From: Todd C. Miller Date: Wed, 26 Feb 2014 00:14:51 +0000 (-0700) Subject: Serbian translation for sudoers from translationproject.org. X-Git-Tag: SUDO_1_8_10^2~11 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=b41f5c2d3b329ed50d4425467482b30c9286d8b5;p=sudo Serbian translation for sudoers from translationproject.org. --- diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 6474cedde..1834a5248 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -275,6 +275,8 @@ plugins/sudoers/po/pt_BR.mo plugins/sudoers/po/pt_BR.po plugins/sudoers/po/sl.mo plugins/sudoers/po/sl.po +plugins/sudoers/po/sr.mo +plugins/sudoers/po/sr.po plugins/sudoers/po/sudoers.pot plugins/sudoers/po/sv.mo plugins/sudoers/po/sv.po diff --git a/NEWS b/NEWS index 73898fcf1..24d78307b 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -46,6 +46,8 @@ What's new in Sudo 1.8.10? * The JSON format used by "visudo -x" now uses the same type of Options object for both Defaults and Cmnd_Specs. + * Serbian translation for sudoers from translationproject.org. + What's new in Sudo 1.8.9p5? * Fixed a compilation error on AIX when LDAP support is enabled. diff --git a/plugins/sudoers/po/sr.mo b/plugins/sudoers/po/sr.mo new file mode 100644 index 000000000..47ef4c316 Binary files /dev/null and b/plugins/sudoers/po/sr.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/sr.po b/plugins/sudoers/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..ffc2e0594 --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/sr.po @@ -0,0 +1,1718 @@ +# Serbian translation for sudoers. +# This file is put in the public domain. +# Мирослав Николић , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:51+0100\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: confstr.sh:2 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** информације БЕЗБЕДНОСТИ за %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Извините, покушајте поново." + +#: plugins/sudoers/alias.c:136 +#, c-format +msgid "Alias `%s' already defined" +msgstr "Псеудоним „%s“ је већ одређен" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "не могу да добавим разред пријаве за корисника „%s“" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "не могу да почнем бсд потврђивање идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "неисправна врста потврђивање идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98 +msgid "unable to initialize BSD authentication" +msgstr "не могу да покренем БСД потврђивање идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "не могу да читам „fwtk“ подешавања" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "не могу да се повежем на сервер потврђивања идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "изгубио сам везу са сервером потврђивања идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"грешка сервера потврђивања идентитета:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 +#, c-format +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: не могу да претворим главника у ниску („%s“): %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: не могу да обрадим „%s“: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: не могу да решим оставу пуномоћства: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: не могу да доделим опције: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: не могу да добавим пуномоћства: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: не могу да покренем оставу пуномоћства: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 +#, c-format +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: не могу да сместим пуномоћства у оставу: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: не могу да добавим главника домаћина: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: Не могу потврдити ТГТ! Могући напад!: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "не могу да покренем ПАМ" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "неуспех провере налога, да ли је ваш налог закључан?" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Налог или лозинка је истекла, поново поставите лозинку и покушајте поново" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 +#, c-format +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "не могу да изменим истеклу лозинку: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Лозинка је истекла, обратите се администратору система" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Налог је истекао или ПАМ подешавањима недостаје одељак „налог“ за судо, обратите се администратору система" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 +#, c-format +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "Грешка ПАМ потврђивања идентитета: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "ви не постојите у бази подтака „%s“" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "нисам успео да покренем АЦЕ АПИ библиотеку" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "не могу да ступим у везу са сервером безбеднног ИБ-а" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "ИБ корисника је закључан за потврђивање идентитета безбедног ИБ-а" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "неисправна дужина корисничког имена за безбедни ИБ" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "неисправна ручка потврђивања идентитета за безбедни ИБ" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "Није успело комуницирање безбедног ИБ-а" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "непозната грешка безбедног ИБ-а" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "неисправна дужина пропусне шифре за безбедни ИБ" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "не могу да покренем СИА сесију" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "неисправни начини потврђивања идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Неисправни начини потврђивања идентитета су преведени у судоу! Не можете мешати самостално и несамостално потврђивање идентитета." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "нема начина потврђивања идентитета" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "Нема начина потврђивања идентитета преведених у судоу! Ако желите да искључите потврђивање идентитета, користите „--disable-authentication“." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Начини потврђивања идентитета:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Не могу да утврдим услов прегледа" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "не могу да предам снимак прегледа" + +#: plugins/sudoers/check.c:189 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Верујемо да вам је администратор система објаснио неке ствари.\n" +"Обично се своде на следеће три:\n" +"\n" +" #1) Поштујте приватност других.\n" +" #2) Размислите пре куцања.\n" +" #3) Са великом моћи долази и велика одговорност.\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "непознат јиб: %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "непознат корисник: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Помоћник сисдневника ако је сисдневник коришћен за пријављивање: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник успешно потврди идентитет: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник неуспешно потврди идентитет: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Поставља ОТП упит на свом реду" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Занемарује . у $ПУТАЊИ" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Увек шаље пошту када је судо покренут" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Пошаљи поруку ако потврђивање идентитета корисника не успе" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу за овог домаћина" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Пошаљи поруку ако кориснику није дозвољено да покрене наредбу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Користи одвојене временске ознаке за сваку комбинацију корисник/конзола" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Подучава корисника када први пут покрену судо" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "Датотека