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Rajtiĝas (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153 +#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" @@ -2160,37 +2161,37 @@ msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" msgid "Getting folder list..." msgstr "Prenas liston de poŝtfakoj..." -#: imap/browse.c:191 +#: imap/browse.c:189 msgid "No such folder" msgstr "Poŝtfako ne ekzistas" -#: imap/browse.c:280 +#: imap/browse.c:278 msgid "Create mailbox: " msgstr "Krei poŝtfakon: " -#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 +#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Poŝtfako devas havi nomon." -#: imap/browse.c:293 +#: imap/browse.c:291 msgid "Mailbox created." msgstr "Poŝtfako kreita." -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:322 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renomi poŝtfakon %s al: " -#: imap/browse.c:339 +#: imap/browse.c:337 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Renomado malsukcesis: %s" -#: imap/browse.c:344 +#: imap/browse.c:342 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Poŝtfako renomita." -#: imap/command.c:444 +#: imap/command.c:446 msgid "Mailbox closed" msgstr "Poŝtfako fermita" @@ -2208,92 +2209,91 @@ msgstr "Fermas la konekton al %s..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "Ĉifrata konekto ne disponata" +msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:598 +#: imap/imap.c:601 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:753 +#: imap/imap.c:756 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535 +#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:1178 +#: imap/imap.c:1181 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:1190 +#: imap/imap.c:1193 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: imap/imap.c:1222 +#: imap/imap.c:1225 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1271 +#: imap/imap.c:1274 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:1279 +#: imap/imap.c:1282 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:1301 +#: imap/imap.c:1304 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:1306 +#: imap/imap.c:1309 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:1756 +#: imap/imap.c:1759 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s" -#: imap/imap.c:1827 +#: imap/imap.c:1830 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Malbona nomo por poŝtfako" -#: imap/imap.c:1851 +#: imap/imap.c:1854 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1853 +#: imap/imap.c:1856 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1863 +#: imap/imap.c:1866 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1865 +#: imap/imap.c:1868 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo." @@ -2303,32 +2303,34 @@ msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo." msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" -#: imap/message.c:140 +#. L10N: +#. Comparing the cached data with the IMAP server's data +#: imap/message.c:142 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." -#: imap/message.c:230 pop.c:281 +#: imap/message.c:232 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572 +#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." -#: imap/message.c:487 pop.c:567 +#: imap/message.c:489 pop.c:567 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/message.c:642 +#: imap/message.c:644 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon..." -#: imap/message.c:823 +#: imap/message.c:825 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/message.c:827 +#: imap/message.c:829 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." @@ -2340,17 +2342,17 @@ msgstr "Ĉu daŭrigi?" #: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "Ne disponata en ĉi tiu menuo." +msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." #: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Malbona regesp: %s" +msgstr "Malbona regulesprimo: %s" #: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" -msgstr "" +msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por spamŝablono" #: init.c:715 msgid "spam: no matching pattern" @@ -2361,14 +2363,14 @@ msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" #: init.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." -msgstr "Mankas -rx aŭ -addr." +msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr." #: init.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Averto: Malbona IDN '%s'.\n" +msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n" #: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" @@ -2482,7 +2484,6 @@ msgstr "%s: nekonata speco" msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#. the muttrc source keyword #: init.c:2295 #, c-format msgid "source: errors in %s" @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "source: eraroj en %s" #: init.c:2296 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" #: init.c:2310 @@ -2512,79 +2513,87 @@ msgstr "%s: nekonata komando" msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:2935 +#: init.c:2936 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:2943 +#: init.c:2944 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: init.c:3181 +#: init.c:2970 +msgid "unable to determine nodename via uname()" +msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" + +#: init.c:3214 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:3191 +#: init.c:3224 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: keymap.c:532 +#: keymap.c:534 +msgid "Macros are currently disabled." +msgstr "Makrooj estas nuntempe malŝaltitaj." + +#: keymap.c:541 msgid "Macro loop detected." msgstr "Cirkla makroo trovita." -#: keymap.c:833 keymap.c:841 +#: keymap.c:842 keymap.c:850 msgid "Key is not bound." msgstr "Klavo ne estas difinita." -#: keymap.c:845 +#: keymap.c:854 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:865 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: tro da argumentoj" -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nekonata menuo" -#: keymap.c:901 +#: keymap.c:910 msgid "null key sequence" msgstr "malplena klavoserio" -#: keymap.c:988 +#: keymap.c:997 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: tro da argumentoj" -#: keymap.c:1011 +#: keymap.c:1020 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: nekonata funkcio" -#: keymap.c:1035 +#: keymap.c:1044 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1046 +#: keymap.c:1055 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: tro da argumentoj" -#: keymap.c:1082 +#: keymap.c:1091 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1102 +#: keymap.c:1111 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1123 +#: keymap.c:1132 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1128 +#: keymap.c:1137 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" @@ -2607,43 +2616,45 @@ msgstr "" #: main.c:69 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Kopirajto (C) 1996-2009 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n" +"Kopirajto (C) 1996-2016 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n" "Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n" "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" "sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n" #: main.c:75 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2014 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans \n" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" +"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -"Kopirajto (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" +"Kopirajto (C) 1996-2014 Michael R. Elkins \n" "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Kopirajto (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" +"Kopirajto (C) 1997-2009 Thomas Roessler \n" "Kopirajto (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Kopirajto (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" +"Kopirajto (C) 1999-2014 Brendan Cully \n" "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Kopirajto (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans \n" "Kopirajto (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" +"Kopirajto (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy \n" "\n" "Multaj aliaj homoj ne menciitaj ĉi tie kontribuis programliniojn,\n" "riparojn, kaj sugestojn.\n" -#: main.c:88 +#: main.c:89 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2665,24 +2676,21 @@ msgstr "" " KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" " Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" -#: main.c:98 +#: main.c:99 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n" " GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2690,8 +2698,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "Uzmanieroj: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" -" [-a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" +" [-a [...] --] [...]\n" " mutt [] [-x] [-s ] [-bc ]\n" " [-a [...] --] [...] < mesaĝo\n" " mutt [] -p\n" @@ -2700,7 +2708,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:124 +#: main.c:125 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2718,12 +2726,13 @@ msgstr "" " -c specifi adreson por kopio (CC)\n" " -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj" -#: main.c:133 +#: main.c:134 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0" -#: main.c:136 +#: main.c:137 msgid "" +" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" @@ -2733,6 +2742,7 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" +" -E\t\tredakti la malnetaĵon (-H) aŭ la inkluzivitan dosieron (-i)\n" " -e specifi komandon por ruligi post la starto\n" " -f specifi la poŝtfakon por malfermi\n" " -F specifi alian dosieron muttrc\n" @@ -2742,7 +2752,7 @@ msgstr "" " -n indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n" " -p revoki prokrastitan mesaĝon" -#: main.c:145 +#: main.c:147 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2761,11 +2771,10 @@ msgstr "" " -x imiti la sendreĝimon de mailx\n" " -y elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" " -z eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n" -" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se " -"mankas\n" +" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n" " -h doni ĉi tiun helpmesaĝon" -#: main.c:226 +#: main.c:228 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2773,56 +2782,60 @@ msgstr "" "\n" "Parametroj de la tradukaĵo:" -#: main.c:530 +#: main.c:532 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:666 +#: main.c:669 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n" -#: main.c:669 +#: main.c:672 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: main.c:671 +#: main.c:674 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:848 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:845 +#: main.c:852 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne eblas krei %s: %s." -#: main.c:882 +#: main.c:891 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: main.c:894 +#: main.c:903 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n" -#: main.c:991 +#: main.c:929 +msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" +msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n" + +#: main.c:1082 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n" -#: main.c:1014 +#: main.c:1162 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto." -#: main.c:1023 +#: main.c:1171 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita." -#: main.c:1051 +#: main.c:1199 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." @@ -2839,7 +2852,7 @@ msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:751 mbox.c:1007 +#: mbox.c:751 mbox.c:1011 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" @@ -2847,14 +2860,9 @@ msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. #: mbox.c:803 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" +msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" #: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739 #, c-format @@ -2865,81 +2873,81 @@ msgstr "Skribiĝas %s..." msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:993 +#: mbox.c:997 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1055 +#: mbox.c:1059 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1091 +#: mbox.c:1095 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." -#: menu.c:420 +#: menu.c:418 msgid "Jump to: " msgstr "Salti al: " -#: menu.c:429 +#: menu.c:427 msgid "Invalid index number." msgstr "Nevalida indeksnumero." -#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589 -#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048 +#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 +#: menu.c:598 menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044 msgid "No entries." msgstr "Neniaj registroj." -#: menu.c:451 +#: menu.c:449 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ne eblas rulumi pli malsupren." -#: menu.c:469 +#: menu.c:467 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ne eblas rulumi pli supren." -#: menu.c:512 +#: menu.c:510 msgid "You are on the first page." msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo." -#: menu.c:513 +#: menu.c:511 msgid "You are on the last page." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo." -#: menu.c:648 +#: menu.c:646 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." -#: menu.c:659 +#: menu.c:657 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 +#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 +#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534 +#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." -#: menu.c:900 +#: menu.c:901 msgid "No tagged entries." msgstr "Mankas markitaj registroj." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:1001 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo." -#: menu.c:1010 +#: menu.c:1006 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj." -#: menu.c:1051 +#: menu.c:1047 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." @@ -2983,7 +2991,7 @@ msgstr "Konekto al %s fermita" #: mutt_socket.c:300 msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL ne estas disponata." +msgstr "SSL ne disponeblas." #: mutt_socket.c:332 msgid "Preconnect command failed." @@ -3034,7 +3042,7 @@ msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" #: mutt_ssl.c:276 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio" #: mutt_ssl.c:409 @@ -3051,104 +3059,108 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" -#: mutt_ssl.c:435 +#. L10N: +#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") +#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") +#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") +#: mutt_ssl.c:439 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "%s-konekto per %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:537 +#: mutt_ssl.c:541 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ne eblas kalkuli]" -#: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[nevalida dato]" -#: mutt_ssl.c:708 +#: mutt_ssl.c:712 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: mutt_ssl.c:715 +#: mutt_ssl.c:719 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: mutt_ssl.c:837 +#: mutt_ssl.c:841 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "ne eblas akiri atestilan temon" -#: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856 +#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:874 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: mutt_ssl.c:911 +#: mutt_ssl.c:915 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" -#: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: mutt_ssl.c:1022 +#: mutt_ssl.c:1026 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingrospuro: %s" -#: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -msgstr "" +msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" -#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "mua" -#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "mu" -#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" @@ -3158,11 +3170,11 @@ msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita" #: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Ĉiuj disponataj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" +msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" #: mutt_ssl_gnutls.c:357 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" +msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas" #: mutt_ssl_gnutls.c:465 #, c-format @@ -3179,7 +3191,7 @@ msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj" #: mutt_ssl_gnutls.c:831 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" +msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo" #: mutt_ssl_gnutls.c:950 #, c-format @@ -3235,40 +3247,46 @@ msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" -#: muttlib.c:971 +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:974 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:971 +#: muttlib.c:974 msgid "yna" msgstr "jni" -#: muttlib.c:987 +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:993 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:991 +#: muttlib.c:997 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:1000 +#: muttlib.c:1006 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:1000 +#: muttlib.c:1006 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1501 +#: muttlib.c:1507 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1516 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1522 +#: muttlib.c:1528 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" @@ -3316,12 +3334,12 @@ msgstr "Ne eblis aktualigi la poŝtfakon %s!" msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:851 mx.c:1111 +#: mx.c:851 mx.c:1118 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" -#: mx.c:851 mx.c:1111 +#: mx.c:851 mx.c:1118 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" @@ -3331,7 +3349,7 @@ msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:932 mx.c:1102 +#: mx.c:932 mx.c:1109 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." @@ -3340,177 +3358,171 @@ msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite." -#: mx.c:975 mx.c:1154 +#: mx.c:975 mx.c:1161 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d forviŝite." -#: mx.c:1086 +#: mx.c:1093 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:1088 +#: mx.c:1095 