From: Vincent Lefevre Date: Tue, 9 Jan 2018 03:09:11 +0000 (+0100) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: mutt-1-10-rel~89 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=be68a00c5d98712d6918cacc5f6456254bd23772;p=mutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 491c13f7..f0e33531 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2017 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2017 -# -# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version -# at this URL: https://www.vinc17.net/mutt/fr.po +# Copyright (C) 1998-2018 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2018 # # Traductions possibles de "timestamp": # _ horodatage @@ -15,14 +12,15 @@ # Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à # confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé # en français (cf Wikipédia). +# -- VL. # # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-04 17:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-04 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 04:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:07+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -1753,7 +1751,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:57 curs_main.c:742 +#: curs_main.c:57 curs_main.c:754 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1822,217 +1820,217 @@ msgstr "" msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:640 +#: curs_main.c:646 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:761 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:753 menu.c:1050 +#: curs_main.c:765 menu.c:1050 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:845 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:846 +#: curs_main.c:858 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:878 +#: curs_main.c:890 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:881 +#: curs_main.c:893 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:895 curs_main.c:2036 pager.c:2538 +#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:898 +#: curs_main.c:910 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:920 +#: curs_main.c:932 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:925 +#: curs_main.c:937 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:935 +#: curs_main.c:947 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:956 +#: curs_main.c:968 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:968 pager.c:2077 +#: curs_main.c:980 pager.c:2077 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1058 +#: curs_main.c:1070 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2387 pager.c:2792 +#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1070 +#: curs_main.c:1082 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1078 +#: curs_main.c:1090 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1104 +#: curs_main.c:1116 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1189 +#: curs_main.c:1201 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1191 +#: curs_main.c:1203 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1201 +#: curs_main.c:1213 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1243 mx.c:516 mx.c:614 +#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1366 +#: curs_main.c:1378 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1384 curs_main.c:1420 curs_main.c:1880 curs_main.c:1912 +#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924 #: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1396 +#: curs_main.c:1408 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1407 +#: curs_main.c:1419 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1417 +#: curs_main.c:1429 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1422 +#: curs_main.c:1434 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1424 +#: curs_main.c:1436 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1448 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1439 +#: curs_main.c:1451 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1475 curs_main.c:1500 +#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1482 curs_main.c:1526 +#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1519 curs_main.c:1543 +#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1618 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609 +#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1627 pager.c:2217 pattern.c:1620 +#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1671 +#: curs_main.c:1683 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1673 +#: curs_main.c:1685 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1678 +#: curs_main.c:1690 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1680 +#: curs_main.c:1692 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1710 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1736 pager.c:2755 +#: curs_main.c:1748 pager.c:2755 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1813 +#: curs_main.c:1825 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1815 +#: curs_main.c:1827 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1898 +#: curs_main.c:1910 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1992 pager.c:2505 +#: curs_main.c:2004 pager.c:2505 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2073 +#: curs_main.c:2085 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2119 pager.c:2843 +#: curs_main.c:2131 pager.c:2843 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2040,12 +2038,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2125 pager.c:2846 +#: curs_main.c:2137 pager.c:2846 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2224 +#: curs_main.c:2236 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2053,32 +2051,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2260 +#: curs_main.c:2272 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2268 +#: curs_main.c:2280 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2273 +#: curs_main.c:2285 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2281 +#: curs_main.c:2293 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2357 pager.c:2775 +#: curs_main.c:2369 pager.c:2775 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2511,14 +2509,15 @@ msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." # , c-format -#: imap/command.c:260 imap/command.c:345 +#: imap/command.c:261 imap/command.c:346 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" -#: imap/command.c:482 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Boîte aux lettres fermée" +#: imap/command.c:483 +#, c-format +msgid "Mailbox %s@%s closed" +msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée" #: imap/imap.c:125 #, c-format @@ -2552,83 +2551,83 @@ msgstr "Connexion chiffrée non disponible" msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:787 +#: imap/imap.c:789 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:837 imap/imap.c:2225 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683 +#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1241 +#: imap/imap.c:1243 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1253 +#: imap/imap.c:1255 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1285 +#: imap/imap.c:1287 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1341 +#: imap/imap.c:1343 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1349 +#: imap/imap.c:1351 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1372 +#: imap/imap.c:1374 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1378 +#: imap/imap.c:1380 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1865 +#: imap/imap.c:1867 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1936 +#: imap/imap.c:1938 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1960 +#: imap/imap.c:1962 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1962 +#: imap/imap.c:1964 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1972 +#: imap/imap.c:1974 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1974 +#: imap/imap.c:1976 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2210 imap/message.c:978 +#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." @@ -2660,21 +2659,21 @@ msgstr "Évaluation du cache..." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:577 imap/message.c:636 pop.c:573 +#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:623 pop.c:568 +#: imap/message.c:624 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:797 +#: imap/message.c:798 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:982 +#: imap/message.c:983 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..."