From: André Berger Date: Sat, 3 Mar 2018 14:24:39 +0000 (+0000) Subject: update German translation X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=bb0daa74ba30d7caf35122b49ad0904af339a8e7;p=neomutt update German translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 34a027a8d..50e371f48 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Roland Rosenfeld , 2002-2008 # Rocco Rutte , 2008-2009 # Antonio Radici , 2010, 2016 -# André Berger , 2016-2017 +# André Berger , 2016-2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 23:31+0100\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" #: bcache.c:161 #, c-format msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Pfad zu lang: %s%s%s" #: bcache.c:169 #, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s." -msgstr "%s ist kein für den Cache-Verzeichnis." +msgstr "Nachrichten-Cache ist kein Verzeichnis %s." #: bcache.c:177 #, c-format @@ -280,9 +280,8 @@ msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" #: browser.c:1661 browser.c:1687 -#, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." -msgstr "Mailbox gelöscht." +msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden." #: browser.c:1666 msgid "Cannot delete root folder" @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "Nachricht geschrieben." #: compose.c:1601 msgid "No PGP backend configured" -msgstr "" +msgstr "Kein PGP-Backend eingerichtet" #: compose.c:1609 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " @@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " #: compose.c:1635 msgid "No S/MIME backend configured" -msgstr "" +msgstr "Kein S/MIME-Backend eingerichtet" #: compose.c:1643 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " @@ -1147,9 +1146,9 @@ msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" #: conn/ssl.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" -msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" +msgstr "SSL Zertifikatsprüfung (Zertifikat %zu von %zu in der Kette)" #. L10N: #. * These four letters correspond to the choices in the next four strings: @@ -1216,7 +1215,7 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" #. error condition. #: conn/ssl.c:1324 msgid "Unable to create SSL context" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!" +msgstr "Kann keinen OpenSSL-Kontext erzeugen" #: conn/ssl.c:1381 conn/ssl.c:1481 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" @@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." #: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt." #: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1134 msgid "Function not permitted in attach-message mode." @@ -1422,7 +1421,7 @@ msgstr "Antworte an" #: curs_main.c:1003 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Status-Indikatoren könnten veraltet sein." #: curs_main.c:1010 pager.c:2232 msgid "New mail in this mailbox." @@ -1551,24 +1550,21 @@ msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab." #: curs_main.c:1893 mx.c:1386 mx.c:1398 -#, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." -msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht." +msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab." #: curs_main.c:1908 -#, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab." #: curs_main.c:1920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update tags..." -msgstr "Erneuere Etiketten..." +msgstr "Aktualisiere Etiketten…" #: curs_main.c:1957 -#, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." -msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab." +msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab." #: curs_main.c:1998 msgid "No query, aborting." @@ -1584,11 +1580,11 @@ msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet." #: curs_main.c:2016 curs_main.c:2035 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." -msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen." +msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller notmuch-Ordner geladen." #: curs_main.c:2073 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt" #: curs_main.c:2076 msgid "Open virtual folder" @@ -1604,7 +1600,7 @@ msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" #: curs_main.c:2136 msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus" +msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt" #: curs_main.c:2138 msgid "Open newsgroup" @@ -1693,7 +1689,7 @@ msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2574 msgid "Cannot flag message" -msgstr "Kann keinen Indikator setzen" +msgstr "Kann keinen Status-Indikator für Nachricht setzen" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2613 pager.c:3112 @@ -1710,7 +1706,9 @@ msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen." #: curs_main.c:2776 msgid "Thread contains unread or flagged messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten." +msgstr "" +"Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Status-Indikator versehene " +"Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2826 