From: Vincent Lefevre Date: Thu, 16 Aug 2018 09:49:13 +0000 (+0200) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: mutt-1-11-rel~87 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=b1a9ccad7c6c4f410522b6b8d42bbe8424c0b30e;p=mutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 84309650..6c455b2b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,10 +17,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.10.0\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-12 21:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-16 11:39+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "" msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide" -#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1553 postpone.c:41 #: query.c:48 recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1582 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1560 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539 -#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 +#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1959 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:822 send.c:1726 +#: compose.c:822 send.c:1729 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:180 send.c:1643 +#: crypt.c:180 send.c:1646 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:537 pager.c:1583 +#: curs_main.c:537 pager.c:1561 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:958 curs_main.c:2121 pager.c:2543 +#: curs_main.c:958 curs_main.c:2121 pager.c:2521 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1037 pager.c:2077 +#: curs_main.c:1037 pager.c:2055 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2472 pager.c:2797 +#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2472 pager.c:2775 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" @@ -2008,11 +2008,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé." msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1644 +#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2173 pattern.c:1644 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1712 pager.c:2217 pattern.c:1655 +#: curs_main.c:1712 pager.c:2195 pattern.c:1655 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1821 pager.c:2760 +#: curs_main.c:1821 pager.c:2738 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2077 pager.c:2510 +#: curs_main.c:2077 pager.c:2488 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2204 pager.c:2848 +#: curs_main.c:2204 pager.c:2826 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2210 pager.c:2851 +#: curs_main.c:2210 pager.c:2829 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2442 pager.c:2780 +#: curs_main.c:2442 pager.c:2758 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:872 imap/imap.c:2264 imap/message.c:1309 muttlib.c:1687 +#: imap/imap.c:872 imap/imap.c:2264 imap/message.c:1351 muttlib.c:1687 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2673,60 +2673,66 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2249 imap/message.c:1273 +#: imap/imap.c:2249 imap/message.c:1315 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." -#: imap/message.c:87 mx.c:1392 +#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening +#. * an IMAP mailbox +#: imap/message.c:86 +msgid "Abort download and close mailbox?" +msgstr "Abandonner le téléchargement et fermer la boîte aux lettres ?" + +#: imap/message.c:109 mx.c:1392 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." # , c-format #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:369 +#: imap/message.c:401 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format #. L10N: #. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension -#: imap/message.c:565 +#: imap/message.c:600 msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Récupération de la mise à jour des indicateurs..." -#: imap/message.c:657 +#: imap/message.c:695 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:667 +#: imap/message.c:705 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:673 pop.c:304 +#: imap/message.c:711 pop.c:304 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:871 imap/message.c:931 pop.c:596 +#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:918 pop.c:591 +#: imap/message.c:960 pop.c:591 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:1092 +#: imap/message.c:1134 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:1277 +#: imap/message.c:1319 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -3340,15 +3346,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1582 +#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1582 +#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1698 +#: menu.c:892 pager.c:2170 pager.c:2192 pager.c:2312 pattern.c:1698 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3873,39 +3879,39 @@ msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: pager.c:1576 +#: pager.c:1554 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1577 +#: pager.c:1555 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1581 +#: pager.c:1559 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1584 +#: pager.c:1562 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448 +#: pager.c:2071 pager.c:2102 pager.c:2134 pager.c:2426 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145 +#: pager.c:2087 pager.c:2109 pager.c:2116 pager.c:2123 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2381 +#: pager.c:2359 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2415 +#: pager.c:2393 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2428 +#: pager.c:2406 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -4614,72 +4620,72 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1198 +#: send.c:1201 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1448 +#: send.c:1451 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1497 +#: send.c:1500 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1502 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1604 +#: send.c:1607 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:1703 +#: send.c:1706 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1714 +#: send.c:1717 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1719 +#: send.c:1722 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1735 +#: send.c:1738 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1739 +#: send.c:1742 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1753 +#: send.c:1756 msgid "No attachments, abort sending?" msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1756 +#: send.c:1759 msgid "Attachment referenced in message is missing" msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" -#: send.c:1819 smtp.c:189 +#: send.c:1822 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1852 +#: send.c:1855 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1962 +#: send.c:1965 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1967 +#: send.c:1970 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1967 +#: send.c:1970 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond."