From: Perry Thompson Date: Mon, 25 Mar 2019 16:50:15 +0000 (-0500) Subject: Update Finnish translation X-Git-Tag: 2019-10-25~288^2~4 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=b0c892646f69c35cbea1b13efcf02452e3ce2d9b;p=neomutt Update Finnish translation --- diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2e292a336..83aadbe00 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 17:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n" "Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi\n" @@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Help" msgstr "Ohje" #: addrbook.c:202 -#, fuzzy msgid "You have no aliases" msgstr "Aliaksia ei ole" @@ -67,9 +66,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Aliakseksi: " #: alias.c:406 -#, fuzzy msgid "You already have an alias defined with that name" -msgstr "Tällä nimellä on jo alias." +msgstr "Tällä nimellä on jo alias" #: alias.c:412 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -104,14 +102,12 @@ msgid "Error reading alias file" msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" #: alias.c:521 -#, fuzzy msgid "Trouble adding alias" -msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" +msgstr "Virhe lisättäessä aliasta" #: alias.c:523 -#, fuzzy msgid "Alias added" -msgstr "Alias lisätty." +msgstr "Alias lisätty" #: alias.c:528 msgid "Error seeking in alias file" @@ -120,17 +116,17 @@ msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" #: bcache.c:208 #, c-format msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "liian pitkä polku: %s%s%s" #: bcache.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s" -msgstr "%s ei ole hakemisto." +msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s" #: bcache.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %s %s" -msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s." +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s %s" #: browser.c:87 msgid "Chdir" @@ -138,7 +134,7 @@ msgstr "Chdir" #: browser.c:88 msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Siirry" #: browser.c:89 browser.c:101 msgid "Mask" @@ -146,36 +142,34 @@ msgstr "Maski" #: browser.c:97 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: browser.c:98 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "%s tilattu" +msgstr "Tilaa" #: browser.c:99 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe" -msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" +msgstr "Poista tilaus" #: browser.c:100 index.c:130 msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "Ota kiinni" #: browser.c:725 browser.c:1317 browser.c:1684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s ei ole hakemisto." +msgstr "%s ei ole hakemisto" #: browser.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "%s tilattu" +msgstr "Tilatut uutisryhmät" #: browser.c:975 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]" #: browser.c:985 #, c-format @@ -188,9 +182,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" #: browser.c:1048 -#, fuzzy msgid "Can't attach a directory" -msgstr "Ei voida liittää tiedostoa" +msgstr "Ei voida liittää hakemistoa" #: browser.c:1312 browser.c:1738 browser.c:1881 msgid "No files match the file mask" @@ -219,28 +212,24 @@ msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko %s?" #: browser.c:1587 -#, fuzzy msgid "Mailbox deleted" -msgstr "Laatikko poistettu." +msgstr "Laatikko poistettu" #: browser.c:1591 -#, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" -msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut." +msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut" #: browser.c:1594 -#, fuzzy msgid "Mailbox not deleted" -msgstr "Laatikkoa ei poistettu." +msgstr "Laatikkoa ei poistettu" #: browser.c:1623 msgid "Chdir to: " msgstr "Vaihda hakemistoa: " #: browser.c:1674 browser.c:1732 -#, fuzzy msgid "Error scanning directory" -msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa." +msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa" #: browser.c:1695 msgid "File Mask: " @@ -248,20 +237,18 @@ msgstr "Tiedostomaski: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1755 -#, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" +msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1758 -#, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien, mukaan, vai ei lai(n)kaan?" +msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1761 msgid "dazecwn" -msgstr "" +msgstr "pakvmun" #: browser.c:1870 msgid "New file name: " @@ -276,19 +263,18 @@ msgid "Error trying to view file" msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" #: browser.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "%s tilattu" +msgstr "Tilauskuvio: " #: browser.c:2002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" +msgstr "Tilauksen poistokuvio: " #: browser.c:2021 -#, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" +msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin" #: color.c:476 #, c-format @@ -324,9 +310,9 @@ msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" #: color.c:1048 color.c:1101 hook.c:127 init.c:1094 init.c:2092 init.c:2546 #: keymap.c:1095 keymap.c:1263 keymap.c:1332 mutt_lua.c:484 score.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too many arguments" -msgstr "push: liikaa argumentteja" +msgstr "%s: liikaa argumentteja" #: color.c:1071 msgid "default colors not supported" @@ -339,9 +325,8 @@ msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" #: commands.c:232 icommands.c:309 icommands.c:332 icommands.c:351 #: icommands.c:361 mbox/mbox.c:1189 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon." +msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" #: commands.c:244 msgid "Cannot create display filter" @@ -352,41 +337,35 @@ msgid "Could not copy message" msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" #: commands.c:311 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified" -msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin." +msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin" #: commands.c:313 -#, fuzzy msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" -msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään." +msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään" #: commands.c:316 commands.c:326 -#, fuzzy msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" #: commands.c:318 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified" -msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa." +msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" #: commands.c:324 -#, fuzzy msgid "PGP signature successfully verified" -msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu." +msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu" #: commands.c:328 -#, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified" -msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa." +msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" #: commands.c:346 compose.c:1900 compress.c:348 curs_lib.c:316 curs_lib.c:584 #: index.c:1133 index.c:1176 mutt_attach.c:155 mutt_attach.c:288 pager.c:2444 #: sendlib.c:1568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running \"%s\"" -msgstr "Virhe toiminnolla %s." +msgstr "Virhe toiminnolla %s" #: commands.c:354 msgid "Command: " @@ -405,30 +384,27 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " #: commands.c:405 recvcmd.c:220 -#, fuzzy msgid "Error parsing address" -msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä." +msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä" #: commands.c:424 recvcmd.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bounce message to %s" msgid_plural "Bounce messages to %s" msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s" -msgstr[1] "Käännytä viesti kohteeseen %s" +msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s" #: commands.c:439 recvcmd.c:255 -#, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty." -msgstr[1] "Viestiä ei käännytetty." +msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty." #: commands.c:465 recvcmd.c:274 -#, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Viesti käännytetty." -msgstr[1] "Viesti käännytetty." +msgstr[1] "Viestit käännytetty." #: commands.c:567 commands.c:603 commands.c:623 msgid "Can't create filter process" @@ -439,9 +415,8 @@ msgid "Pipe to command: " msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " #: commands.c:681 -#, fuzzy msgid "No printing command has been defined" -msgstr "Tulostuskomento puuttuu." +msgstr "Tulostuskomento puuttuu" #: commands.c:693 msgid "Print message?" @@ -452,30 +427,26 @@ msgid "Print tagged messages?" msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" #: commands.c:700 -#, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Viesti tulostettu" -msgstr[1] "Viesti tulostettu" +msgstr[1] "Viestit tulostettu" #: commands.c:703 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa" -msgstr[1] "Viestiä ei voitu tulostaa" +msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: commands.c:720 -#, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: " -msgstr "Järjestä laskevasti Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: " +msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:724 -#, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: " -msgstr "Järjestä Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: " +msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" #: commands.c:728 @@ -487,64 +458,52 @@ msgid "Shell command: " msgstr "Komentorivikomento: " #: commands.c:994 -#, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" -msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon" +msgstr "Decode-save postilaatikkoon" #: commands.c:994 -#, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" -msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon" +msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon" #: commands.c:996 -#, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" -msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon" +msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon" #: commands.c:996 -#, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" -msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon" +msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon" #: commands.c:998 -#, fuzzy msgid "Save to mailbox" -msgstr "Save%s postilaatikkoon" +msgstr "Tallenna postilaatikkoon" #: commands.c:998 -#, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" -msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon" +msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon" #: commands.c:1003 -#, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" -msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon" +msgstr "Decode-copy postilaatikkoon" #: commands.c:1003 -#, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" -msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon" +msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon" #: commands.c:1005 -#, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" -msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon" +msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon" #: commands.c:1005 -#, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" -msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon" +msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon" #: commands.c:1007 -#, fuzzy msgid "Copy to mailbox" -msgstr "Copy%s postilaatikkoon" +msgstr "Kopio postilaatikkoon" #: commands.c:1007 -#, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" -msgstr "Copy%s postilaatikkoon" +msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon" #: commands.c:1049 #, c-format @@ -557,24 +516,23 @@ msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" #: commands.c:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s" -msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s." +msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" #: commands.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" -msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s." +msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida." #: commands.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" -msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s." +msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan." #: compose.c:92 -#, fuzzy msgid "There are no attachments" -msgstr "Ei liitteitä." +msgstr "Ei liitteitä" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:138 @@ -599,7 +557,7 @@ msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:146 compose.c:1034 send.c:347 msgid "Subject: " -msgstr "Subject: " +msgstr "Subjet: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:148 @@ -636,19 +594,17 @@ msgstr "Sign as: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:167 msgid "Newsgroups: " -msgstr "" +msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:169 -#, fuzzy msgid "Followup-To: " -msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" +msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:171 -#, fuzzy msgid "X-Comment-To: " -msgstr "Komento: " +msgstr "X-Comment-To: " #: compose.c:176 compose.c:192 msgid "Send" @@ -683,7 +639,7 @@ msgstr "Kuvaus" #: compose.c:194 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Uutisryhmät" #: compose.c:277 msgid "Not supported" @@ -731,12 +687,12 @@ msgstr "Salaa käyttäen: " #: compose.c:368 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: compose.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" -msgstr "%s [#%d] on kadonnut." +msgstr "%s [#%d] on kadonnut" #: compose.c:419 #, c-format @@ -748,66 +704,60 @@ msgid "-- Attachments" msgstr "-- Liitteet" #: compose.c:559 -#, fuzzy msgid "You may not delete the only attachment" -msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa." +msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa" #: compose.c:1085 edit.c:534 send.c:2301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" -msgstr "Virheellinen IDN %s: %s\n" +msgstr "Virheellinen IDN %s: %s" #: compose.c:1135 -#, fuzzy msgid "Attachment is already at top" -msgstr "Liite tallennettu." +msgstr "Liite on jo ensimmäisenä" #: compose.c:1140 compose.c:1156 msgid "The fundamental part cannot be moved" -msgstr "" +msgstr "Kekseistä osaa ei voida siirtää" #: compose.c:1151 -#, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" -msgstr "Liite filtteröity." +msgstr "Liite on jo viimeisenä" #: compose.c:1169 msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtojen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" #: compose.c:1251 msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages" -msgstr "" +msgstr "Monikielinen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" #: compose.c:1264 msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?" -msgstr "" +msgstr "Kaikissa osissa ei ole Content-Language:-ostaketta, jatketaanko joka tapauksessa?" #: compose.c:1266 -#, fuzzy msgid "Not sending this message" -msgstr "lähetä viesti" +msgstr "Ei lähetetä tätä viestiä" #: compose.c:1361 -#, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." -msgstr[0] "Liitetään valittuja tiedostoja..." +msgstr[0] "Liitetään valittua tiedostoa..." msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..." #: compose.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to attach %s" -msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s." +msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" #: compose.c:1395 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" #: compose.c:1406 -#, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" +msgstr "Avaa uutisryhmä josta liitetään viesti" #: compose.c:1451 #, c-format @@ -815,43 +765,36 @@ msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" #: compose.c:1459 -#, fuzzy msgid "No messages in that folder" -msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa." +msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa" #: compose.c:1469 -#, fuzzy msgid "Tag the messages you want to attach" -msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää." +msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää" #: compose.c:1496 -#, fuzzy msgid "Unable to attach" -msgstr "Ei voida liittää." +msgstr "Ei voida liittää" #: compose.c:1537 -#, fuzzy msgid "Recoding only affects text attachments" -msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin." +msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin" #: compose.c:1542 -#, fuzzy msgid "The current attachment won't be converted" -msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida." +msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida" #: compose.c:1544 -#, fuzzy msgid "The current attachment will be converted" -msgstr "Tämä liite konvertoidaan." +msgstr "Tämä liite konvertoidaan" #: compose.c:1616 msgid "Empty Content-Language" -msgstr "" +msgstr "Tyhjä Content-Language" #: compose.c:1634 -#, fuzzy msgid "Invalid encoding" -msgstr "Virheellinen koodaus." +msgstr "Virheellinen koodaus" #: compose.c:1656 msgid "Save a copy of this message?" @@ -908,7 +851,6 @@ msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..." #: compose.c:1929 -#, fuzzy msgid "Message written" msgstr "Viesti kirjoitettu" @@ -917,7 +859,6 @@ msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu" #: compose.c:1945 -#, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue? " msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" @@ -926,7 +867,6 @@ msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu" #: compose.c:1980 -#, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue? " msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" @@ -936,7 +876,6 @@ msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" #: compress.c:478 compress.c:544 compress.c:623 compress.c:661 mbox/mbox.c:1161 -#, fuzzy msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." @@ -960,9 +899,8 @@ msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s" #: compress.c:565 -#, fuzzy msgid "Unsupported mailbox type for appending" -msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä." +msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä" #: compress.c:651 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" @@ -1004,9 +942,9 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." #: conn/conn_raw.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)" -msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)." +msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)" #: conn/conn_raw.c:255 conn/ssl.c:1228 curs_lib.c:521 mutt_logging.c:175 msgid "unknown error" @@ -1018,9 +956,9 @@ msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)" #: conn/conn_raw.c:280 conn/conn_raw.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s on peruttu" #: conn/sasl.c:563 msgid "Unknown SASL profile" @@ -1043,9 +981,8 @@ msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa" #: conn/socket.c:60 -#, fuzzy msgid "Preconnect command failed" -msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui." +msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui" #: conn/socket.c:220 #, c-format @@ -1053,14 +990,14 @@ msgid "Connection to %s closed" msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" #: conn/ssl.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filling entropy pool: %s..." -msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s...\n" +msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s..." #: conn/ssl.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has insecure permissions" -msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset." +msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset" #: conn/ssl.c:382 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1133,14 +1070,13 @@ msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" #: conn/ssl.c:939 conn/ssl.c:941 conn/ssl_gnutls.c:609 conn/ssl_gnutls.c:611 -#, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " -msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" +msgstr "SHA256-sormenjälki: " #: conn/ssl.c:944 conn/ssl_gnutls.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" -msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)" +msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)" #. L10N: These four letters correspond to the choices in the next four strings: #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. @@ -1308,12 +1244,12 @@ msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)" #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" +msgstr[1] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" #: copy.c:734 msgid "No decryption engine available for message" -msgstr "" +msgstr "Viestille ei ole purkualgoritmia" #: curs_lib.c:333 msgid "yes" @@ -1324,9 +1260,8 @@ msgid "no" msgstr "ei" #: curs_lib.c:471 -#, fuzzy msgid "Exit NeoMutt?" -msgstr "Lopetetaanko mutt?" +msgstr "Lopetetaanko neomutt?" #: curs_lib.c:549 msgid "Press any key to continue..." @@ -1337,7 +1272,6 @@ msgid " ('?' for list): " msgstr " (? listaa): " #: edit.c:60 -#, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1349,18 +1283,17 @@ msgid "" "~M messages same as ~m, except include headers\n" "~p print the message\n" msgstr "" -"~~\t\tLisää rivi joka alkaa yhdellä ~:lla\n" -"~b users\tlisää users Bcc:-kenttään\n" -"~c users\tlisää users Cc:-kenttään\n" -"~f messages\tsisällytä messages\n" -"~F messages\tsama kuin ~f, mutta otsakkeiden kanssa\n" -"~h\t\tmuokkaa viestin otsakkeita\n" -"~m messages\tsisällytä ja lainaa messages\n" -"~M messages\tsama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n" -"~p\t\ttulosta viesti\n" +"~~ lisää rivi joka alkaa yhdellä ~:lla\n" +"~b users lisää users Bcc:-kenttään\n" +"~c users lisää users Cc:-kenttään\n" +"~f messages sisällytä messages\n" +"~F messages sama kuin ~f, mutta otsakkeiden kanssa\n" +"~h muokkaa viestin otsakkeita\n" +"~m messages sisällytä ja lainaa messages\n" +"~M messages sama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n" +"~p tulosta viesti\n" #: edit.c:71 -#, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1372,15 +1305,15 @@ msgid "" "~? this message\n" ". on a line by itself ends input\n" msgstr "" -"~q\t\tkirjoita tiedosto ja lopeta muokkain\n" -"~r file\t\tlue file muokkaimeen\n" -"~t users\tlisää users To:-kenttään\n" -"~u\t\ttoista edellinen rivi\n" -"~v\t\tmuokkaa $visual-muokkaimella\n" -"~w file\t\tkirjoita tiedostoon file\n" -"~x\t\tperu muutokset ja lopeta muokkain\n" -"~?