pager.c:2796 @@ -1896,7 +1894,7 @@ msgstr "Nachricht nicht verändert!" #: editmsg.c:163 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." -msgstr "" +msgstr "Nachricht in schreibgeschützter Mailbox geändert! Verwerfe Änderungen." #: editmsg.c:179 #, c-format @@ -1907,15 +1905,15 @@ msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" #: editmsg.c:187 editmsg.c:214 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich." +msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" #: flags.c:399 msgid "Set flag" -msgstr "Setze Indikator" +msgstr "Setze Status-Indikator" #: flags.c:399 msgid "Clear flag" -msgstr "Entferne Indikator" +msgstr "Entferne Status-Indikator" #: handler.c:65 #, c-format @@ -2054,7 +2052,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." #: header.c:202 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen" #: help.c:321 msgid "ERROR: please report this bug" @@ -2084,12 +2082,12 @@ msgstr "Suchen" #: history.c:261 history.c:304 history.c:587 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" -msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)" +msgstr "Falsches Format der Verlaufs-Datei (Zeile %d)" #: history.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "History '%s'" -msgstr "Abfrage: '%s'" +msgstr "Verlauf '%s'" #: hook.c:117 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" @@ -2210,9 +2208,9 @@ msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox umbenannt." #: imap/command.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" -msgstr "Mailbox geschlossen" +msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen" #: imap/command.c:1127 imap/command.c:1221 #, c-format @@ -2315,11 +2313,11 @@ msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" #: imap/imap.c:2538 msgid "Error saving flags. Close anyway?" -msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?" +msgstr "Fehler beim Speichern der Status-Indikatoren. Trotzdem schließen?" #: imap/imap.c:2546 msgid "Error saving flags" -msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen" +msgstr "Fehler beim Speichern der Status-Indikatoren" #: imap/imap.c:2568 msgid "Expunging messages from server..." @@ -2330,14 +2328,12 @@ msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" #: imap/imap.c:2620 -#, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" -msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung" +msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Status-Indikatoren" #: imap/imap.c:2664 -#, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" -msgstr "Ungültig " +msgstr "Ungültige IMAP-Status-Indikatoren" #: imap/message.c:491 mx.c:1262 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." @@ -2454,20 +2450,20 @@ msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" #: init.c:2174 init.c:2338 #, c-format msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." +msgstr "%s ist nicht gesetzt" #: init.c:2268 init.c:2385 #, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Unbekannte Variable." +msgstr "%s: unbekannte Variable" #: init.c:2277 msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig" #: init.c:2283 msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig" #: init.c:2318 init.c:2330 msgid "Usage: set variable=yes|no" @@ -2476,17 +2472,17 @@ msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" #: init.c:2338 #, c-format msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." +msgstr "%s ist gesetzt" #: init.c:2459 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\"" #: init.c:2473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Wert für Name %s: \"%s\"" #: init.c:2571 #, c-format @@ -2554,7 +2550,7 @@ msgstr "source: Fehler bei %s" #: init.c:2967 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." -msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden" +msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden." #: init.c:3026 #, c-format @@ -2579,19 +2575,18 @@ msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" #: init.c:4182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not subscribe to %s" -msgstr "Abonniere %s" +msgstr "Konnte %s nicht abonnieren" #: init.c:4198 init.c:4252 -#, fuzzy msgid "No folder specified" -msgstr "Keine Newsgroup angegeben." +msgstr "Kein Ordner angegeben" #: init.c:4236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" -msgstr "Abonnement von %s abbestellt" +msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen" #: keymap.c:283 keymap.c:291 #, c-format @@ -2608,7 +2603,7 @@ msgstr "Makros sind derzeit abgeschaltet." #: keymap.c:601 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Makro-Schleife!" +msgstr "Makro-Schleife gefunden." #: keymap.c:915 keymap.c:950 msgid "Key is not bound." @@ -2752,7 +2747,7 @@ msgid "" " -h this help message" msgstr "" " -Q Frage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R Mailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -R Mailbox schreibgeschützt öffnen\n" " -s Betreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen " "enthalten