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" -#: mx.c:1090 +#: mx.c:1097 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:1148 +#: mx.c:1155 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." -#: mx.c:1467 +#: mx.c:1474 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" -#: mx.c:1506 +#: mx.c:1513 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron." -#: pager.c:1532 +#: pager.c:1533 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1533 +#: pager.c:1534 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1537 +#: pager.c:1538 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1540 +#: pager.c:1541 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293 +#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006 +#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2231 +#: pager.c:2232 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2260 +#: pager.c:2261 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2273 +#: pager.c:2274 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." -#: parse.c:583 +#: parse.c:588 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" -#: pattern.c:264 +#: pattern.c:266 pattern.c:586 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Eraro en esprimo: %s" -#: pattern.c:269 +#: pattern.c:271 pattern.c:591 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Malplena esprimo" -#: pattern.c:402 +#: pattern.c:404 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nevalida tago de monato: %s" -#: pattern.c:416 +#: pattern.c:418 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Nevalida monato: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:568 +#: pattern.c:570 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: pattern.c:582 -msgid "error in expression" -msgstr "eraro en esprimo" - -#: pattern.c:804 pattern.c:956 +#: pattern.c:813 pattern.c:965 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s" -#: pattern.c:830 +#: pattern.c:839 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "mankas ŝablono: %s" -#: pattern.c:840 +#: pattern.c:849 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:896 +#: pattern.c:905 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo" -#: pattern.c:902 +#: pattern.c:911 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: pattern.c:915 +#: pattern.c:924 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "parametro mankas" -#: pattern.c:931 +#: pattern.c:940 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:963 +#: pattern.c:972 msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:1217 +#: pattern.c:1226 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:1300 pattern.c:1440 +#: pattern.c:1309 pattern.c:1449 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:1321 +#: pattern.c:1330 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:1388 +#: pattern.c:1397 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn." -#: pattern.c:1470 +#: pattern.c:1479 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:1483 +#: pattern.c:1492 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1494 +#: pattern.c:1503 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1526 +#: pattern.c:1535 msgid "Search interrupted." msgstr "Serĉo interrompita." @@ -3522,11 +3534,11 @@ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-pasfrazo forgesita." -#: pgp.c:410 +#: pgp.c:449 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: pgp.c:444 pgp.c:713 pgp.c:917 +#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3534,20 +3546,11 @@ msgstr "" "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" "\n" -#: pgp.c:466 pgp.c:529 pgp.c:1082 -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" - -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:531 pgp.c:1078 -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." - -#: pgp.c:821 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interna eraro. Informu al ." +#: pgp.c:860 +msgid "Internal error. Please submit a bug report." +msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." -#: pgp.c:882 +#: pgp.c:921 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3555,95 +3558,80 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" -#: pgp.c:929 +#: pgp.c:952 pgp.c:976 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: pgp.c:1134 +#: pgp.c:1182 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!" -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1616 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" -#: pgp.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#: pgp.c:1730 +#, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " -#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731 -#, fuzzy +#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/MIME(n)" +msgstr "PGP/MIM(e)" -#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731 -#, fuzzy +#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "(i)nline" -msgstr "e(n)teksta" +msgstr "(e)nteksta" -#: pgp.c:1685 -#, fuzzy +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the five following letter sequences. +#: pgp.c:1737 msgid "safcoi" -msgstr "iskapff" +msgstr "skffoe" -#: pgp.c:1690 -#, fuzzy +#: pgp.c:1742 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " -#: pgp.c:1691 -#, fuzzy +#: pgp.c:1743 msgid "safco" -msgstr "iskapff" +msgstr "skffo" -#: pgp.c:1708 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +#: pgp.c:1760 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " -#: pgp.c:1711 -#, fuzzy +#: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" -msgstr "iskapff" +msgstr "iskaffoe" -#: pgp.c:1716 -#, fuzzy +#: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " -#: pgp.c:1717 -#, fuzzy +#: pgp.c:1769 msgid "esabfco" -msgstr "iskapff" +msgstr "iskaffo" -#: pgp.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#: pgp.c:1782 +#, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " -#: pgp.c:1733 -#, fuzzy +#: pgp.c:1785 msgid "esabfci" -msgstr "iskapff" +msgstr "iskaffe" -#: pgp.c:1738 -#, fuzzy +#: pgp.c:1790 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " -#: pgp.c:1739 -#, fuzzy +#: pgp.c:1791 msgid "esabfc" -msgstr "iskapff" +msgstr "iskaff" #: pgpinvoke.c:309 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3651,8 +3639,7 @@ msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." +msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -3719,7 +3706,7 @@ msgstr "POP-servilo ne estas difinita." #: pop.c:849 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Mankas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako." +msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako." #: pop.c:856 msgid "Delete messages from server?" @@ -3743,23 +3730,23 @@ msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" msgid "Server closed connection!" msgstr "Servilo fermis la konekton!" -#: pop_auth.c:78 +#: pop_auth.c:79 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Rajtiĝas (SASL)..." -#: pop_auth.c:188 +#: pop_auth.c:203 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP-horstampo malvalidas!" -#: pop_auth.c:193 +#: pop_auth.c:208 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Rajtiĝas (APOP)..." -#: pop_auth.c:216 +#: pop_auth.c:231 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis." -#: pop_auth.c:251 +#: pop_auth.c:266 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." @@ -3796,7 +3783,7 @@ msgstr "Prokrastitaj Mesaĝoj" #: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." -msgstr "Mankas prokrastitaj mesaĝoj." +msgstr "Malestas prokrastitaj mesaĝoj." #: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510 msgid "Illegal crypto header" @@ -3806,11 +3793,11 @@ msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo" -#: postpone.c:585 +#: postpone.c:584 msgid "Decrypting message..." msgstr "Malĉifras mesaĝon..." -#: postpone.c:594 +#: postpone.c:592 msgid "Decryption failed." msgstr "Malĉifro malsukcesis." @@ -3839,7 +3826,6 @@ msgstr "Demandokomando ne difinita." msgid "Query" msgstr "Demando" -#. Prompt for Query #: query.c:333 query.c:358 msgid "Query: " msgstr "Demando: " @@ -3884,8 +3870,8 @@ msgstr "Trakti per: " #: recvattach.c:710 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!" +msgid "I don't know how to print %s attachments!" +msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!" #: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" @@ -3916,8 +3902,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo." #: recvattach.c:1132 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." #: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166 @@ -3962,7 +3947,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:773 send.c:737 +#: recvcmd.c:773 send.c:740 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" @@ -4021,8 +4006,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo." #: remailer.c:731 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!" #: remailer.c:765 @@ -4068,105 +4052,96 @@ msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" msgid "No subject, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:500 +#. L10N: +#. Asks whether the user respects the reply-to header. +#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. +#: send.c:503 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:534 +#: send.c:537 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:712 +#: send.c:715 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:763 +#: send.c:766 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:768 +#: send.c:771 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:778 +#: send.c:781 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:792 +#: send.c:795 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:796 +#: send.c:799 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1168 +#: send.c:1176 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1409 +#: send.c:1426 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1458 +#: send.c:1475 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1460 +#: send.c:1477 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1639 +#: send.c:1657 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1649 +#: send.c:1668 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1654 +#: send.c:1673 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1670 +#: send.c:1689 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1693 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1736 smtp.c:185 +#: send.c:1755 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1769 +#: send.c:1788 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:1878 +#: send.c:1897 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:1883 +#: send.c:1902 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." -#: send.c:1883 +#: send.c:1902 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." @@ -4222,82 +4197,81 @@ msgstr "Ricevis %s... Eliras.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d... Eliras.\n" -#: smime.c:140 +#: smime.c:141 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" -#: smime.c:365 +#: smime.c:379 msgid "Trusted " msgstr "Fidate " -#: smime.c:368 +#: smime.c:382 msgid "Verified " msgstr "Kontrolite " -#: smime.c:371 +#: smime.c:385 msgid "Unverified" msgstr "Nekontrolite " -#: smime.c:374 +#: smime.c:388 msgid "Expired " msgstr "Eksvalidiĝinte" -#: smime.c:377 +#: smime.c:391 msgid "Revoked " msgstr "Revokite " -#: smime.c:380 +#: smime.c:394 msgid "Invalid " msgstr "Nevalida " -#: smime.c:383 +#: smime.c:397 msgid "Unknown " msgstr "Nekonate " -#: smime.c:415 +#: smime.c:429 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: smime.c:458 +#: smime.c:472 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID ne fidatas." -#: smime.c:742 +#: smime.c:761 msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: smime.c:889 +#: smime.c:908 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." -#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218 +#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" -#: smime.c:1296 +#: smime.c:1320 msgid "no certfile" -msgstr "mankas certfile" +msgstr "mankas 'certfile'" -#: smime.c:1299 +#: smime.c:1323 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1442 smime.c:1571 +#: smime.c:1466 smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: smime.c:1481 +#: smime.c:1533 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: smime.c:1533 +#: smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: smime.c:1736 smime.c:1859 +#: smime.c:1791 smime.c:1914 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4305,19 +4279,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: smime.c:1818 smime.c:1829 +#: smime.c:1873 smime.c:1884 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: smime.c:1863 +#: smime.c:1918 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: smime.c:1866 +#: smime.c:1921 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: smime.c:1930 +#: smime.c:1985 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4325,7 +4299,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: smime.c:1932 +#: smime.c:1987 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4333,122 +4307,113 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" -#: smime.c:2054 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ " -"(f)orgesi? " +# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. +#: smime.c:2109 +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " -#: smime.c:2055 -#, fuzzy +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the two following letter sequences. +#: smime.c:2114 msgid "swafco" -msgstr "ispkaff" +msgstr "spkffo" -#: smime.c:2064 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ " -"(f)orgesi? " +# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. +#: smime.c:2123 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " -#: smime.c:2065 -#, fuzzy +#: smime.c:2124 msgid "eswabfco" -msgstr "ispkaff" +msgstr "ispkaffo" -#: smime.c:2073 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ " -"(f)orgesi? " +#: smime.c:2132 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " -#: smime.c:2074 +#: smime.c:2133 msgid "eswabfc" msgstr "ispkaff" -#. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:2095 +#: smime.c:2154 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? " -#: smime.c:2098 +#: smime.c:2157 msgid "drac" msgstr "draf" -#: smime.c:2101 +#: smime.c:2160 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES " -#: smime.c:2102 +#: smime.c:2161 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:2114 +#: smime.c:2173 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:2115 +#: smime.c:2174 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2130 +#: smime.c:2189 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2131 +#: smime.c:2190 msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:134 +#: smtp.c:137 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s" -#: smtp.c:180 +#: smtp.c:183 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s" -#: smtp.c:258 +#: smtp.c:294 msgid "No from address given" msgstr "Neniu 'de'-adreso indikatas" -#: smtp.c:314 +#: smtp.c:356 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro" -#: smtp.c:316 +#: smtp.c:358 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro" -#: smtp.c:318 +#: smtp.c:360 msgid "Invalid server response" msgstr "Nevalida respondo de servilo" -#: smtp.c:341 +#: smtp.c:383 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s" -#: smtp.c:451 +#: smtp.c:493 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: smtp.c:459 +#: smtp.c:501 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL" -#: smtp.c:493 +#: smtp.c:535 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon" -#: smtp.c:510 +#: smtp.c:552 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" @@ -4638,7 +4603,7 @@ msgstr "ŝalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\"" #: ../keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "elekti, ĉu forviŝi la dosieron post sendado" +msgstr "elekti ĉu forviŝi la dosieron post sendado" #: ../keymap_alldefs.h:47 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -4934,7 +4899,7 @@ msgstr "salti al la sekva fadeno" #: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "salti al la sekva neforviŝita mesaĝo" +msgstr "salti al la sekva malforviŝita mesaĝo" #: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" @@ -4954,7 +4919,7 @@ msgstr "salti al la antaŭa subfadeno" #: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "salti al la antaŭa neforviŝita mesaĝo" +msgstr "salti al la antaŭa malforviŝita mesaĝo" #: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" @@ -5271,8 +5236,23 @@ msgstr "montri S/MIME-funkciojn" #~ msgid "Warning: message has no From: header" #~ msgstr "Averto: mesaĝo ne enhavas 'From:'-ĉapaĵon" -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL.." +#~ msgid "delete message(s)" +#~ msgstr "forviŝi mesaĝo(j)n" + +#~ msgid " in this limited view" +#~ msgstr " en ĉi tiu limigita rigardo" + +#~ msgid "delete message" +#~ msgstr "forviŝi mesaĝon" + +#~ msgid "edit message" +#~ msgstr "redakti mesaĝon" + +#~ msgid "error in expression" +#~ msgstr "eraro en esprimo" + +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Interna eraro. Informu al ." #~ msgid "" #~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" @@ -5300,11 +5280,8 @@ msgstr "montri S/MIME-funkciojn" #~ msgid "Use ID %s for %s ?" #~ msgstr "Ĉu uzi identigilon %s por %s?" -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Averto: Vi ankoraŭ ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por " -#~ "daŭrigi)" +#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "Averto: Vi ankoraŭ ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daŭrigi)" #~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." #~ msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita." @@ -5316,13 +5293,9 @@ msgstr "montri S/MIME-funkciojn" #~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" #~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" #~ msgstr "" -#~ " --\t\ttrakti restantajn argumentojn kiel adresojn, eĉ komenciĝantajn per " -#~ "streko\n" +#~ " --\t\ttrakti restantajn argumentojn kiel adresojn, eĉ komenciĝantajn per streko\n" #~ "\t\tse -a estas uzata kun pluraj dosiernomoj, -- estas deviga" -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "iskanff" - #~ msgid "No search pattern." #~ msgstr "Mankas serĉŝablono."