садржи судо обучавања: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Захтева да корисници потврде идентитет по основи" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "Администратор може да покрене судо" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Бележи назив домаћина у (не-сисдневник) датотеци дневника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Бележи годину у (не-сисдневник) датотеци дневника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Ако је судо призван без аргумената, покреће шкољку" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Подешава $HOME на крајњег корисника када покреће шкољку са „-s“" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Увек подешава $HOME на циљни лични директоријум корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Дозвољава прикупљање неких података да би дао корисне поруке грешака" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Захтева потпуно одређене називе домаћина у датотеци судоерса" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Вређа корисника када унесе нетачну лозинку" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Дозвољава кориснику да покрене судо само ако има конзолу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "Висудо ће поштовати променљиву окружења УРЕЂИВАЧА" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Тражи администраторову лозинку, а не корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Тражи корисникову лозинку покреникао_основни, а не корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Тражи корисникову лозинку мете, а не корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Примењује основности у циљни кориснички разред пријављивања ако постоји" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Подешава променљиве окружења НАЗИВДНЕВНИКА и КОРИСНИК" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Подешава само ефективни јиб на крајњег корисника, а не стваран јиб" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "Не покреће вектор групе ка оном крајњег корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" +msgstr "Дужина за преламање редова у датотеци дневника (0 — без преламања): %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Време истека временске ознаке потврђивања идентитета: %.1f минута" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Време истека упита лозинке: %.1f минута" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %u" +msgstr "Број покушаја за уношење лозинке: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "Умаска за коришћење или 0777 за коришћење корисника: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Путања до датотеке дневника: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Путања до програма поште: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Опције за програм поште: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Адреса на коју послати поруку: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Адреса са које послати поруку: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Ред теме за поруке поште: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Порука нетачне лозинке: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Path to lecture status dir: %s" +msgstr "Путања до директоријума стања обучавања: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Путања до директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Власник директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Корисницима у овој групи се не захтева лозинка и ПУТАЊА: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Основни упит лозинке: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Ако је подешено, упит лозинке ће преписати системски упит у свим случајевима." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Основни корисник за покретање наредби као: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Вредност за преписивање корисничке $ПУТАЊЕ са: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Путања до уређивача кога ће да користи висудо: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „list“: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „verify“: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Унапред учитава лажне функције извршавања које се налазе у библиотеци „sudo_noexec“" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Ако је ЛДАП директоријум изнет, да ли занемарујемо месну датотеку судоерса" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +#, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "Описници датотека >= %d ће бити затворени пре извршавања наредбе" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Ако је подешено, корисници могу да препишу вредност „closefrom“ са опцијом „-C“" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Дозвољава корисницима да подесе произвољне променљиве окружења" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Враћа окружење на основни скуп променљивих" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Променљиве окружења за проверу исправности:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Променљиве окружења за уклањање:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Променљиве окружења за очување:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "СЕЛинукс улога за употребу у новом контексту безбедности: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "СЕЛинукс врста за употребу у новом контексту безбедности: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Путања до судо-посебне датотеке окружења: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Језк за коришћење при обради судоерса: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Дозвољава да судо тражи лозинку чак и ако би била видљива" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "Обезбеђује видну повратну поруку при тражењу лозинке када постоји унос корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Користи брже упоређивање које је мање тачно али не приступа систему датотека" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "Умаска наведена у судоерсима ће преписати корисникову, чак и ако има већа овлашћења" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Бележи корисников улаз за покренуту наредбу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Бележи излаз покренуте наредбе" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Пакује У/И дневнике користећи злиб" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Увек покреће наредбе у привидној конзоли" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Прикључак за подршку не-Јуникс групе: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Директоријум за смештај улазних/излазних дневника: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "Датотека за смештај улазно/излазног дневника: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Додаје унос у датотеку „utmp/utmpx“ када додељује „pty“" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Подешава корисника у „utmp“-у на корисника покрени-као, не призивајући корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Скуп допуштених повластица" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Скуп повластица ограничења" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Покреће наредбе у позадини на назовитерминалу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "PAM service name to use" +msgstr "Назив ПАМ услуге за коришћење" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:367 +msgid "PAM service name to use for login shells" +msgstr "Назив ПАМ услуге за шкољке пријављивања" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:371 +msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" +msgstr "Покушава да успостави ПАМ пуномоћства за циљног корисника" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:375 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Прави нову ПАМ сесију за покретање наредбе" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:379 +#, c-format +msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" +msgstr "Највећи број низа У/И дневника: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:383 +msgid "Enable sudoers netgroup support" +msgstr "Укључује подршку нетгрупе судоерса" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry `%s'" +msgstr "непознат унос основности „%s“" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261 +#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287 +#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320 +#: plugins/sudoers/defaults.c:330 +#, c-format +msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" +msgstr "вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231 +#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256 +#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 +#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 +#: plugins/sudoers/defaults.c:326 +#, c-format +msgid "no value specified for `%s'" +msgstr "није наведена вредност за „%s“" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:244 +#, c-format +msgid "values for `%s' must start with a '/'" +msgstr "вредност за „%s“ мора да почиње /" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:306 +#, c-format +msgid "option `%s' does not take a value" +msgstr "опција „%s“ не узима вредност" + +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "унутрашња грешка, прекорачење „%s“" + +#: plugins/sudoers/env.c:367 +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: оштећено стави окружење, дужине не одговарају" + +#: plugins/sudoers/env.c:1014 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "извините, није вам дозвољено да подесите следеће променљиве окружења: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "„%s“ мора бити у власништву јиб-а %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "Само корисник може да пише у „%s“" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не могу да учитам %s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "не могу да нађем симбол „group_plugin“ у „%s“" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: несагласно веће издање прикључка групе %d, очекивано је %d" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:116 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:227 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s постоји али није директоријум (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:242 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "не могу да направим директоријум „%s“" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345 +#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не могу да отворим „%s“" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "не могу да прочитам „%s“" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:184 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не могу да пишем у „%s“" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "не могу да направим „%s“" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:406 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: прикључник је превелик" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:429 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: нестаде простора проширујући међумеморију домаћина" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:461 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "неподржана врста ЛДАП путање: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:492 +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "не могу да помешам лдап и лдапс путање" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528 +msgid "starttls not supported when using ldaps" +msgstr "старттлс није подржано када се користи лдапс" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:514 +msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_parse_uri: нестаде простора изграђујући међумеморију домаћина" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:595 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "не могу да покренем ССЛ уверење и бп кључа: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:598 +#, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "морате да подесите „TLS_CERT“ у „%s“ да користите ССЛ" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1089 +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "не могу да добавим ГМТ време" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1095 +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "не могу да обликујем временску ознаку" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1103 +msgid "unable to build time filter" +msgstr "не могу да изградим пропусника времена" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1322 +msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +msgstr "не поклапа се додела „sudo_ldap_build_pass1“" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s: %s" +msgstr "%s: %s: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ЛДАП улога: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"ЛДАП улога: НЕПОЗНАТО\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1958 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Поредак: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1295 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Наредбе:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2509 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "не могу да покренем ЛДАП: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2551 +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "„start_tls“ је наведено али ЛДАП библиотеке не подржавају „ldap_start_tls_s()“ или „ldap_start_tls_s_np()“" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2784 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "неисправна особина „sudoOrder“: %s" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не могу да отворим систем прегледа" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа" + +#: plugins/sudoers/logging.c:136 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:164 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (наредба је настављена) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s: %s" +msgstr "не могу да отворим датотеку дневника: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:192 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s: %s" +msgstr "не могу да закључам датотеку дневника: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:243 +msgid "No user or host" +msgstr "Нема корисника или домаћина" + +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "validation failure" +msgstr "неуспех потврђивања" + +#: plugins/sudoers/logging.c:252 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "корисник НИЈЕ у судоерсу" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "корисник НИЈЕ овлашћен на домаћину" + +#: plugins/sudoers/logging.c:256 +msgid "command not allowed" +msgstr "наредба није допуштена" + +#: plugins/sudoers/logging.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "„%s“ се не налази у датотеци судоерса. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "„%s“ нема права да покрене судо над „%s“. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:293 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "Извините, корисник %s не може покренути судо на %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:296 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: нема такве наредбе" + +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"занемарујем „%s“ пронађено у „.“\n" +"Користите „sudo ./%s“ ако је то „%s“ које желите да покренете." + +#: plugins/sudoers/logging.c:351 +msgid "authentication failure" +msgstr "потврђивање идентитета није успело" + +#: plugins/sudoers/logging.c:377 +msgid "a password is required" +msgstr "потребна је лозинка" + +#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495 +#, c-format +msgid "%u incorrect password attempt" +msgid_plural "%u incorrect password attempts" +msgstr[0] "%u покушај нетачне лозинке" +msgstr[1] "%u покушаја нетачне лозинке" +msgstr[2] "%u покушаја нетачне лозинке" + +#: plugins/sudoers/logging.c:581 +msgid "unable to fork" +msgstr "не могу да исцепим" + +#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "не могу да исцепим: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:634 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "не могу да отворим спојку: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:659 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "не могу да удвостручим стандардни улаз: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:694 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "не могу да извршим „%s“: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:914 +msgid "internal error: insufficient space for log line" +msgstr "унутрашња грешка: недовољно простора за ред дневника" + +#: plugins/sudoers/match.c:617 +#, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "неподржана врста прихватања потврђивања иднтитета „%d“ за „%s“" + +#: plugins/sudoers/match.c:647 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: грешка читања" + +#: plugins/sudoers/match.c:661 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику" + +#: plugins/sudoers/parse.c:115 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:118 +#, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "грешка обраде у %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Унос судоерса:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:452 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " „Покрени-као“ корисници: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:466 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " „Покрени-као“ групе: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:475 +#, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Опције: " + +#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116 +#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145 +#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277 +#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312 +#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не могу да извршим „%s“" + +#: plugins/sudoers/policy.c:681 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Издање %s прикључка политике судоерса\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:683 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Граматика датотеке судоерса издање %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:687 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Путања судоерса: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:690 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "путања нс-прекидача: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:692 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "путања лдап.подешавања: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:693 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "путања лдап.тајне: %s\n" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "не могу да сместим у оставу јиб „%u“, већ постоји" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "не могу да сместим у оставу корисника „%s“, већ постоји" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:393 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "не могу да сместим у оставу гиб „%u“, већ постоји" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:429 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "не могу да сместим у оставу групу „%s“, већ постоји" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "не могу да сместим у оставу списак групе за „%s“, већ постоји" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:612 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "не могу да обрадим групе за „%s“" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "стално прекорачење спремника" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "стално поткорачење спремника" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "не могу да пређем на гиб администратора" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "не могу да пређем на гиб покреникао" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "не могу да пређем на јиб покреникао" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "не могу да пређем на гиб судоерса" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +msgid "too many processes" +msgstr "превише процеса" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "не могу да подесим вектор „покрени-као група“" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "не могу да покренем ССС извор. Да ли је СССД инсталиран на вашем рачунару?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 +#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 +#: plugins/sudoers/sssd.c:291 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не могу да нађем симбол „%s“ у „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" +msgstr "Упоређује уносе основности за „%s“ на %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Покрени-као и Наредбено-посебне основности за „%s“:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" +msgstr "Корисник „%s“ може да покреће следеће наредбе на %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Корисник „%s“ нема права да покрене судо над „%s“.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:675 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "неприлике са основним уносима" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "нисам пронашао исправне изворе судоерса, прекидам" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:222 +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "судоерси наводе да администратор није дозвољен у судоу" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:314 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:328 +msgid "no tty" +msgstr "нема конзоле" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:377 +msgid "command in current directory" +msgstr "наредба у текућем директоријуму" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:394 +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не могу да добијем податке о „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:728 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "„%s“ није обична датотека" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "Сви могу да пишу у „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:764 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "само администратор може да користи „-c %s“" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "непознат разред пријављивања: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:815 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "не могу да решим домаћина „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "непозната група: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "неисправна опција пропусника: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "неисправно најдуже чекање: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "неисправан чинилац брзине: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s издање %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/временисање: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 +#, c-format +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 +#, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "нејасан израз „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "непоклопљена ) у изразу" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "непознат појам претраге „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "„%s“ захтева аргумент" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неисправан регуларан израз: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "не могу да обрадим датум „%s“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733 +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "непоклопљена ( у изразу" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "недозвољено пратеће „или“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "недозвољени пратећи „!“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 +#, c-format +msgid "unknown search type %d" +msgstr "непозната врста претраге „%d“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827 +#, c-format +msgid "%s: invalid log file" +msgstr "%s: неисправна датотека дневника" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845 +#, c-format +msgid "%s: time stamp field is missing" +msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s: %s" +msgstr "%s: временска ознака %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859 +#, c-format +msgid "%s: user field is missing" +msgstr "%s: недостаје поље корисника" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867 +#, c-format +msgid "%s: runas user field is missing" +msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875 +#, c-format +msgid "%s: runas group field is missing" +msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" +msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" +msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — понавља дневнике сесије судоа\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" +" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" +" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" +" -s, --speed=num speed up or slow down output\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" +" -d, --directory=дир наводи директоријум за дневнике сесије\n" +" -f, --filter=пропусник наводи У/И врсту(е) за приказивање\n" +" -h, --help приказује поруку помоћи и излази\n" +" -l, --list исписује доступне ИБ-ове сесије, са изборним изразом\n" +" -m, --max-wait=број највећи број секунди за чекање између догађаја\n" +" -s, --speed=број убрзава или успорава излаз\n" +" -V, --version приказује податке о издању и излази" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 +msgid "\thost unmatched" +msgstr "\tдомаћин није поклопљен" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Наредба је допуштена" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Наредба је одбијена" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"Наредба није поклопљена" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:191 +#, c-format +msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" +msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "Група може да пише у „%s“" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:311 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s/%s" +msgstr "путања временске ознаке је предуга: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:484 +msgid "ignoring time stamp from the future" +msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:496 +#, c-format +msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618 +#, c-format +msgid "lecture status path too long: %s/%s" +msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 +msgid "fill_args: buffer overflow" +msgstr "fill_args: прекорачење међумеморије" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:186 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "%s граматика издање %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "притисните „унеси“ да уредите „%s“: " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 +msgid "write error" +msgstr "грешка писања" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:430 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "не могу да добавим податке привремене датотеке (%s), %s је неизмењено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:435 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "привремена датотека нулте дужине (%s), %s је неизмењено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:441 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "уређивач (%s) није успео, %s је неизмењено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:463 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "„%s“ је неизмењено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:488 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "не могу поново да отворим привремену датотеку (%s), %s је неизмењено." + +#: plugins/sudoers/visudo.c:498 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "не могу да обрадим привремену датотеку (%s), непозната грешка" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "унутрашња грешка, не могу да пронађем „%s“ на списку!" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" +msgstr "не могу да подесим (јиб, гиб) за %s на (%u, %u)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "не могу да променим режим „%s“ на 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "„%s“ и „%s“ нису на истом систему датотека, користим „mv“ за преименовање" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:637 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "наредба није успела: „%s %s %s“, %s је неизмењено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:647 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "грешка преименовања „%s“, %s је неизмењено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 +msgid "What now? " +msgstr "Шта сада?" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:723 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Опције су:\n" +" e — опет уређује датотеку судоерса\n" +" x — излази без чувања измена у датотеци судоерса\n" +" Q — прекида и чува измене у датотеци судоерса (ОПАСНО!)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:771 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не могу да покренем %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:797 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: погрешан власник (јиб, гиб) треба бити (%u, %u)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:804 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: лоша овлашћења, требају бити у режиму 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "нисам успео да обрадим %s датотеку, непозната грешка" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "грешка обраде у %s\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: успешно је обрађено\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:909 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "„%s“ је заузет, покушајте касније" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:953 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "наведени уређивач (%s) не постоји" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:976 +#, c-format +msgid "unable to stat editor (%s)" +msgstr "не могу да добавим податке уређивача (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1024 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "нисам пронашао уређивача (путања уређивача = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1117 +#, c-format +msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Грешка: циклус у %s_Alias „%s“" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1118 +#, c-format +msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Упозорење: циклус у %s_Alias „%s“" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1124 +#, c-format +msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Грешка: упута за %s_Alias „%s“ постоји али није одређен" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1125 +#, c-format +msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Упозорење: %s_Alias „%s“ има упуту али није одређено" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: unused %s_Alias %s" +msgstr "%s: некоришћено „%s_Alias %s“" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — безбедно уређује датотеку судоерса\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1331 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check-only mode\n" +" -f, --file=file specify sudoers file location\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s, --strict strict syntax checking\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -x, --export=file export sudoers in JSON format" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" +" -c, --check режим само провере\n" +" -f, --file=file наводи место датотеке судоерса\n" +" -h, --help приказује поруку помоћи и излази\n" +" -q, --quiet мање опширне (тихе) поруке грешке синтаксе\n" +" -s, --strict строга провера синтаксе\n" +" -V, --version приказује податке о издању и излази\n" +" -x, --export=file извози судоерсе у ЈСОН запису" + +#: toke.l:894 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "превише нивоа укључивања"