sind)\n" " -v Version und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n" @@ -2769,11 +2764,11 @@ msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." #: main.c:209 msgid "unable to determine username" -msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." +msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen" #: main.c:215 msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." +msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" #: main.c:471 #, c-format @@ -2795,7 +2790,7 @@ msgstr "Keine Empfänger angegeben." #: main.c:717 msgid "Cannot use -E flag with stdin" -msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin" +msgstr "Status-Indikator -E funktioniert nicht mit stdin" #: main.c:804 #, fuzzy, c-format @@ -2947,13 +2942,12 @@ msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" #: mh.c:1635 -#, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" +msgstr "md_commit_message(): kann Datei-Zeitstempel nicht setzen" #: mutt/file.c:1105 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!" #: mutt/file.c:1111 #, c-format @@ -2962,7 +2956,7 @@ msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" #: mutt/file.c:1138 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!" #: mutt/file.c:1145 #, c-format @@ -3143,12 +3137,12 @@ msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden." #: mutt_notmuch.c:2426 msgid "Can't write to virtual folder." -msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s" +msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben." #: mutt_socket.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" -msgstr "SSL ist nicht verfügbar." +msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s" #: mx.c:495 #, c-format @@ -3168,9 +3162,9 @@ msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #: mx.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" +msgstr "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?" #: mx.c:729 mx.c:1033 #, c-format @@ -3242,14 +3236,12 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." #: ncrypt/crypt.c:160 -#, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" +msgstr "Inline PGP funktioniert mit format=flowed nicht. PGP/MIME verwenden?" #: ncrypt/crypt.c:164 -#, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." -msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." +msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:586 #: ncrypt/pgpkey.c:776 @@ -3882,7 +3874,7 @@ msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format @@ -4394,7 +4386,7 @@ msgstr "Hole Liste der Artikel..." #: nntp.c:1461 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe." +msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe!" #: nntp.c:1479 #, c-format @@ -4515,9 +4507,8 @@ msgid "change directories" msgstr "Wechsle Verzeichnisse" #: opcodes.h:47 -#, fuzzy msgid "go to parent directory" -msgstr "%s ist kein Verzeichnis." +msgstr "Gehe zum übergeordneten Verzeichnis" #: opcodes.h:48 msgid "check mailboxes for new mail" @@ -4721,11 +4712,13 @@ msgstr "Nachrichtenetikett hinzufügen, ändern oder löschen" #: opcodes.h:98 msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)" -msgstr "" +msgstr "Bearbeite die Rohnachricht (edit und edit-raw-message ist das Gleiche)" #: opcodes.h:99 msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it" msgstr "" +"Bearbeite die Rohnachricht, falls die Mailbox nicht schreibgeschützt ist, " +"andernfalls zeige sie an" #: opcodes.h:100 msgid "delete the char in front of the cursor" @@ -4773,16 +4766,15 @@ msgstr "Springe zum Ende des Wortes" #: opcodes.h:111 msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" +msgstr "Gehe in der Verlaufs-Liste nach unten" #: opcodes.h:112 msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" +msgstr "Gehe in der Verlaufs-Liste nach oben" #: opcodes.h:113 -#, fuzzy msgid "search through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" +msgstr "Durchsuche die Verlaufs-Liste" #: opcodes.h:114 msgid "delete chars from cursor to end of line" @@ -4842,7 +4834,7 @@ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" #: opcodes.h:128 msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht ein/aus" +msgstr "Schalte 'Wichtig'-Status-Indikator der Nachricht ein/aus" #: opcodes.h:129 msgid "followup to newsgroup" @@ -4862,7 +4854,7 @@ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" #: opcodes.h:133 msgid "get all children of the current message" -msgstr "Alle Folgenachrichten dieser Nachricht laden" +msgstr "Alle Folgenachrichten der aktuellen Nachricht laden" #: opcodes.h:134 msgid "get message with Message-Id" @@ -5030,7 +5022,7 @@ msgstr "Springe zur obersten Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" #: opcodes.h:175 msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" +msgstr "Setze Status-Indikator einer Nachricht" #: opcodes.h:176 msgid "save changes to mailbox" @@ -5225,7 +5217,7 @@ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" #: opcodes.h:223 msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" +msgstr "Setze/entferne den \"Neu\"-Status-Indikator einer Nachricht" #: opcodes.h:224 msgid "toggle view of read messages" @@ -5276,9 +5268,8 @@ msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" #: opcodes.h:236 -#, fuzzy msgid "show the raw message" -msgstr "Bearbeite \"rohe\" Nachricht" +msgstr "Bearbeite Rohnachricht" #: opcodes.h:237 msgid "display the keycode for a key press" @@ -5301,14 +5292,12 @@ msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" #: opcodes.h:242 -#, fuzzy msgid "modify (notmuch/imap) tags" -msgstr "Ändere (notmuch) Markierungen" +msgstr "Ändere (notmuch/imap) Markierungen" #: opcodes.h:243 -#, fuzzy msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message" -msgstr "Ändere das Etikett und verbirg die Nachricht dann" +msgstr "Ändere das (notmuch/imap) Etikett und verbirg die Nachricht dann" #: opcodes.h:246 msgid "make decrypted copy and delete" @@ -5504,7 +5493,7 @@ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" #: pattern.c:654 pattern.c:761 msgid "No current message" -msgstr "Keine bestehende Nachricht." +msgstr "Keine gegenwärtige Nachricht" #: pattern.c:782 msgid "No Context" @@ -5545,7 +5534,7 @@ msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator" #: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." +msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" #: pattern.c:1269 msgid "missing parameter" @@ -5588,11 +5577,11 @@ msgstr "Suche..." #: pattern.c:2086 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen" #: pattern.c:2097 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen" #: pattern.c:2131 msgid "Search interrupted." @@ -5803,6 +5792,7 @@ msgstr "Drucke Anhang?" #: recvattach.c:888 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" +"Struktur-Änderungen an entschlüsselten Anhänge werden nicht unterstützt" #: recvattach.c:1035 msgid "Can't decrypt encrypted message!" @@ -5864,7 +5854,7 @@ msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " -"verwenden? " +"verwenden?" #: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5963,16 +5953,16 @@ msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." #: rfc1524.c:169 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." +msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d" #: rfc1524.c:413 msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." +msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert" #: rfc1524.c:441 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." +msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" #: score.c:136 msgid "Error: score: invalid number" @@ -6042,6 +6032,8 @@ msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." #: send.c:1774 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" +"Keine Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung " +"deaktiviert." #: send.c:1812 msgid "Article not posted." @@ -6117,7 +6109,7 @@ msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." #: sendlib.c:1169 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: sendlib.c:2496 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." @@ -6283,25 +6275,55 @@ msgstr "Standard Einstellungen:" msgid "Compile options:" msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:" -#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create filter" +#~ msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" + +#~ msgid "Missing arguments." +#~ msgstr "Fehlende Parameter." + +#~ msgid "color: too few arguments" +#~ msgstr "color: Zu wenige Parameter" + +#~ msgid "mono: too few arguments" +#~ msgstr "mono: Zu wenige Parameter" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "Zu wenige Parameter" + +#~ msgid "finish: too many arguments" +#~ msgstr "finish: Zu viele Argumente" + #~ msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" -#~ msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben" +#~ msgstr "" +#~ "set debug_file ignoriert, Einstellung per Kommandozeile überschrieben" -#, fuzzy #~ msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" -#~ msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben" +#~ msgstr "" +#~ "set debug_level ignoriert, Einstellung per Kommandozeile überschrieben" + +#~ msgid "push: too many arguments" +#~ msgstr "push: Zu viele Argumente" + +#~ msgid "bind: too many arguments" +#~ msgstr "bind: Zu viele Argumente" + +#~ msgid "macro: too many arguments" +#~ msgstr "macro: Zu viele Parameter" #~ msgid "Debugging at file %s.\n" #~ msgstr "Debugging von Datei %s.\n" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: Zu viele Argumente" + #~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: Zu wenige Parameter." +#~ msgstr "score: Zu wenige Parameter" -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: Zu viele Parameter" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. -d ignoriert.\n" +#~ msgid "No recipients are specified!" +#~ msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. -I ignoriert.\n" +#~ msgid "No recipients were specified." +#~ msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben."