From: Benno Schulenberg Date: Mon, 15 Aug 2016 16:09:44 +0000 (-0700) Subject: Updated Dutch translation. X-Git-Tag: neomutt-20160822~51 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=b49909d1acf8cd9c2d470a12c93c0e0574052125;p=neomutt Updated Dutch translation. --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4c3fe2295..3e6c45a93 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Benno Schulenberg , 2008, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-22 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-09 09:45-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Herstel" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Herstel" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488 -#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493 +#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Naam: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 -#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 +#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480 +#: recvattach.c:493 recvattach.c:523 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196 -#: curs_lib.c:569 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204 +#: curs_lib.c:723 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" @@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362 -#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 +#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363 +#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -204,155 +204,154 @@ msgstr "Andere map" msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:400 browser.c:1055 +#: browser.c:425 browser.c:1091 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen map." -#: browser.c:539 +#: browser.c:573 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:546 +#: browser.c:580 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:550 +#: browser.c:584 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:562 +#: browser.c:596 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan geen map bijvoegen!" -#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 +#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:905 +#: browser.c:939 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:929 +#: browser.c:963 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:952 +#: browser.c:986 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:962 +#: browser.c:996 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan de basismap niet verwijderen" -#: browser.c:965 +#: browser.c:999 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:979 +#: browser.c:1015 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:985 +#: browser.c:1021 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postvak is niet verwijderd." -#: browser.c:1004 +#: browser.c:1040 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1043 browser.c:1116 +#: browser.c:1079 browser.c:1152 msgid "Error scanning directory." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map." -#: browser.c:1067 +#: browser.c:1103 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1175 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " +msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1176 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" -#: browser.c:1141 +#: browser.c:1177 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1208 +#: browser.c:1244 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1239 +#: browser.c:1275 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1256 +#: browser.c:1292 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: buffy.c:504 +#: buffy.c:607 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " -#: color.c:328 +#: color.c:339 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ondersteunt geen kleur" -#: color.c:334 +#: color.c:345 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: onbekende kleur" -#: color.c:398 color.c:604 color.c:615 +#: color.c:409 color.c:615 color.c:626 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: onbekend object" -#: color.c:411 +#: color.c:422 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten" -#: color.c:419 +#: color.c:430 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" -#: color.c:592 +#: color.c:603 msgid "Missing arguments." msgstr "Ontbrekende argumenten." -#: color.c:631 color.c:642 +#: color.c:642 color.c:653 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: te weinig argumenten" -#: color.c:665 +#: color.c:676 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: te weinig argumenten" -#: color.c:685 +#: color.c:696 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921 +#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: color.c:734 hook.c:83 +#: color.c:745 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: color.c:750 +#: color.c:761 msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:115 mbox.c:786 +#: commands.c:115 mbox.c:864 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" @@ -484,20 +483,12 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #: commands.c:536 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " -msgstr "" -"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/" -"s(p)am?: " +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: " #: commands.c:537 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " -msgstr "" -"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/" -"s(p)am?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: " #: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" @@ -507,65 +498,65 @@ msgstr "dvnoatugsp" msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:742 +#: commands.c:743 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:743 +#: commands.c:744 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:744 +#: commands.c:745 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:745 +#: commands.c:746 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in postvak" -#: commands.c:745 +#: commands.c:746 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:746 +#: commands.c:747 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:819 +#: commands.c:820 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:935 +#: commands.c:936 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:945 +#: commands.c:946 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:950 +#: commands.c:951 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:952 +#: commands.c:953 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:952 +#: commands.c:953 msgid "converting" msgstr "converteren" @@ -577,11 +568,11 @@ msgstr "Bericht bevat geen bijlage." msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:90 remailer.c:481 +#: compose.c:90 remailer.c:484 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" -#: compose.c:94 compose.c:685 +#: compose.c:94 compose.c:686 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" @@ -626,8 +617,8 @@ msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-modus)" #: compose.c:153 compose.c:157 -msgid " sign as: " -msgstr " ondertekenen als: " +msgid "sign as: " +msgstr "ondertekenen als: " #: compose.c:153 compose.c:157 msgid "" @@ -637,139 +628,144 @@ msgstr "" msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:218 +#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email +#: compose.c:179 +msgid "Mix: " +msgstr "Mix: " + +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: compose.c:226 +#: compose.c:227 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:269 +#: compose.c:270 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:297 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: compose.c:320 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:613 send.c:1681 +#: compose.c:614 send.c:1681 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:701 +#: compose.c:702 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:713 +#: compose.c:714 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:732 +#: compose.c:733 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:762 +#: compose.c:763 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:770 +#: compose.c:771 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in dit postvak." -#: compose.c:779 +#: compose.c:780 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:811 +#: compose.c:812 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:862 +#: compose.c:863 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:867 +#: compose.c:868 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:869 +#: compose.c:870 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:944 +#: compose.c:945 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:970 +#: compose.c:971 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1026 +#: compose.c:1027 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1060 +#: compose.c:1061 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1079 +#: compose.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1092 +#: compose.c:1093 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1100 +#: compose.c:1101 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1226 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1229 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1237 +#: compose.c:1238 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1251 +#: compose.c:1252 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compose.c:1284 +#: compose.c:1285 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " @@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" @@ -844,9 +840,7 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" #: crypt-gpgme.c:948 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." -"gnupg/gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1144 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -893,29 +887,21 @@ msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467 +#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " #: crypt-gpgme.c:1324 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " -"persoon zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1331 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" #: crypt-gpgme.c:1335 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " -"zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1370 msgid "aka: " @@ -1099,15 +1085,15 @@ msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3298 +#: crypt-gpgme.c:3299 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: crypt-gpgme.c:3300 +#: crypt-gpgme.c:3301 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: crypt-gpgme.c:3305 +#: crypt-gpgme.c:3306 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" @@ -1115,152 +1101,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3389 msgid " aka ......: " msgstr " alias ....: " -#: crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3389 msgid "Name ......: " msgstr "Naam ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538 +#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563 +#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Geldig van : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577 +#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Geldig tot : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599 +#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600 -#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610 +#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601 +#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604 +#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605 msgid "signing" msgstr "ondertekening" -#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609 +#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3500 +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serienummer: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3509 +#: crypt-gpgme.c:3510 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Uitg. door : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3529 +#: crypt-gpgme.c:3530 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subsleutel : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3533 +#: crypt-gpgme.c:3534 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" -#: crypt-gpgme.c:3543 +#: crypt-gpgme.c:3544 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" -#: crypt-gpgme.c:3548 +#: crypt-gpgme.c:3549 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3640 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3666 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3676 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3770 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3986 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 -#: smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516 +#: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436 +#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4036 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4038 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4040 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4042 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -1268,63 +1254,63 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4049 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4053 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466 +#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469 +#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476 +#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901 +#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4615 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -1333,20 +1319,20 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4635 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4677 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4685 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: crypt-gpgme.c:4721 +#: crypt-gpgme.c:4722 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " @@ -1356,69 +1342,59 @@ msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4726 +#: crypt-gpgme.c:4727 msgid "sapfco" msgstr "oapngu" -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4732 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " -#: crypt-gpgme.c:4732 +#: crypt-gpgme.c:4733 msgid "samfco" msgstr "oamngu" -#: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, " -"opp(e)nc? " - #: crypt-gpgme.c:4745 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " + +#: crypt-gpgme.c:4746 msgid "esabpfco" msgstr "voabpnge" -#: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, " -"opp(e)nc? " - #: crypt-gpgme.c:4751 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " + +#: crypt-gpgme.c:4752 msgid "esabmfco" msgstr "voabmnge" -#: crypt-gpgme.c:4762 +#: crypt-gpgme.c:4763 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " +msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4764 msgid "esabpfc" msgstr "voabpng" -#: crypt-gpgme.c:4768 +#: crypt-gpgme.c:4769 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " -#: crypt-gpgme.c:4769 +#: crypt-gpgme.c:4770 msgid "esabmfc" msgstr "voabmng" -#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236 +#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " -#: crypt-gpgme.c:4929 +#: crypt-gpgme.c:4930 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: crypt-gpgme.c:4932 +#: crypt-gpgme.c:4933 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -1444,7 +1420,7 @@ msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." @@ -1458,8 +1434,7 @@ msgstr "Bericht niet verstuurd." #: crypt.c:485 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." +msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." #: crypt.c:705 crypt.c:749 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1527,307 +1502,306 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: curs_lib.c:210 +#: curs_lib.c:218 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:211 +#: curs_lib.c:219 msgid "no" msgstr "nee" -#: curs_lib.c:318 +#: curs_lib.c:326 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 +#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: curs_lib.c:541 +#: curs_lib.c:695 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:586 +#: curs_lib.c:740 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724 +#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739 msgid "No mailbox is open." msgstr "Er is geen postvak geopend." -#: curs_main.c:53 +#: curs_main.c:58 msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 +#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" -#: curs_main.c:56 +#: curs_main.c:61 msgid "No visible messages." msgstr "Geen zichtbare berichten" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:97 pager.c:83 +#: curs_main.c:102 pager.c:86 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL" -#: curs_main.c:327 +#: curs_main.c:332 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" -#: curs_main.c:334 +#: curs_main.c:339 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "" -"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." +msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." -#: curs_main.c:339 +#: curs_main.c:344 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#: curs_main.c:481 +#: curs_main.c:486 msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: curs_main.c:484 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:489 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: curs_main.c:485 query.c:49 +#: curs_main.c:490 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:486 pager.c:1540 +#: curs_main.c:491 pager.c:1561 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:487 +#: curs_main.c:492 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:571 +#: curs_main.c:574 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:574 +#: curs_main.c:577 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." -#: curs_main.c:578 +#: curs_main.c:581 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postvak is extern veranderd." -#: curs_main.c:700 +#: curs_main.c:715 msgid "No tagged messages." msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: curs_main.c:731 menu.c:907 +#: curs_main.c:746 menu.c:928 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." -#: curs_main.c:817 +#: curs_main.c:832 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:823 +#: curs_main.c:838 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn." -#: curs_main.c:855 +#: curs_main.c:870 msgid "That message is not visible." msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar." -#: curs_main.c:858 +#: curs_main.c:873 msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390 +#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" -#: curs_main.c:875 +#: curs_main.c:890 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:897 +#: curs_main.c:912 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:917 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: curs_main.c:912 +#: curs_main.c:927 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:934 +#: curs_main.c:949 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:946 pager.c:1939 +#: curs_main.c:961 pager.c:1997 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_main.c:1036 +#: curs_main.c:1051 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704 +#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1063 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1056 +#: curs_main.c:1071 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1082 +#: curs_main.c:1097 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." -#: curs_main.c:1164 +#: curs_main.c:1182 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:1166 +#: curs_main.c:1184 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: curs_main.c:1176 +#: curs_main.c:1194 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621 +#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is geen postvak." -#: curs_main.c:1303 +#: curs_main.c:1334 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847 -#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 +#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878 +#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:1333 +#: curs_main.c:1364 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:1344 +#: curs_main.c:1375 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1354 +#: curs_main.c:1385 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:1359 +#: curs_main.c:1390 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1392 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:1373 +#: curs_main.c:1404 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:1376 +#: curs_main.c:1407 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437 +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463 +#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480 +#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489 +#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500 +#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:1608 +#: curs_main.c:1639 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:1610 +#: curs_main.c:1641 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1646 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:1617 +#: curs_main.c:1648 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1635 +#: curs_main.c:1666 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1673 pager.c:2668 +#: curs_main.c:1704 pager.c:2728 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1781 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1783 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:1833 +#: curs_main.c:1864 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1928 pager.c:2358 +#: curs_main.c:1960 pager.c:2417 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2012 +#: curs_main.c:2046 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2144 +#: curs_main.c:2178 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2240 pager.c:2688 +#: curs_main.c:2274 pager.c:2748 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -1955,93 +1929,92 @@ msgstr "Kan bestand niet openen: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" -#: editmsg.c:209 +#: editmsg.c:210 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden. Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s" -#: flags.c:325 +#: flags.c:345 msgid "Set flag" msgstr "Zet markering" -#: flags.c:325 +#: flags.c:345 msgid "Clear flag" msgstr "Verwijder markering" -#: handler.c:1138 +#: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1254 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: handler.c:1265 +#: handler.c:1266 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: handler.c:1281 +#: handler.c:1282 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1333 +#: handler.c:1334 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1334 +#: handler.c:1335 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1366 +#: handler.c:1367 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1385 handler.c:1406 +#: handler.c:1386 handler.c:1407 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1445 +#: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: handler.c:1473 +#: handler.c:1474 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grootte %s bytes) " -#: handler.c:1475 +#: handler.c:1476 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" -#: handler.c:1480 +#: handler.c:1481 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1486 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1498 handler.c:1514 +#: handler.c:1499 handler.c:1515 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1500 +#: handler.c:1501 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2050,34 +2023,34 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: add a period? -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1624 +#: handler.c:1625 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1770 +#: handler.c:1771 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dit is een bijlage " -#: handler.c:1823 +#: handler.c:1824 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1833 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" @@ -2086,15 +2059,15 @@ msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FOUT: Meld deze programmafout." -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "" msgstr "" -#: help.c:360 +#: help.c:364 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2104,7 +2077,7 @@ msgstr "" "Algemene toetsenbindingen:\n" "\n" -#: help.c:364 +#: help.c:368 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2114,7 +2087,7 @@ msgstr "" "Ongebonden functies:\n" "\n" -#: help.c:372 +#: help.c:376 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" @@ -2196,42 +2169,46 @@ msgstr "Authenticeren (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad" -#: imap/browse.c:69 +#: imap/browse.c:70 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..." -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:190 msgid "No such folder" msgstr "Niet-bestaand postvak" -#: imap/browse.c:278 +#: imap/browse.c:243 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postvak aanmaken: " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postvak moet een naam hebben." -#: imap/browse.c:291 +#: imap/browse.c:256 msgid "Mailbox created." msgstr "Postvak is aangemaakt." -#: imap/browse.c:330 +#: imap/browse.c:289 +msgid "Cannot rename root folder" +msgstr "Kan de basismap niet hernoemen" + +#: imap/browse.c:293 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postvak %s hernoemen naar: " -#: imap/browse.c:346 +#: imap/browse.c:309 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Hernoemen is mislukt: %s" -#: imap/browse.c:351 +#: imap/browse.c:314 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postvak is hernoemd." @@ -2265,79 +2242,84 @@ msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:601 +#: imap/imap.c:602 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:757 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:1183 +#: imap/imap.c:1201 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:1195 +#: imap/imap.c:1213 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: imap/imap.c:1227 +#: imap/imap.c:1245 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1282 +#: imap/imap.c:1300 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:1290 +#: imap/imap.c:1308 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:1313 +#: imap/imap.c:1331 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:1318 +#: imap/imap.c:1336 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:1768 +#: imap/imap.c:1805 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:1839 +#: imap/imap.c:1876 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde postvaknaam" -#: imap/imap.c:1863 +#: imap/imap.c:1900 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1865 +#: imap/imap.c:1902 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1875 +#: imap/imap.c:1912 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1877 +#: imap/imap.c:1914 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" +#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." + #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server." @@ -2357,24 +2339,19 @@ msgstr "Headercache wordt gelezen..." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572 +#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:489 pop.c:567 +#: imap/message.c:490 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/message.c:644 +#: imap/message.c:660 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:825 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." - -#: imap/message.c:829 +#: imap/message.c:845 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." @@ -2383,7 +2360,7 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." @@ -2455,125 +2432,125 @@ msgstr "%s: onbekende sorteermethode" msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:1739 init.c:1852 +#: init.c:1745 init.c:1858 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:1748 +#: init.c:1754 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:1754 +#: init.c:1760 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:1790 init.c:1802 +#: init.c:1796 init.c:1808 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:1810 +#: init.c:1816 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:1810 +#: init.c:1816 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:1913 +#: init.c:1919 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2050 +#: init.c:2056 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2081 +#: init.c:2087 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2082 +#: init.c:2088 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2082 +#: init.c:2088 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2142 +#: init.c:2148 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2183 +#: init.c:2192 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:2210 +#: init.c:2219 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:2272 +#: init.c:2287 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2295 +#: init.c:2310 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:2296 +#: init.c:2311 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:2310 +#: init.c:2325 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:2315 +#: init.c:2330 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: te veel argumenten" -#: init.c:2369 +#: init.c:2384 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:2857 +#: init.c:2872 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:2936 +#: init.c:2951 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: init.c:2944 +#: init.c:2959 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: init.c:2970 +#: init.c:2985 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:3214 +#: init.c:3229 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:3224 +#: init.c:3239 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" @@ -2650,7 +2627,7 @@ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" -#: main.c:65 +#: main.c:68 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" @@ -2658,7 +2635,7 @@ msgstr "" "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" "Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n" -#: main.c:69 +#: main.c:72 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" @@ -2670,9 +2647,9 @@ msgstr "" "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n" -#: main.c:75 +#: main.c:78 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" "Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" @@ -2680,12 +2657,12 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans \n" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" -"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy \n" +"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" "Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" @@ -2693,12 +2670,12 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans \n" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" -"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy \n" +"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy \n" "\n" "Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n" "en suggesties bijgedragen.\n" -#: main.c:89 +#: main.c:92 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2720,25 +2697,22 @@ msgstr "" " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -#: main.c:99 +#: main.c:102 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" " hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" " Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" " Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: main.c:116 +#: main.c:119 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2756,7 +2730,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:125 +#: main.c:128 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2774,11 +2748,11 @@ msgstr "" " -c \tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0" -#: main.c:137 +#: main.c:140 msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -2800,7 +2774,7 @@ msgstr "" " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" " -p\t\troept een uitgesteld bericht op" -#: main.c:147 +#: main.c:150 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2814,8 +2788,7 @@ msgid "" msgstr "" " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" " -R\t\topent het postvak met alleen-lezen-rechten\n" -" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" +" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n" " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" " -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n" @@ -2823,7 +2796,7 @@ msgstr "" " -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n" " -h\t\tdeze hulptekst" -#: main.c:228 +#: main.c:231 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2831,205 +2804,214 @@ msgstr "" "\n" "Opties tijdens compileren:" -#: main.c:532 +#: main.c:541 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:669 +#: main.c:679 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n" -#: main.c:672 +#: main.c:682 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" -#: main.c:674 +#: main.c:684 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" -#: main.c:848 +#: main.c:862 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:852 +#: main.c:866 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: main.c:891 +#: main.c:906 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: main.c:903 +#: main.c:918 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: main.c:929 +#: main.c:944 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n" -#: main.c:1082 +#: main.c:1097 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: main.c:1162 +#: main.c:1178 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten." -#: main.c:1171 +#: main.c:1187 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen postvakken opgegeven." -#: main.c:1199 +#: main.c:1215 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." -#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642 +#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: mbox.c:157 mbox.c:214 +#: mbox.c:158 mbox.c:215 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postvak is beschadigd!" -#: mbox.c:670 +#: mbox.c:456 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kan %s niet claimen.\n" + +#: mbox.c:493 mbox.c:508 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" + +#: mbox.c:748 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:751 mbox.c:1011 +#: mbox.c:829 mbox.c:1089 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:760 +#: mbox.c:838 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" -#: mbox.c:803 +#: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739 +#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:962 +#: mbox.c:1040 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:997 +#: mbox.c:1075 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1059 +#: mbox.c:1137 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1095 +#: mbox.c:1164 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." -#: menu.c:418 +#: menu.c:430 msgid "Jump to: " msgstr "Ga naar: " -#: menu.c:427 +#: menu.c:439 msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598 -#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044 +#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 +#: menu.c:610 menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065 msgid "No entries." msgstr "Geen items" -#: menu.c:449 +#: menu.c:461 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: menu.c:467 +#: menu.c:479 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: menu.c:510 +#: menu.c:522 msgid "You are on the first page." msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: menu.c:511 +#: menu.c:523 msgid "You are on the last page." msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: menu.c:646 +#: menu.c:658 msgid "You are on the last entry." msgstr "U bent op het laatste item." -#: menu.c:657 +#: menu.c:669 msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428 +#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428 +#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543 +#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." -#: menu.c:901 +#: menu.c:922 msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." -#: menu.c:1001 +#: menu.c:1022 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:1006 +#: menu.c:1027 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: menu.c:1047 +#: menu.c:1068 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." -#: mh.c:1184 +#: mh.c:1235 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: mh.c:1385 mh.c:1463 +#: mh.c:1558 mh.c:1641 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: mh.c:1430 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" +#: mh.c:1603 +msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: mutt_sasl.c:194 +#: mutt_sasl.c:196 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Onbekend SASL profiel" -#: mutt_sasl.c:228 +#: mutt_sasl.c:230 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie" -#: mutt_sasl.c:239 +#: mutt_sasl.c:241 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen" -#: mutt_sasl.c:249 +#: mutt_sasl.c:251 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte" -#: mutt_sasl.c:258 +#: mutt_sasl.c:260 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" @@ -3076,34 +3058,42 @@ msgstr "Bezig met verbinden met %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:225 +#: mutt_ssl.c:226 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: mutt_ssl.c:249 +#: mutt_ssl.c:250 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:257 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s heeft onveilige rechten!" -#: mutt_ssl.c:276 +#: mutt_ssl.c:277 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#: mutt_ssl.c:409 +#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL +#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an +#. * error condition. +#. +#: mutt_ssl.c:344 +msgid "Unable to create SSL context" +msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" + +#: mutt_ssl.c:420 msgid "I/O error" -msgstr "I/O fout" +msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: mutt_ssl.c:418 +#: mutt_ssl.c:429 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" @@ -3112,104 +3102,104 @@ msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:450 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "%s-verbinding via %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:541 +#: mutt_ssl.c:576 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: mutt_ssl.c:712 +#: mutt_ssl.c:747 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl.c:719 +#: mutt_ssl.c:754 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl.c:841 +#: mutt_ssl.c:876 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860 +#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:874 +#: mutt_ssl.c:909 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: mutt_ssl.c:915 +#: mutt_ssl.c:950 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: mutt_ssl.c:1026 +#: mutt_ssl.c:1061 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Vingerafdruk: %s" -#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" -#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "wea" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "we" -#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" @@ -3223,9 +3213,7 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" #: mutt_ssl_gnutls.c:357 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" -"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " -"ondersteund" +msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund" #: mutt_ssl_gnutls.c:465 #, c-format @@ -3242,9 +3230,7 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" #: mutt_ssl_gnutls.c:831 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " -"algoritme" +msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme" #: mutt_ssl_gnutls.c:950 #, c-format @@ -3303,178 +3289,177 @@ msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:974 +#: muttlib.c:976 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:974 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:993 +#: muttlib.c:995 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:997 +#: muttlib.c:999 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:1006 +#: muttlib.c:1008 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:1006 +#: muttlib.c:1008 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1507 +#: muttlib.c:1531 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1516 +#: muttlib.c:1540 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1528 +#: muttlib.c:1552 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" -#: mx.c:116 +#: mx.c:143 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:155 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n" -#: mx.c:184 +#: mx.c:211 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mx.c:190 +#: mx.c:217 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mx.c:217 +#: mx.c:244 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mx.c:224 +#: mx.c:251 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" -#: mx.c:555 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kan %s niet claimen.\n" - -#: mx.c:771 +#: mx.c:707 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Kan postvak %s niet synchroniseren!" -#: mx.c:835 +#: mx.c:742 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "bericht(en) niet verwijderd" + +#: mx.c:775 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan prullenmap niet openen" + +#: mx.c:844 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:851 mx.c:1118 +#: mx.c:860 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:851 mx.c:1118 +#: mx.c:860 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:872 +#: mx.c:881 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:932 mx.c:1109 +#: mx.c:942 mx.c:1137 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postvak is niet veranderd." -#: mx.c:972 +#: mx.c:995 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:975 mx.c:1161 +#: mx.c:998 mx.c:1198 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1093 +#: mx.c:1121 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1095 +#: mx.c:1123 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1097 +#: mx.c:1125 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1155 +#: mx.c:1192 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." -#: mx.c:1474 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" - -#: mx.c:1513 +#: mx.c:1367 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#: pager.c:1533 +#: pager.c:1554 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1534 +#: pager.c:1555 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1538 +#: pager.c:1559 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1541 +#: pager.c:1562 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294 +#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007 +#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2232 +#: pager.c:2290 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2261 +#: pager.c:2319 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2274 +#: pager.c:2332 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." @@ -3551,7 +3536,7 @@ msgstr "Leeg patroon" msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:1309 pattern.c:1449 +#: pattern.c:1309 pattern.c:1451 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." @@ -3559,23 +3544,23 @@ msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:1397 +#: pattern.c:1399 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:1479 +#: pattern.c:1481 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:1492 +#: pattern.c:1494 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1503 +#: pattern.c:1505 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1535 +#: pattern.c:1537 msgid "Search interrupted." msgstr "Het zoeken is onderbroken." @@ -3654,12 +3639,8 @@ msgstr "oangu" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc-" -"modus? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -3667,9 +3648,7 @@ msgstr "voabngei" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" -"modus? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #: pgp.c:1769 msgid "esabfco" @@ -3692,29 +3671,29 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " msgid "esabfc" msgstr "voabng" -#: pgpinvoke.c:309 +#: pgpinvoke.c:310 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." -#: pgpkey.c:491 +#: pgpkey.c:492 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:533 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:535 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746 +#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: pgpkey.c:778 +#: pgpkey.c:779 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-key %s." @@ -3738,54 +3717,54 @@ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." -#: pop.c:411 pop.c:801 +#: pop.c:411 pop.c:807 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: pop.c:454 +#: pop.c:455 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: pop.c:612 +#: pop.c:613 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop.c:678 +#: pop.c:684 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: pop.c:756 pop.c:821 +#: pop.c:762 pop.c:827 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: pop.c:785 +#: pop.c:791 msgid "POP host is not defined." msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: pop.c:849 +#: pop.c:855 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: pop.c:856 +#: pop.c:862 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: pop.c:858 +#: pop.c:864 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: pop.c:900 +#: pop.c:906 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!" -#: pop.c:904 +#: pop.c:910 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: pop.c:927 pop_lib.c:378 +#: pop.c:933 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" @@ -3840,23 +3819,23 @@ msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?" msgid "Postponed Messages" msgstr "Uitgestelde berichten" -#: postpone.c:245 postpone.c:254 +#: postpone.c:246 postpone.c:255 msgid "No postponed messages." msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510 +#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ongeldige crypto header" -#: postpone.c:496 +#: postpone.c:498 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:584 +#: postpone.c:586 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: postpone.c:592 +#: postpone.c:594 msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling is mislukt." @@ -3902,73 +3881,69 @@ msgstr "Filteren" msgid "Print" msgstr "Druk af" -#: recvattach.c:484 +#: recvattach.c:485 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." -#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 +#: recvattach.c:488 recvattach.c:579 msgid "Attachment saved." msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: recvattach.c:590 +#: recvattach.c:591 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: recvattach.c:608 +#: recvattach.c:609 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bijlage gefilterd." -#: recvattach.c:675 +#: recvattach.c:676 msgid "Filter through: " msgstr "Filter door: " -#: recvattach.c:675 +#: recvattach.c:676 msgid "Pipe to: " msgstr "Doorgeven aan (pipe): " -#: recvattach.c:710 +#: recvattach.c:711 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!" -#: recvattach.c:775 +#: recvattach.c:776 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:775 +#: recvattach.c:776 msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:1009 +#: recvattach.c:1010 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:1022 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1057 +#: recvattach.c:1058 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: recvattach.c:1118 +#: recvattach.c:1119 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1126 +#: recvattach.c:1127 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." +msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." -#: recvattach.c:1132 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening " -"ongeldig maken." +#: recvattach.c:1133 +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken." -#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166 +#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." @@ -4018,67 +3993,66 @@ msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" -#: remailer.c:478 +#: remailer.c:481 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: remailer.c:479 +#: remailer.c:482 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:483 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:485 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:510 +#: remailer.c:512 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." -#: remailer.c:535 +#: remailer.c:537 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Selecteer een remailer lijster." -#: remailer.c:595 +#: remailer.c:596 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." -#: remailer.c:625 +#: remailer.c:626 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." -#: remailer.c:648 +#: remailer.c:649 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "De remailer lijst is al leeg." -#: remailer.c:658 +#: remailer.c:659 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:669 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." -#: remailer.c:707 +#: remailer.c:708 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." -#: remailer.c:731 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +#: remailer.c:732 +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:766 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: remailer.c:769 +#: remailer.c:770 msgid "Error sending message." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht." @@ -4223,25 +4197,25 @@ msgstr "%s bestaat niet meer!" msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s is geen normaal bestand." -#: sendlib.c:1050 +#: sendlib.c:1051 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2357 +#: sendlib.c:2360 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." -#: sendlib.c:2428 +#: sendlib.c:2431 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2434 +#: sendlib.c:2437 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:2608 +#: sendlib.c:2611 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." @@ -4265,78 +4239,77 @@ msgstr "Signaal %d...\n" msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" -#: smime.c:379 +#: smime.c:380 msgid "Trusted " msgstr "Vertrouwd " -#: smime.c:382 +#: smime.c:383 msgid "Verified " msgstr "Geverifieerd " -#: smime.c:385 +#: smime.c:386 msgid "Unverified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: smime.c:388 +#: smime.c:389 msgid "Expired " msgstr "Verlopen " -#: smime.c:391 +#: smime.c:392 msgid "Revoked " msgstr "Herroepen " -#: smime.c:394 +#: smime.c:395 msgid "Invalid " msgstr "Ongeldig " -#: smime.c:397 +#: smime.c:398 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend " -#: smime.c:429 +#: smime.c:430 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: smime.c:472 +#: smime.c:473 msgid "ID is not trusted." msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd." -#: smime.c:761 +#: smime.c:762 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: smime.c:908 +#: smime.c:909 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242 +#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" -#: smime.c:1320 +#: smime.c:1321 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: smime.c:1323 +#: smime.c:1324 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: smime.c:1466 smime.c:1623 +#: smime.c:1467 smime.c:1624 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: smime.c:1533 +#: smime.c:1534 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." +msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: smime.c:1585 +#: smime.c:1586 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" -#: smime.c:1791 smime.c:1914 +#: smime.c:1792 smime.c:1915 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4344,23 +4317,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: smime.c:1873 smime.c:1884 +#: smime.c:1874 smime.c:1885 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" -#: smime.c:1918 +#: smime.c:1919 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: smime.c:1921 +#: smime.c:1922 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: smime.c:1985 +#: smime.c:1986 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4368,7 +4341,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: smime.c:1987 +#: smime.c:1988 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4376,71 +4349,63 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: smime.c:2109 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " +#: smime.c:2110 +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the two following letter sequences. -#: smime.c:2114 +#: smime.c:2115 msgid "swafco" msgstr "omabnge" -#: smime.c:2123 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, " -"opp(e)nc? " - #: smime.c:2124 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? " + +#: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "vomabnge" -#: smime.c:2132 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " - #: smime.c:2133 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " + +#: smime.c:2134 msgid "eswabfc" msgstr "vomabgg" -#: smime.c:2154 +#: smime.c:2155 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " -#: smime.c:2157 +#: smime.c:2158 msgid "drac" msgstr "drag" -#: smime.c:2160 +#: smime.c:2161 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:2161 +#: smime.c:2162 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:2173 +#: smime.c:2174 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:2174 +#: smime.c:2175 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2189 +#: smime.c:2190 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2190 +#: smime.c:2191 msgid "895" msgstr "895" @@ -4787,11 +4752,11 @@ msgstr "ga naar regeleinde" #: ../keymap_alldefs.h:73 msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "beweeg de cursor een teken naar rechts" +msgstr "verplaats cursor een teken naar rechts" #: ../keymap_alldefs.h:74 msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" +msgstr "verplaats cursor naar einde van het woord" #: ../keymap_alldefs.h:75 msgid "scroll down through the history list" @@ -5090,222 +5055,258 @@ msgid "print the current entry" msgstr "druk het huidige item af" #: ../keymap_alldefs.h:149 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap" + +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "query external program for addresses" msgstr "vraag een extern programma om adressen" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "append new query results to current results" msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "recall a postponed message" msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "wis scherm en bouw het opnieuw op" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "{internal}" msgstr "(intern)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "reply to a message" msgstr "beantwoord een bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "gebruik het huidige bericht als sjabloon voor een nieuw bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search for a regular expression" msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match" msgstr "zoek volgende match" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "zoek achteruit naar volgende match" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "schakel het kleuren van zoekpatronen aan/uit" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "roep een commando in een shell aan" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages" msgstr "sorteer berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "tag the current entry" msgstr "markeer huidig item" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current subthread" msgstr "markeer de huidige subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "tag the current thread" msgstr "markeer de huidige thread" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "move to the top of the page" msgstr "spring naar het begin van de pagina" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete the current entry" msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subthread" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "toon versienummer van Mutt en uitgavedatum" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "show MIME attachments" msgstr "geef MIME-bijlagen weer" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "toon de code voor een toets" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 +msgid "move the highlight to next mailbox" +msgstr "verplaats markering naar volgend postvak" + +#: ../keymap_alldefs.h:188 +msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" +msgstr "verplaats markering naar volgend postvak met nieuwe mail" + +#: ../keymap_alldefs.h:189 +msgid "open highlighted mailbox" +msgstr "gemarkeerd postvak openen" + +#: ../keymap_alldefs.h:190 +msgid "scroll the sidebar down 1 page" +msgstr "de zijbalk een pagina omlaag scrollen" + +#: ../keymap_alldefs.h:191 +msgid "scroll the sidebar up 1 page" +msgstr "de zijbalk een pagina omhoog scrollen" + +#: ../keymap_alldefs.h:192 +msgid "move the highlight to previous mailbox" +msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak" + +#: ../keymap_alldefs.h:193 +msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" +msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak met nieuwe mail" + +#: ../keymap_alldefs.h:194 +msgid "make the sidebar (in)visible" +msgstr "de zijbalk tonen/verbergen" + +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "attach a PGP public key" msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "show PGP options" msgstr "geef PGP-opties weer" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "mail a PGP public key" msgstr "mail een PGP publieke sleutel" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "verify a PGP public key" msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "view the key's user id" msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "check for classic PGP" msgstr "controleer op klassieke PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:192 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" +#: ../keymap_alldefs.h:201 +msgid "accept the chain constructed" +msgstr "accepteer de gemaakte lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:193 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" +#: ../keymap_alldefs.h:202 +msgid "append a remailer to the chain" +msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:194 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" +#: ../keymap_alldefs.h:203 +msgid "insert a remailer into the chain" +msgstr "voeg een remailer toe in de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:195 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" +#: ../keymap_alldefs.h:204 +msgid "delete a remailer from the chain" +msgstr "verwijder een remailer van de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:196 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" +#: ../keymap_alldefs.h:205 +msgid "select the previous element of the chain" +msgstr "kies het vorige item uit de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:197 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" +#: ../keymap_alldefs.h:206 +msgid "select the next element of the chain" +msgstr "kies het volgende item uit de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:209 msgid "make decrypted copy" msgstr "maak een gedecodeerde kopie" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" @@ -5363,38 +5364,25 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgid "Use ID %s for %s ?" #~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een " -#~ "toets)" +#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" #~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." #~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." #~ msgid "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" #~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" #~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" #~ " mutt -v[v]\n" #~ msgstr "" -#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" +#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" #~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" #~ " mutt -v[v]\n" @@ -5422,8 +5410,7 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ "\n" #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -#~ "02110-1301, USA.\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -5436,24 +5423,19 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" #~ "en suggesties aangedragen.\n" #~ "\n" -#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " -#~ "wijzigen\n" +#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" #~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" #~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" #~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" #~ "\n" #~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " -#~ "van\n" +#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" #~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" #~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" #~ "\n" -#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " -#~ "moeten\n" -#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 " -#~ "USA.\n" +#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" +#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Geen" @@ -5462,8 +5444,7 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" #~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" #~ msgstr "" -#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een " -#~ "'-'\n" +#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n" #~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht" #~ msgid "esabifc" @@ -5535,10 +5516,8 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgid "CLOSE failed" #~ msgstr "CLOSE is mislukt" -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " +#~ msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " #~ msgid "12345f" #~ msgstr "12345g"