From: Pawel Dziekonski Date: Tue, 20 Jul 2004 09:00:50 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Tag: mutt-1-5-15-rel~128 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=bc98a9d2615003dc31da434998691d26fd4b6b1a;p=mutt update --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8fe79e0d..9bfb2525 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,9 +6,9 @@ # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.5.6i\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-10\n" +"Project-Id-Version: mutt-cvs-2004.04.14\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-15 10:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-14\n" "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,9 +43,9 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:430 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -97,68 +97,72 @@ msgstr "Zapisz do pliku: " msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1138 curs_lib.c:164 +#: curs_lib.c:410 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "B³±d zapisu!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" @@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "Skrzynka nie zosta msgid "Chdir to: " msgstr "Zmieñ katalog na: " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." @@ -301,7 +305,7 @@ msgstr "mono: za ma msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "za ma³o argumentów" @@ -438,380 +442,359 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" #: commands.c:504 -msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: " +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:505 -msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" -msgstr "dateowbzg" +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie pow³oki: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:914 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:916 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:918 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:914 +#: commands.c:918 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Brak za³±czników." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Wy¶lij" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:650 msgid "Attach file" msgstr "Do³±cz plik" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:140 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" + +#: compose.c:142 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid " sign as: " msgstr " podpisz jako: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:159 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)nline, or (f)orget it? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, (i)nline, b(e)z PGP? " - -#: compose.c:166 -msgid "esabif" -msgstr "zsabie" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podpisz jako: " - -#: compose.c:227 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "zpmjoa" - -#: compose.c:236 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345a" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:221 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:264 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Za³±czniki" -#: compose.c:432 +#: compose.c:294 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." -#: compose.c:455 +#: compose.c:317 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:585 send.c:1458 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:666 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:677 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:695 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: compose.c:870 +#: compose.c:733 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:879 +#: compose.c:742 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:774 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:821 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." -#: compose.c:963 +#: compose.c:826 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:965 +#: compose.c:828 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:899 msgid "Invalid encoding." msgstr "B³êdne kodowanie." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:920 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:973 msgid "Rename to: " msgstr "Zmieñ nazwê na: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:978 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1004 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1017 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1023 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1036 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1044 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1099 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1156 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1159 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1168 msgid "Message written." msgstr "List zosta³ zapisany." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1180 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1205 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" - -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" - -#: crypt.c:192 -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Wstawiæ dane PGP w tre¶ci (inline) czy jako za³±cznik (MIME)?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1410 +msgid "Mail not sent." +msgstr "List nie zosta³ wys³any." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n" msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n" msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n" msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 msgid "[-- The following data is signed --]\n\n" msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n" msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 msgid "\n[-- End of signed data --]\n" msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:172 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:173 msgid "no" msgstr "nie" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:269 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:362 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:382 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:426 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " @@ -883,7 +866,7 @@ msgstr "Skrzynka zosta msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." @@ -966,11 +949,11 @@ msgstr "Brak odtworzonych list msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1333 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." @@ -986,7 +969,7 @@ msgstr "Przeczytano ju msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1405 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." @@ -998,8 +981,8 @@ msgstr "Nie ma wi msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy w±tek." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." @@ -1118,91 +1101,91 @@ msgstr "[-- Za msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" @@ -1292,7 +1275,7 @@ msgstr "Zalogowanie nie powiod msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:201 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." @@ -1373,7 +1356,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1215 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyæ %s?" @@ -1463,182 +1446,185 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." msgid "Continue?" msgstr "Kontynuowaæ?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" + +#: init.c:624 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" + +#: init.c:626 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" + +#: init.c:789 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:651 +#: init.c:834 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:714 +#: init.c:912 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" -#: init.c:767 +#: init.c:965 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:879 +#: init.c:1077 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1142 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:953 +#: init.c:1151 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" -#: init.c:959 +#: init.c:1157 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:998 +#: init.c:1196 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:998 +#: init.c:1196 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1201 +#: init.c:1399 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1424 init.c:1469 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:1312 +#: init.c:1510 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:1338 +#: init.c:1536 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ" -#: init.c:1375 -#, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" - -#: init.c:1380 -#, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1595 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1618 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1619 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" -#: init.c:1426 +#: init.c:1633 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1638 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1482 +#: init.c:1689 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:1871 +#: init.c:2078 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2127 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" -#: init.c:1928 +#: init.c:2135 msgid "unable to determine username" msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" @@ -2427,67 +2413,67 @@ msgstr "Przepe msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamiêci!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "To contact the developers, please mail to .\nTo report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\nAby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 msgid "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\njego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 msgid "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long \nCopyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \nCopyright (C) 1998-2002 Werner Koch \nCopyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n\nLots of others not mentioned here contributed lots of code,\nfixes, and suggestions.\n\n This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n\n You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long \nCopyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \nCopyright (C) 1998-2002 Werner Koch \nCopyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n\nWielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\nwnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n\n Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n lub wy¿szej.\n\n Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\n W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n\noptions:\n -A \texpand the given alias\n -a \tattach a file to the message\n -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n -e \tspecify a command to be executed after initialization\n -f \tspecify which mailbox to read\n -F \tspecify an alternate muttrc file\n -H \tspecify a draft file to read header from\n -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n -m \tspecify a default mailbox type\n -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n -p\t\trecall a postponed message\n -Q \tquery a configuration variable\n -R\t\topen mailbox in read-only mode\n -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n -v\t\tshow version and compile-time definitions\n -x\t\tsimulate the mailx send mode\n -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n -h\t\tthis help message" msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n\nopcje:\n -A \tu¿yj aliasu\n -a \tdo³±cz plik do listu\n -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n -H \tczytaj nag³ówki z pliku\n -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n -m \tpodaj typ skrzynki\n -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n -h\t\tten tekst" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "\nCompile options:" msgstr "\nParametry kompilacji:" -#: main.c:454 +#: main.c:455 msgid "Error initializing terminal." msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: main.c:559 +#: main.c:560 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:562 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:710 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: main.c:710 +#: main.c:714 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:759 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:865 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: main.c:870 +#: main.c:874 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: main.c:897 +#: main.c:901 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." @@ -2545,89 +2531,89 @@ msgstr "Nie mo msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: mh.c:655 +#: mh.c:655 mh.c:798 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Czytanie %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1044 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" @@ -2655,16 +2641,16 @@ msgstr "Plik istnieje: (n)adpisa msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1180 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1189 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynk±!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1195 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisaæ listy do %s?" @@ -2819,7 +2805,7 @@ msgstr "(o)drzu msgid "ro" msgstr "or" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:425 msgid "Exit " msgstr "Wyj¶cie " @@ -2992,170 +2978,187 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: b³êdne polecenie" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 msgid "missing parameter" msgstr "brakuj±cy parametr" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:335 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:364 pgp.c:581 pgp.c:782 msgid "[-- End of PGP output --]\n\n" msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:379 msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n" msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:381 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:383 msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n" msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:408 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:410 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:412 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:439 msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:689 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:749 msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:848 msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n" msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:861 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:870 msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n" msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:890 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:940 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1084 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1118 smime.c:669 smime.c:796 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1372 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" +#: pgp.c:1463 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)nline, or (f)orget it? " +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, (i)nline, b(e)z PGP? " + +#: pgp.c:1464 +msgid "esabif" +msgstr "zsabie" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1477 smime.c:1985 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podpisz jako: " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." @@ -3165,7 +3168,7 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:427 msgid "Select " msgstr "Wybór " @@ -3344,7 +3347,7 @@ msgstr "Od msgid "No postponed messages." msgstr "Brak od³o¿onych listów." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" @@ -3352,7 +3355,11 @@ msgstr "Nieprawid msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Odszyfrowywanie listu..." + +#: postpone.c:561 msgid "Decryption failed." msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." @@ -3648,56 +3655,51 @@ msgstr "Przygotowywanie listu do przes msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1343 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1366 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1368 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "List nie zosta³ wys³any." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1437 msgid "Message postponed." msgstr "List od³o¿ono." -#: send.c:1439 +#: send.c:1446 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1451 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1460 +#: send.c:1467 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1471 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1526 +#: send.c:1533 msgid "Sending message..." msgstr "Wysy³anie listu..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1674 msgid "Could not send the message." msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: send.c:1672 +#: send.c:1679 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." -#: send.c:1672 +#: send.c:1679 msgid "Sending in background." msgstr "Wysy³anie w tle." @@ -3749,126 +3751,146 @@ msgstr "Otrzymano sygna msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:105 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" + +#: smime.c:315 msgid "Trusted " msgstr "Zaufany " -#: smime.c:303 +#: smime.c:318 msgid "Verified " msgstr "Zweryfikowany " -#: smime.c:306 +#: smime.c:321 msgid "Unverified" msgstr "Niezweryfikowany" -#: smime.c:309 +#: smime.c:324 msgid "Expired " msgstr "Wygas³y " -#: smime.c:312 +#: smime.c:327 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " -#: smime.c:315 +#: smime.c:330 msgid "Invalid " msgstr "B³êdny " -#: smime.c:318 +#: smime.c:333 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: smime.c:347 +#: smime.c:362 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: smime.c:370 +#: smime.c:385 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:534 smime.c:603 smime.c:624 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:538 smime.c:607 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:541 smime.c:610 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:636 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by kontynuowaæ)." -#: smime.c:787 +#: smime.c:802 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:857 smime.c:885 smime.c:950 smime.c:994 smime.c:1059 smime.c:1134 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1212 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1215 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1358 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1396 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1441 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1479 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1644 smime.c:1766 msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n" msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1727 smime.c:1737 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1770 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1773 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1837 msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1839 msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1943 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" + +#: smime.c:1944 +msgid "eswabf" +msgstr "zpmjoa" + +#: smime.c:1952 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " + +#: smime.c:1954 +msgid "12345f" +msgstr "12345a" + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" @@ -3876,11 +3898,11 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg msgid "(no mailbox)" msgstr "(brak skrzynki)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."