\t\ttämä ohje\n" -".\t\trivillä yksinään lopettaa\n" +"~q kirjoita tiedosto ja lopeta muokkain\n" +"~r file lue file muokkaimeen\n" +"~t users lisää users To:-kenttään\n" +"~u toista edellinen rivi\n" +"~v muokkaa $visual-muokkaimella\n" +"~w file kirjoita tiedostoon file\n" +"~x peru muutokset ja lopeta muokkain\n" +"~? tämä ohje\n" +". rivillä yksinään lopettaa\n" #: edit.c:257 #, c-format @@ -1436,18 +1369,16 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s" #: editmsg.c:142 -#, fuzzy msgid "Message file is empty" -msgstr "Viestitiedosto on tyhjä." +msgstr "Viestitiedosto on tyhjä" #: editmsg.c:149 -#, fuzzy msgid "Message not modified" -msgstr "Viestiä ei ole muokattu." +msgstr "Viestiä ei ole muokattu" #: editmsg.c:156 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." -msgstr "" +msgstr "Viestiä kirjoitussuojatussa muokattiin, joten ohitetaan muutokset." #: editmsg.c:172 #, c-format @@ -1461,15 +1392,13 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" #: email/parse.c:1331 -#, fuzzy msgid "multipart message has no boundary parameter" -msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä." +msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä" #: flags.c:382 index.c:2384 index.c:2423 index.c:2910 index.c:2942 #: mutt_thread.c:1079 mutt_thread.c:1143 mutt_thread.c:1229 -#, fuzzy msgid "Threading is not enabled" -msgstr "Ketjutus ei ole päällä." +msgstr "Ketjutus ei ole päällä" #: flags.c:442 msgid "Set flag" @@ -1480,14 +1409,14 @@ msgid "Clear flag" msgstr "Poista lippu" #: handler.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" +msgstr "[-- Alternative-Tyyppi #%d: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" #: handler.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" +msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" #: handler.c:558 #, c-format @@ -1535,15 +1464,19 @@ msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä -- #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. #: handler.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" "[-- on %s --]\n" msgid_plural "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" "[-- on %s --]\n" -msgstr[0] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" -msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +msgstr[0] "" +"[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu, --]\n" +"[-- ajalta %s --]\n" +msgstr[1] "" +"[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu, --]\n" +"[-- ajalta %s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". @@ -1560,11 +1493,11 @@ msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" #. function responsible for the prettification is #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. #: handler.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" -msgstr[0] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" -msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +msgstr[0] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n" +msgstr[1] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". @@ -1574,19 +1507,20 @@ msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #: handler.c:839 -#, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" -msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +msgstr "" +"[-- Liite %s/%s on poistettu, --]\n" +"[-- ajalta %4$s --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" -msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +msgstr "[-- Liite %s/%s on poistettu --]\n" #: handler.c:857 #, c-format @@ -1597,12 +1531,14 @@ msgstr "[-- nimi: %s --]\n" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n" +msgstr "" +"[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +"[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then #. each line should start with "[-- " and end with " --]". @@ -1610,88 +1546,82 @@ msgstr "[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n" #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". #: handler.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" +msgstr "" +"[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +"[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" #: handler.c:1069 -#, fuzzy msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" -msgstr "[-- Virhe: Ei voitu näyttää osia tyypistä Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Virhe: Ei voitu näyttää tyypin Multipart/Alternative osia --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" -msgstr "[-- Liite #%d" +msgstr "[-- Liite #%d: %s --]\n" #: handler.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" -msgstr "[-- Liite #%d" +msgstr "[-- Liite #%d --]\n" #: handler.c:1234 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää" #: handler.c:1300 -#, fuzzy msgid "Unable to open 'memory stream'" -msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" +msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa" #: handler.c:1309 -#, fuzzy msgid "Unable to open temporary file" -msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa" #: handler.c:1357 -#, fuzzy msgid "failed to re-open 'memory stream'" -msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" +msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa uudelleen" #: handler.c:1590 -#, fuzzy msgid "Error: multipart/signed has no protocol" -msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa." +msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa" #: handler.c:1653 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" -msgstr "(avaa komennolla '%s')" +msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto (avaa osa komennolla '%3$s) --]\n" #: handler.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" -msgstr "(avaa komennolla '%s')" +msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta (avaa osa komennolla '%s') --]\n" #: handler.c:1667 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" -msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)" +msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" -msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)" +msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" #: handler.c:1681 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" -msgstr "[-- Tämä on liite " +msgstr "[-- Tämä on liite --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu " +msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu --]\n" #: hcache/hcache.c:160 main.c:814 nntp/newsrc.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %s: %s" -msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s." +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s" #: help.c:397 msgid "ERROR: please report this bug" @@ -1702,20 +1632,12 @@ msgid "" msgstr "" #: help.c:463 -#, fuzzy msgid "Generic bindings:" -msgstr "" -"\n" -"Yleiset näppäinasettelut\n" -"\n" +msgstr "Yleiset näppäinasettelut:" #: help.c:467 -#, fuzzy msgid "Unbound functions:" -msgstr "" -"\n" -"Näppäimettömät funktiot:\n" -"\n" +msgstr "Näppäimettömät funktiot:" #: help.c:475 #, c-format @@ -1727,7 +1649,6 @@ msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta" #: hook.c:148 -#, fuzzy msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi" @@ -1737,7 +1658,6 @@ msgid "badly formatted cmd string" msgstr "epäkelpo komentojono" #: hook.c:337 -#, fuzzy msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä." @@ -1747,9 +1667,9 @@ msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s" #: hook.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" -msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s." +msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s" #: icommands.c:257 keymap.c:1140 #, c-format @@ -1767,59 +1687,52 @@ msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" #: imap/auth.c:119 -#, fuzzy msgid "No authenticators available or wrong credentials" -msgstr "Ei autentikoijia" +msgstr "Ei autentikoijia tai huonot tiedot" #: imap/auth_anon.c:58 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentikoidaan (anonyymi)..." #: imap/auth_anon.c:88 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication failed" -msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui." +msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui" #: imap/auth_cram.c:108 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentikoidaan (CRAM-MD5)..." #: imap/auth_cram.c:179 -#, fuzzy msgid "CRAM-MD5 authentication failed" -msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui." +msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui" #: imap/auth_gss.c:168 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentikoidaan (GSSAPI)..." #: imap/auth_gss.c:341 -#, fuzzy msgid "GSSAPI authentication failed" -msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui." +msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui" #: imap/auth_login.c:52 -#, fuzzy msgid "LOGIN disabled on this server" -msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella." +msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella" #: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:287 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." #: imap/auth_login.c:80 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:328 -#, fuzzy msgid "Login failed" -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" #: imap/auth_oauth.c:60 pop/pop_auth.c:341 smtp.c:516 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..." #: imap/auth_oauth.c:92 -#, fuzzy msgid "OAUTHBEARER authentication failed." -msgstr "SASL-autentikaatio epäonnistui." +msgstr "OAUTHBEARER-autentikointi epäonnistui" #: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:600 nntp/nntp.c:666 smtp.c:435 #, c-format @@ -1848,14 +1761,12 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Luo postilaatikko: " #: imap/browse.c:391 imap/browse.c:443 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name" -msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi." +msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi" #: imap/browse.c:399 -#, fuzzy msgid "Mailbox created" -msgstr "Postilaatikko luotu." +msgstr "Postilaatikko luotu" #: imap/browse.c:431 msgid "Cannot rename root folder" @@ -1872,9 +1783,8 @@ msgid "Rename failed: %s" msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s" #: imap/browse.c:455 -#, fuzzy msgid "Mailbox renamed" -msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty." +msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty" #: imap/command.c:164 #, c-format @@ -1887,9 +1797,8 @@ msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu" #: imap/imap.c:91 -#, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei mutt toimi sen kanssa." +msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa." #: imap/imap.c:435 #, c-format @@ -1899,7 +1808,7 @@ msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s" #: imap/imap.c:465 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s" #: imap/imap.c:578 #, c-format @@ -1944,11 +1853,11 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" #: imap/imap.c:1583 imap/message.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." -msgstr[1] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." +msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..." #: imap/imap.c:1600 imap/imap.c:2189 imap/message.c:1662 muttlib.c:1431 #, c-format @@ -1960,18 +1869,18 @@ msgid "Expunge failed" msgstr "Poisto epäonnistui" #: imap/imap.c:1680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." -msgstr[0] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." +msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..." msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number #: imap/imap.c:1715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr[0] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" +msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]" msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" #: imap/imap.c:1768 @@ -2000,14 +1909,12 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" #: imap/imap.c:2295 -#, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" -msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" +msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä" #: imap/imap.c:2339 -#, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" -msgstr "Viallinen " +msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät " #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox #: imap/message.c:521 @@ -2016,7 +1923,6 @@ msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" #: imap/message.c:551 mutt/memory.c:60 mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 #: mutt/memory.c:142 mx.c:1090 safe_asprintf.c:60 -#, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "muisti loppui" @@ -2031,9 +1937,8 @@ msgid "Fetching flag updates..." msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..." #: imap/message.c:1042 -#, fuzzy msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" -msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta." +msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta" #: imap/message.c:1057 index.c:1436 nntp/nntp.c:1339 pop/pop.c:433 msgid "Fetching message headers..." @@ -2082,37 +1987,31 @@ msgstr "Ryhmä" #: index.c:128 pager.c:1864 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Viesti" #: index.c:129 pager.c:1865 -#, fuzzy msgid "Followup" -msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" +msgstr "Vastine" #: index.c:172 index.c:1254 -#, fuzzy msgid "No mailbox is open" -msgstr "Ei postilaatikoita auki." +msgstr "Ei postilaatikoita auki" #: index.c:178 -#, fuzzy msgid "There are no messages" -msgstr "Ei viestejä." +msgstr "Ei viestejä" #: index.c:184 -#, fuzzy msgid "No visible messages" -msgstr "Ei näkyviä viestejä." +msgstr "Ei näkyviä viestejä" #: index.c:190 mx.c:818 pager.c:106 recvattach.c:81 -#, fuzzy msgid "Mailbox is read-only" -msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko." +msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko" #: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99 -#, fuzzy msgid "Function not permitted in attach-message mode" -msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa." +msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. #: index.c:221 pager.c:143 @@ -2121,100 +2020,87 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella" #: index.c:378 -#, fuzzy msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" -msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa." +msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa" #: index.c:385 -#, fuzzy msgid "Changes to folder will be written on folder exit" -msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa." +msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa" #: index.c:390 -#, fuzzy msgid "Changes to folder will not be written" -msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta." +msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta" #: index.c:631 muttlib.c:1417 mx.c:199 mx.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a mailbox" -msgstr "%s ei ole postilaatikko." +msgstr "%s ei ole postilaatikko" #: index.c:1117 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." #: index.c:1125 pager.c:2391 -#, fuzzy msgid "New mail in this mailbox" -msgstr "Uusi viesti postilaatikossa." +msgstr "Uusi viesti postilaatikossa" #: index.c:1140 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified" -msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla." +msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla" #: index.c:1261 -#, fuzzy msgid "No tagged messages" -msgstr "Ei merkittyjä viestejä." +msgstr "Ei merkittyjä viestejä" #: index.c:1265 index.c:1534 menu.c:1404 -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Ei mitään tehtävissä." +msgstr "Ei mitään tehtävissä" #: index.c:1364 -#, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " -msgstr "Anna avain-ID: " +msgstr "Anna viesti-ID: " #: index.c:1374 msgid "Article has no parent reference" -msgstr "" +msgstr "Artikkelilla ei ole viitettä vanhempaan" #: index.c:1398 -#, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view" -msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." +msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" #: index.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." +msgstr "Haetaan %s palvelimelta..." #: index.c:1412 #, c-format msgid "Article %s not found on the server" -msgstr "" +msgstr "Artikkelia %s ei ole palvelimella" #: index.c:1432 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." -msgstr "" +msgstr "Ei Viesti-Id:tä, joten ei voida suorittaa." #: index.c:1510 -#, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread" -msgstr "poista kaikki viestit ketjussa" +msgstr "Tässä ketjussa ei ole poistettuja viestejä" #: index.c:1531 msgid "Jump to message: " msgstr "Siirry viestiin: " #: index.c:1537 -#, fuzzy msgid "Argument must be a message number" -msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero." +msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero" #: index.c:1539 -#, fuzzy msgid "Invalid message number" -msgstr "Viestinnumero ei kelpaa." +msgstr "Viestinnumero ei kelpaa" #: index.c:1541 -#, fuzzy msgid "That message is not visible" -msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä." +msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" #. L10N: CHECK_ACL #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we @@ -2226,7 +2112,6 @@ msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä." #. "messages". Your language might have other means to express this. #. #: index.c:1579 index.c:3032 pager.c:3047 -#, fuzzy msgid "Cannot delete messages" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" @@ -2235,9 +2120,8 @@ msgid "Delete messages matching: " msgstr "Poista täsmäävät viestit: " #: index.c:1623 -#, fuzzy msgid "No limit pattern is in effect" -msgstr "Ei rajoittavaa kuviota." +msgstr "Ei rajoittavaa kuviota" #. L10N: ask for a limit to apply #: index.c:1628 @@ -2250,14 +2134,12 @@ msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " #: index.c:1690 -#, fuzzy msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" #: index.c:1701 pager.c:2498 -#, fuzzy msgid "Quit NeoMutt?" -msgstr "Lopetetaanko mutt?" +msgstr "Lopetetaanko neomutt?" #: index.c:1793 msgid "Tag messages matching: " @@ -2268,9 +2150,8 @@ msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #: index.c:1804 index.c:3516 pager.c:3400 -#, fuzzy msgid "Cannot undelete messages" -msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" +msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" #: index.c:1808 msgid "Undelete messages matching: " @@ -2281,54 +2162,50 @@ msgid "Untag messages matching: " msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: " #: index.c:1857 -#, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers" -msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta." +msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta" #: index.c:1958 #, fuzzy msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" -msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." +msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin" #: index.c:1970 index.c:2127 index.c:2149 index.c:2170 msgid "Failed to create query, aborting" -msgstr "" +msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan" #: index.c:1981 -#, fuzzy msgid "Failed to read thread, aborting" -msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" +msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin" #: index.c:2013 mx.c:1167 mx.c:1187 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" -msgstr "" +msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan" #: index.c:2027 -#, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" -msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." +msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin" #: index.c:2038 #, c-format msgid "Update tags..." -msgstr "" +msgstr "Päivitetään merkinnät..." #: index.c:2077 msgid "Failed to modify tags, aborting" -msgstr "" +msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan" #: index.c:2123 -#, fuzzy msgid "No query, aborting" -msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." +msgstr "Ei hakua, joten peruttiin" #: index.c:2138 index.c:2159 msgid "Windowed queries disabled" -msgstr "" +msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä" #: index.c:2143 index.c:2164 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" -msgstr "" +msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna" #: index.c:2209 msgid "Open mailbox in read-only mode" @@ -2343,24 +2220,21 @@ msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" #: index.c:2254 -#, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" +msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna" #: index.c:2256 msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Avoin uutisryhmä" #: index.c:2365 -#, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" -msgstr "Poistutaanko muttista tallentamatta?" +msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?" #. L10N: CHECK_ACL #: index.c:2380 -#, fuzzy msgid "Cannot break thread" -msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" +msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja" #: index.c:2397 msgid "Thread broken" @@ -2392,49 +2266,40 @@ msgid "No thread linked" msgstr "Ei ketjuja linkitetty" #: index.c:2478 index.c:2503 -#, fuzzy msgid "You are on the last message" -msgstr "Viimeisessä viestissä." +msgstr "Viimeisessä viestissä" #: index.c:2486 index.c:2529 -#, fuzzy msgid "No undeleted messages" -msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä." +msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" #: index.c:2521 index.c:2546 -#, fuzzy msgid "You are on the first message" -msgstr "Ensimmäisessä viestissä." +msgstr "Ensimmäisessä viestissä" #: index.c:2681 -#, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" -msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä." +msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" #: index.c:2683 -#, fuzzy msgid "No new messages" -msgstr "Ei uusia viestejä." +msgstr "Ei uusia viestejä" #: index.c:2688 -#, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" -msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä." +msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" #: index.c:2690 -#, fuzzy msgid "No unread messages" -msgstr "Ei lukemattomia viestejä." +msgstr "Ei lukemattomia viestejä" #: index.c:2700 menu.c:1192 pager.c:2626 pattern.c:2547 -#, fuzzy msgid "Search wrapped to top" -msgstr "Haku jatkoi ylhäältä." +msgstr "Haku jatkoi ylhäältä" #: index.c:2705 pager.c:2651 pattern.c:2558 -#, fuzzy msgid "Search wrapped to bottom" -msgstr "Haku jatkoi alhaalta." +msgstr "Haku jatkoi alhaalta" #. L10N: CHECK_ACL #: index.c:2721 @@ -2447,19 +2312,16 @@ msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" #: index.c:2839 -#, fuzzy msgid "No more threads" -msgstr "Ei enää ketjuja." +msgstr "Ei enää ketjuja" #: index.c:2841 -#, fuzzy msgid "You are on the first thread" -msgstr "Ensimmäisessä ketjussa." +msgstr "Ensimmäisessä ketjussa" #: index.c:2928 -#, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" -msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä." +msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" #. L10N: CHECK_ACL #: index.c:2981 pager.c:3002 @@ -2474,7 +2336,7 @@ msgstr "Ei voitu muokata viestiä" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. #: index.c:3173 pager.c:3477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" msgstr[0] "%d merkintää muutettu." @@ -2484,16 +2346,14 @@ msgstr[1] "%d merkintää muutettu." #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. #: index.c:3181 pager.c:3481 -#, fuzzy msgid "No labels changed" -msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä." +msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" #. L10N: CHECK_ACL #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #: index.c:3303 -#, fuzzy msgid "Cannot mark messages as read" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" @@ -2514,24 +2374,23 @@ msgstr "viestin pikanäppäin" #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) #: index.c:3353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. #: index.c:3362 -#, fuzzy msgid "No message ID to macro" -msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle." +msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle" #: index.c:3404 pager.c:3206 recvattach.c:1560 msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?" #: index.c:3407 pager.c:3167 pager.c:3179 pager.c:3209 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?" #. L10N: CHECK_ACL #: index.c:3478 pager.c:3379 @@ -2539,9 +2398,9 @@ msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" #: init.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in command line: %s" -msgstr "Virhe komentorivillä: %s\n" +msgstr "Virhe komentorivillä: %s" #: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" @@ -2558,12 +2417,12 @@ msgstr "argumentit loppuivat" #: init.c:778 init.c:1713 #, c-format msgid "Error: impossible to build path of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Virhe: polun %s rakentaminen ei onnistu" #: init.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" -msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: asetustiedoston %s latauksissa on sykli" #: init.c:826 #, c-format @@ -2571,7 +2430,7 @@ msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" #: init.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" @@ -2586,48 +2445,47 @@ msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s" #: init.c:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" -msgstr[0] "source: virheet kohteessa %s" -msgstr[1] "source: virheet kohteessa %s" +msgstr[0] "source: %d irhe kohteessa %s" +msgstr[1] "source: %d virhettä kohteessa %s" #: init.c:899 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ei osoitetta" #: init.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" -msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s.\n" +msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s" #: init.c:1014 msgid "attachments: no disposition" msgstr "liitteet: dispositio puuttuu" #: init.c:1025 -#, fuzzy msgid "Current attachments settings:" -msgstr "muokkaa liitteen kuvausta" +msgstr "Nykyiset liiteasetukset:" #: init.c:1055 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "liitteet: dispositio on väärä" #: init.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" -msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu." +msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu" #: init.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" -msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'.\n" +msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'" #: init.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "Virhehistoria" +msgstr "Virhe: %s" #: init.c:1406 msgid "invalid header field" @@ -2649,9 +2507,9 @@ msgid "source: error at %s" msgstr "source: virhe kohteessa %s" #: init.c:1920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" -msgstr "Viestejä ei voitu tulostaa" +msgstr "source: tiedostoa %s ei voi ladata" #: init.c:1943 msgid "spam: no matching pattern" @@ -2662,14 +2520,13 @@ msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: ei täsmää" #: init.c:2101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not subscribe to %s" -msgstr "%s tilattu" +msgstr "Ryhmää %s ei voitu tilata" #: init.c:2117 init.c:2571 -#, fuzzy msgid "No folder specified" -msgstr "Ei aihetta." +msgstr "Ei kansiota" #: init.c:2285 msgid "unattachments: no disposition" @@ -2680,9 +2537,9 @@ msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" #: init.c:2555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" -msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" +msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa" #: init.c:3301 #, c-format @@ -2694,39 +2551,36 @@ msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" #: init.c:3864 init.c:3888 init.c:3923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" -msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s" +msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s" #: init.c:3901 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" -msgstr "" +msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" #: init.c:3939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" -msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa." +msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa" #: keymap.c:325 keymap.c:333 #, c-format msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -msgstr "" +msgstr "Yhdistys '%s' tarviaa aliasta '%s' Kokeile: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" #: keymap.c:688 -#, fuzzy msgid "Macros are currently disabled" -msgstr "Makrot on poissa käytöstä" +msgstr "Makrot on poissa käytöstä tällä hetkellä" #: keymap.c:695 -#, fuzzy msgid "Macro loop detected" -msgstr "Makrosilmukka." +msgstr "Makrosilmukka havaittu" #: keymap.c:1043 keymap.c:1078 -#, fuzzy msgid "Key is not bound" -msgstr "Näppäin on asettamatta." +msgstr "Näppäin on asettamatta" #: keymap.c:1083 #, c-format @@ -2734,14 +2588,14 @@ msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita." #: keymap.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: null key sequence" -msgstr "tyhjä avainsekvenssi" +msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi" #: keymap.c:1190 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s" #: keymap.c:1321 msgid "macro: empty key sequence" @@ -2785,9 +2639,8 @@ msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle" #: maildir/shared.c:1072 -#, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "_maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" +msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced #: maildir/shared.c:1782 mbox/mbox.c:1228 mx.c:415 notmuch/mutt_notmuch.c:2317 @@ -2817,6 +2670,24 @@ msgid "" " neomutt [-n] [-e ] [-F ] -z [-f ]\n" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" +"käyttö:\n" +" neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" +" [-b
] [-c
] [-s ] [-a [...] --]\n" +"
[...]\n" +" neomutt [-nx] [-e ] [-F ] [-b
] [-c
]\n" +" [-s ] [-a [...] --]
[...] < viesti\n" +" neomutt [-nRy] [-e ] [-F ] [-f ] [-m ]\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -A \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -B\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -D [-S]\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -d -l \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -G\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -g \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -p\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -Q \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -Z\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -z [-f ]\n" +" neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line #: main.c:236 @@ -2861,11 +2732,49 @@ msgid "" " -z Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" +"asetukset:\n" +" -- Erikoismerkintä johon neomutt lopettaa valitsinten jäsennyksen\n" +" seuraavat valitsimet käsitellään osoitteina viivoista huolimatta\n" +" -A Näytä aliaksen laajennettu versio ja lopeta\n" +" -a Liitä yksi tai useampia tiedostoja (pitää olla viimeinen valitsin)\n" +" osoitteita voi lisätä merkinnän -- jälkeen\n" +" -B Eräajotila (ei käynnistä ncurses-käyttöliittymää)\n" +" -b
Lisää piilokopion (Bcc) osoite\n" +" -c
Lisää kopion (Cc) osoitet\n" +" -D Dumppaa kaikki asetukset nimi=arvo-pareina vakiotulosteeseen\n" +" -D -S Kuten -D mutta ilman arkoja tietoja\n" +" -d Tallenna loki tasolta (oletuksena tiedostoon \"~/.neomuttdeubg0\")\n" +" taso on 0-5 ja vaikuttaa sisällön määrään\n" +" -E Muokkaa luonnosta (-H) tai sisällytä (-i) tiedosto viestin tekoon\n" +" -e Komento joka suoritetaan asetusten luvun jälkeen\n" +" -F Anna vaihtoehtoinen asetustiedosto\n" +" -f Valitse avattava postilaatikko (joka on määritelty mailboxes-asetuksella)\n" +" -G Aloita neomutt uutisryhmälistauksesta\n" +" -g Kuten -G, mutta valitulla palvelimella\n" +" -H Määritä luonnostiedosto jossa on otsakkeet viestin luomista varten\n" +" -h Näytä tämä ohje ja poistu\n" +" -i Määritä tiedosto joka sisällytetään viestin sisältäöön\n" +" -l Määritä vianjäljityslokitiedosto (oletus \"~/.neomuttdebug0\")\n" +" -m Määritä formaatti uusille luoduille kansioille\n" +" vaihtoehtoja ovat MH, MMDF, Maildir or mbox (merkkitasost välittämättä)\n" +" -n Älä lue järjestelmäasetustiedostoa\n" +" -p Jatka lykättyjä viestejä jos olemassa\n" +" -Q Hae asetuksia ja näytä niiden sisältöä\n" +" (asetusten lukemisen ja suorittamisen jälkeen)\n" +" -R Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna\n" +" -s Anna aiheotsikko (käytä lainausmerkkejä jos otsikossa on välejä)\n" +" -v Näytä neomuttin version ja käännösasetukset ja lopeta\n" +" -vv Näytä neomuttin lisenssitiedot ja poistu\n" +" -x Simuloi mailx(1)-lähetystä\n" +" -y Käynnistä neomutt kaikkien postilaatikoiden listalla\n" +" -Z Avaa ensimmäinen uusi viesti tai lopeta välittömästi\n" +" palautusarvolla 1 jos viestejä ei ole\n" +" -z Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n" +" lopeta välittömästi palautusarvolla 1" #: main.c:301 -#, fuzzy msgid "Error initializing terminal" -msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa." +msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa" #: main.c:381 msgid "unable to determine username" @@ -2876,9 +2785,9 @@ msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" #: main.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" -msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d.\n" +msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d" #: main.c:810 #, c-format @@ -2886,24 +2795,21 @@ msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" #: main.c:865 -#, fuzzy msgid "Failed to parse mailto: link" -msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" +msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä" #: main.c:875 send.c:2289 send.c:2294 -#, fuzzy msgid "No recipients specified" -msgstr "Ei vastaanottajia.\n" +msgstr "Ei vastaanottajia" #: main.c:901 -#, fuzzy msgid "Cannot use -E flag with stdin" -msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa\n" +msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa" #: main.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" -msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" +msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s" #: main.c:1049 mutt_header.c:334 #, c-format @@ -2911,45 +2817,39 @@ msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" #: main.c:1131 -#, fuzzy msgid "No mailbox with new mail" -msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa." +msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa" #: main.c:1154 -#, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined" -msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty." +msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty" #: main.c:1197 -#, fuzzy msgid "Mailbox is empty" -msgstr "Postilaatikko on tyhjä." +msgstr "Postilaatikko on tyhjä" #: mbox/mbox.c:257 mbox/mbox.c:319 -#, fuzzy msgid "Mailbox is corrupt" -msgstr "Postilaatikko on rikki." +msgstr "Postilaatikko on rikki" #: mbox/mbox.c:568 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..." #: mbox/mbox.c:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't lock %s" -msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n" +msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s" #: mbox/mbox.c:1105 -#, fuzzy msgid "Mailbox was corrupted" -msgstr "Postilaatikko oli rikki." +msgstr "Postilaatikko oli rikki" #: mbox/mbox.c:1152 mbox/mbox.c:1402 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." #: mbox/mbox.c:1206 -#, fuzzy msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" @@ -2963,9 +2863,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" #: mbox/mbox.c:1460 -#, fuzzy msgid "Could not reopen mailbox" -msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." +msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" #: mbox/mbox.c:1564 mbox/mbox.c:1716 msgid "Can't write message" @@ -2976,45 +2875,37 @@ msgid "Jump to: " msgstr "Hyppää kohteeseen: " #: menu.c:644 -#, fuzzy msgid "Invalid index number" -msgstr "Virheellinen indeksi." +msgstr "Virheellinen indeksi" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 #: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1534 -#, fuzzy msgid "No entries" -msgstr "Ei tietueita." +msgstr "Ei tietueita" #: menu.c:671 -#, fuzzy msgid "You cannot scroll down farther" -msgstr "Ei voida vierittää alemmas." +msgstr "Ei voida vierittää alemmas" #: menu.c:693 -#, fuzzy msgid "You cannot scroll up farther" -msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs." +msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs" #: menu.c:740 -#, fuzzy msgid "You are on the first page" -msgstr "Ensimmäisellä sivulla." +msgstr "Ensimmäisellä sivulla" #: menu.c:740 -#, fuzzy msgid "You are on the last page" -msgstr "Viimeisellä sivulla." +msgstr "Viimeisellä sivulla" #: menu.c:925 -#, fuzzy msgid "You are on the last entry" -msgstr "Viimeisessä tietueessa." +msgstr "Viimeisessä tietueessa" #: menu.c:940 -#, fuzzy msgid "You are on the first entry" -msgstr "Ensimmäisessä tietueessa." +msgstr "Ensimmäisessä tietueessa" #: menu.c:1156 pager.c:2674 pattern.c:2478 msgid "Search for: " @@ -3025,34 +2916,28 @@ msgid "Reverse search for: " msgstr "Hae takaperin: " #: menu.c:1210 pager.c:2623 pager.c:2648 pager.c:2784 pattern.c:2603 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "Ei löytynyt." +msgstr "Ei löytynyt" #: menu.c:1398 -#, fuzzy msgid "No tagged entries" -msgstr "Ei merkittyjä tietueita." +msgstr "Ei merkittyjä tietueita" #: menu.c:1498 -#, fuzzy msgid "Search is not implemented for this menu" -msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle." +msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle" #: menu.c:1503 -#, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs" -msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille." +msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille" #: menu.c:1537 -#, fuzzy msgid "Tagging is not supported" -msgstr "Merkitsemistä ei tueta." +msgstr "Merkitsemistä ei tueta" #: mutt/file.c:1098 -#, fuzzy msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" -msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle." +msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle" #: mutt/file.c:1104 #, c-format @@ -3060,9 +2945,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" #: mutt/file.c:1166 -#, fuzzy msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" -msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle." +msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle" #: mutt/file.c:1173 #, c-format @@ -3092,58 +2976,57 @@ msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" #: mutt/logging.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closed log file: %s" -msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" +msgstr "Suljettu lokitiedosto: %s" #: mutt/logging.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" -msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n" +msgstr "Virheenjäljitystasolla %d tiedostoon %s" #: mutt/logging.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" -msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n" +msgstr "Lokitasolla %d tiedostoon %s" #: mutt/path.c:439 -#, fuzzy msgid "Error: converting path to absolute" -msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s" +msgstr "Virhe: polun konversiossa absoluuttiseksi" #: mutt/regex.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Viallinen regexp: %s" +msgstr "Viallinen regex: %s" #: mutt/regex.c:325 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten" #: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" -msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" +msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n" #: mutt/signal.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" #: muttlib.c:466 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" -msgstr "" +msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" #: muttlib.c:486 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" -msgstr "" +msgstr "avaus /dev/urandom: %s" #: muttlib.c:493 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" -msgstr "" +msgstr "luku /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) @@ -3176,9 +3059,8 @@ msgid "oac" msgstr "oap" #: muttlib.c:1387 -#, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox" -msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon." +msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon" #: muttlib.c:1396 #, c-format @@ -3186,15 +3068,14 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" #: muttlib.c:1408 -#, fuzzy msgid "Can't save message to news server" -msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle." +msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:232 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Käyttäjänimi kohteelle %s: " +msgstr "Käyttäjänimi kohteessa %s: " #: mutt_account.c:314 #, c-format @@ -3206,19 +3087,16 @@ msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #: mutt_account.c:382 -#, fuzzy msgid "No OAUTH refresh command defined" -msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu" +msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu" #: mutt_account.c:389 -#, fuzzy msgid "Unable to run refresh command" -msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Refresh-komento ei toimi" +msgstr "Refresh-komento ei toimi" #: mutt_account.c:399 -#, fuzzy msgid "Command returned empty string" -msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Komento palautti tyhjän merkkijonon" +msgstr "Komento palautti tyhjän merkkijonon" #: mutt_attach.c:134 mutt_attach.c:268 mutt_attach.c:447 mutt_attach.c:1037 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -3230,24 +3108,21 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s" #: mutt_attach.c:165 -#, fuzzy msgid "Failure to open file to parse headers" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi" #: mutt_attach.c:199 -#, fuzzy msgid "Failure to open file to strip headers" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi" #: mutt_attach.c:209 -#, fuzzy msgid "Failure to rename file" -msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä." +msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä" #: mutt_attach.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" -msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto. " +msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto" #: mutt_attach.c:280 #, c-format @@ -3288,14 +3163,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Liite: %s" #: mutt_attach.c:887 mutt_attach.c:895 -#, fuzzy msgid "Write fault" msgstr "Kirjoittamisvirhe" #: mutt_attach.c:1157 -#, fuzzy msgid "I don't know how to print that" -msgstr "Tätä ei voi tulostaa." +msgstr "Tätä ei voi tulostaa" #: mutt_history.c:44 query.c:81 msgid "Search" @@ -3307,57 +3180,53 @@ msgid "History '%s'" msgstr "Historia %s" #: mutt_logging.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s: %ld" -msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s" +msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld" #: mutt_lua.c:427 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" -msgstr "" +msgstr "Virhe: Ei voitu ladata lua-tulkkia" #: mutt_lua.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't source lua source: %s" -msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n" +msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s" #: mutt_socket.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" -msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa." +msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa, joten yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu" #: mutt_thread.c:1164 -#, fuzzy msgid "Parent message is not available" -msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla." +msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla" #: mutt_thread.c:1170 -#, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" -msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." +msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" #: mutt_thread.c:1172 -#, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" -msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." +msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" #: mx.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." -msgstr "Haku katkaistu." +msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails #: mx.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write %s" -msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s." +msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. #: mx.c:474 -#, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" -msgstr[0] "viestejä ei poistettu" +msgstr[0] "viestiä ei poistettu" msgstr[1] "viestejä ei poistettu" #: mx.c:513 @@ -3366,23 +3235,23 @@ msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" #: mx.c:561 msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. #: mx.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" -msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" +msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" #: mx.c:620 mx.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" -msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" +msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?" #: mx.c:639 #, c-format @@ -3390,19 +3259,18 @@ msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." #: mx.c:704 mx.c:825 -#, fuzzy msgid "Mailbox is unchanged" -msgstr "Postilaatikko ei muuttunut." +msgstr "Postilaatikko ei muuttunut" #: mx.c:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" -msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu." +msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu" #: mx.c:756 mx.c:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d kept, %d deleted" -msgstr "%d tallella, %d poistettu." +msgstr "%d tallella, %d poistettu" #: mx.c:809 #, c-format @@ -3410,9 +3278,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" #: mx.c:811 -#, fuzzy msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" -msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan." +msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan" #: mx.c:813 #, c-format @@ -3420,9 +3287,8 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" #: mx.c:880 -#, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed" -msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu." +msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu" #: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format @@ -3439,27 +3305,24 @@ msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. #: ncrypt/crypt.c:116 -#, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" -msgstr "Salasanoja unohdettiin." +msgstr "Salasanoja unohdettiin" #: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" #: ncrypt/crypt.c:194 -#, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" -msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa." +msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa" #: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" #: ncrypt/crypt.c:205 -#, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" -msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed." +msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed" #: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:707 #: ncrypt/pgpkey.c:906 @@ -3471,35 +3334,31 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" #: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2267 -#, fuzzy msgid "Mail not sent" -msgstr "Viestiä ei lähetetty." +msgstr "Viestiä ei lähetetty" #: ncrypt/crypt.c:629 -#, fuzzy msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" -msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta." +msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta" #: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" #: ncrypt/crypt.c:881 -#, fuzzy msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." -msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja...\n" +msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..." #: ncrypt/crypt.c:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s. --]\n" +"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3541,83 +3400,82 @@ msgstr "" "[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" #: ncrypt/cryptglue.c:114 -#, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana." +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana" #: ncrypt/cryptglue.c:142 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" -msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s\n" +msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" -msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s\n" +msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" -msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s\n" +msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:855 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s" -msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s\n" +msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s" -msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s\n" +msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" -msgstr "" +msgstr "[väliaikaistiedosto]" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s" -msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s\n" +msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" -msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s\n" +msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" -msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s\n" +msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'" -msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen\n" +msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" -msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s\n" +msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s\n" +msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s" -msgstr "virhe salatessa dataa: %s\n" +msgstr "virhe salatessa dataa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s" -msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s\n" +msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1327 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" @@ -3765,7 +3623,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2707 #, fuzzy, c-format msgid "Error extracting key: %s" -msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n" +msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2947 #, c-format @@ -3809,18 +3667,16 @@ msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:770 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy. --]\n" +"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/crypt_gpgme.c:3191 ncrypt/pgp.c:1209 -#, fuzzy msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" -msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa. --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3110 msgid "" @@ -3847,9 +3703,8 @@ msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3158 ncrypt/pgp.c:734 ncrypt/pgp.c:1263 -#, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" -msgstr "PGP-viesti purettiin." +msgstr "PGP-viesti purettiin" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162 ncrypt/pgp.c:671 ncrypt/pgp.c:725 #: ncrypt/pgp.c:1267 @@ -3935,7 +3790,7 @@ msgstr "[Kelvoton]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4134 ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n" @@ -4005,7 +3860,6 @@ msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4643 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" @@ -4038,40 +3892,35 @@ msgstr "avaimet täsmäävät" #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s <%s>" -msgstr "%s <%s>." +msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s ”%s”" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 ncrypt/pgpkey.c:746 -#, fuzzy msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 ncrypt/pgpkey.c:759 ncrypt/smime.c:575 -#, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" +msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4762 ncrypt/pgpkey.c:771 -#, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" +msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4765 ncrypt/pgpkey.c:774 -#, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" +msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4773 ncrypt/pgpkey.c:767 ncrypt/smime.c:579 -#, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" +msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4842 ncrypt/crypt_gpgme.c:4953 ncrypt/pgpkey.c:1009 #: ncrypt/pgpkey.c:1134 @@ -4082,7 +3931,7 @@ msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5069 ncrypt/pgpkey.c:862 ncrypt/smime.c:916 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\"" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5119 ncrypt/pgp.c:1441 #, c-format @@ -4100,17 +3949,17 @@ msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anna avaimen tunnus: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error exporting key: %s" -msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n" +msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP Key 0x%s" -msgstr "PGP-avain 0x%s." +msgstr "PGP-avain 0x%s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5310 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" @@ -4127,7 +3976,7 @@ msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "sapco" -msgstr "" +msgstr "anpto" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5381 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4136,7 +3985,7 @@ msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5383 msgid "samco" -msgstr "" +msgstr "ansto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5393 @@ -4145,9 +3994,8 @@ msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5396 -#, fuzzy msgid "esabpco" -msgstr "lanmpfto" +msgstr "lanmpto" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5402 @@ -4156,9 +4004,8 @@ msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/m #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5405 -#, fuzzy msgid "esabmco" -msgstr "lanmsfto" +msgstr "lanmsto" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5416 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " @@ -4166,9 +4013,8 @@ msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p #. L10N: S/MIME options #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5418 -#, fuzzy msgid "esabpc" -msgstr "lanmpfto" +msgstr "lanmpto" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " @@ -4176,9 +4022,8 @@ msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/ #. L10N: PGP options #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 -#, fuzzy msgid "esabmc" -msgstr "lanmsft" +msgstr "lanmst" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:5587 msgid "Failed to verify sender" @@ -4193,9 +4038,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-salasana:" #: ncrypt/pgp.c:602 -#, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" -msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia. --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia --]\n" #: ncrypt/pgp.c:649 ncrypt/pgp.c:925 ncrypt/pgp.c:1080 msgid "" @@ -4211,19 +4055,18 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:731 #, fuzzy msgid "PGP message is not encrypted" -msgstr "PGP-viesti on salaamatta." +msgstr "PGP-viesti on salaamatta" #: ncrypt/pgp.c:972 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus." #: ncrypt/pgp.c:1037 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut! --]\n" +"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1067 ncrypt/pgp.c:1092 ncrypt/smime.c:2110 postpone.c:738 @@ -4232,9 +4075,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Purku epäonnistui" #: ncrypt/pgp.c:1322 -#, fuzzy msgid "Can't open PGP subprocess" -msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia." +msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia" #: ncrypt/pgp.c:1755 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4262,7 +4104,7 @@ msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #: ncrypt/pgp.c:1883 msgid "saico" -msgstr "" +msgstr "anito" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #: ncrypt/pgp.c:1889 @@ -4272,7 +4114,7 @@ msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "saco" -msgstr "" +msgstr "anto" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/pgp.c:1905 @@ -4283,9 +4125,8 @@ msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)y #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #: ncrypt/pgp.c:1911 -#, fuzzy msgid "esabico" -msgstr "sanmtto" +msgstr "sanmito" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/pgp.c:1917 @@ -4294,9 +4135,8 @@ msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/pgp.c:1920 -#, fuzzy msgid "esabco" -msgstr "sanmtto" +msgstr "sanmto" #. L10N: PGP options (inline) #: ncrypt/pgp.c:1931 @@ -4307,9 +4147,8 @@ msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #: ncrypt/pgp.c:1937 -#, fuzzy msgid "esabic" -msgstr "sanmtt" +msgstr "sanmit" #. L10N: PGP options #: ncrypt/pgp.c:1943 @@ -4318,37 +4157,35 @@ msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" #. L10N: PGP options #: ncrypt/pgp.c:1945 -#, fuzzy msgid "esabc" -msgstr "sanmtt" +msgstr "sanmt" #: ncrypt/pgpinvoke.c:454 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Haetaan PGP-avainta..." #: ncrypt/pgpkey.c:635 -#, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" -msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä." +msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä" #: ncrypt/pgpkey.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>." #: ncrypt/pgpkey.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" -msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s." +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s" #: ncrypt/pgpkey.c:696 ncrypt/pgpkey.c:900 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" #: ncrypt/pgpkey.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP Key %s" -msgstr "PGP-avain %s." +msgstr "PGP-avain %s" #: ncrypt/smime.c:183 msgid "Enter S/MIME passphrase:" @@ -4418,29 +4255,27 @@ msgid "Unknown " msgstr "Tuntematon " #: ncrypt/smime.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" -msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s." +msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s" #: ncrypt/smime.c:583 -#, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" +msgstr "ID:hen ei luoteta, käytetäänkö siitä huolimatta?" #: ncrypt/smime.c:902 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anna avain-ID: " #: ncrypt/smime.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" -msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s." +msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" #: ncrypt/smime.c:1105 ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1201 #: ncrypt/smime.c:1242 ncrypt/smime.c:1307 ncrypt/smime.c:1384 -#, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" -msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia." +msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia" #: ncrypt/smime.c:1364 msgid "Label for certificate: " @@ -4463,9 +4298,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." #: ncrypt/smime.c:1748 -#, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" -msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia." +msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia" #: ncrypt/smime.c:1966 ncrypt/smime.c:2089 msgid "" @@ -4476,9 +4310,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2043 ncrypt/smime.c:2058 -#, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" -msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia. --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n" #: ncrypt/smime.c:2094 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4512,7 +4345,7 @@ msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: ncrypt/smime.c:2330 msgid "swaco" -msgstr "" +msgstr "aknto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/smime.c:2338 @@ -4521,9 +4354,8 @@ msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: ncrypt/smime.c:2341 -#, fuzzy msgid "eswabco" -msgstr "saknmtto" +msgstr "saknmto" #. L10N: S/MIME options #: ncrypt/smime.c:2348 @@ -4532,9 +4364,8 @@ msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m) #. L10N: S/MIME options #: ncrypt/smime.c:2351 -#, fuzzy msgid "eswabc" -msgstr "saknmtt" +msgstr "saknmt" #: ncrypt/smime.c:2415 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " @@ -4543,7 +4374,7 @@ msgstr "Valitse algoritmiperhe: 1: DES, 2: RC2, 3: AES tai (t)yhjennä" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? #: ncrypt/smime.c:2418 msgid "123c" -msgstr "" +msgstr "123t" #: ncrypt/smime.c:2421 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " @@ -4552,7 +4383,7 @@ msgstr "1: DES, 2: tripla-DES" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES #: ncrypt/smime.c:2423 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: ncrypt/smime.c:2436 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " @@ -4562,7 +4393,7 @@ msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 #: ncrypt/smime.c:2438 ncrypt/smime.c:2456 msgid "123" -msgstr "" +msgstr "123" #: ncrypt/smime.c:2454 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -4570,159 +4401,150 @@ msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " #: nntp/newsrc.c:630 msgid "Loading list of groups from cache..." -msgstr "" +msgstr "Ladataan ryhmälistaa välimuistista..." #: nntp/newsrc.c:1005 msgid "No news server defined" -msgstr "" +msgstr "Ei uutispalvelinta määriteltynä" #: nntp/newsrc.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is an invalid news server specification" -msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" +msgstr "%s ei ole toimiva uutispalvelinmäärittely" #: nntp/nntp.c:228 nntp/nntp.c:772 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:398 -#, fuzzy msgid "Server closed connection" -msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden." +msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" #: nntp/nntp.c:332 -#, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode" -msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" +msgstr "Palvelin ei tue luintilaa" #: nntp/nntp.c:570 pop/pop_auth.c:512 smtp.c:653 msgid "No authenticators available" msgstr "Ei autentikoijia" #: nntp/nntp.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s authentication failed" -msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui" +msgstr "%s-autentikointi epäonnistui" #: nntp/nntp.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?" #: nntp/nntp.c:1296 -#, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Haetaan viestiluetteloa..." +msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..." #: nntp/nntp.c:1560 nntp/nntp.c:2145 pop/pop.c:622 pop/pop.c:911 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Haetaan uusia viestejä..." #: nntp/nntp.c:1870 nntp/nntp.c:1960 -#, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode" -msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s" +msgstr "Ei voitu vaihtaa luintilaan" #: nntp/nntp.c:1883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s. %s" -msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." +msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s. %s" #: nntp/nntp.c:1884 msgid "Posting is ok" -msgstr "" +msgstr "Postaus on ok" #: nntp/nntp.c:1884 msgid "Posting is NOT ok" -msgstr "" +msgstr "Postaus ei ole ok" #: nntp/nntp.c:2014 nntp/nntp.c:2049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't post article: %s" -msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" +msgstr "Ei voitu postata artikkelia: %s" #: nntp/nntp.c:2070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." -msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." +msgstr "Ladataan uutisryhmälistaa palvelimelta %s..." #: nntp/nntp.c:2112 nntp/nntp.c:2213 -#, fuzzy msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." +msgstr "Ladataan kuvauksia..." #: nntp/nntp.c:2135 -#, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Haetaan uusia viestejä..." +msgstr "Tarkastetaan uusia ryhmiä..." #: nntp/nntp.c:2351 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" -msgstr "" +msgstr "Jälkeläisartikkeleja ei voi löytää koska palvelin ei tue XPAT-komentoa" #: nntp/nntp.c:2456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification" -msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" +msgstr "%s ei ole toimiva uutisryhmämääritelmä" #: nntp/nntp.c:2495 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server" -msgstr "" +msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella" #: nntp/nntp.c:2517 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" -msgstr "" +msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta" #: nntp/nntp.c:2785 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" -msgstr "" +msgstr "Artikkelia %d ei ole palvelimella" #: notmuch/mutt_notmuch.c:99 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" -msgstr "" +msgstr "ei voitu jäsentää notmuch-haun tyyppiä: %s" #: notmuch/mutt_notmuch.c:194 notmuch/mutt_notmuch.c:1869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" -msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" +msgstr "Nomuch-URIn jäsennys ei onnistunut: %s" #: notmuch/mutt_notmuch.c:425 msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)" -msgstr "" +msgstr "Viallinen nm_query_window_timebase-arvo (sallittuja ovat: hour, day, week, month or year)" #: notmuch/mutt_notmuch.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" -msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" +msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s" #: notmuch/mutt_notmuch.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading messages..." -msgstr "Lähetetään viestiä..." +msgstr "Luetaan viestejä..." #: notmuch/mutt_notmuch.c:1636 -#, fuzzy msgid "No more messages in the thread" -msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa" +msgstr "Ei ylempiä viestejä ketjussa" #: notmuch/mutt_notmuch.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse limit: %s" -msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" +msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s" #: notmuch/mutt_notmuch.c:2428 -#, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder" -msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" +msgstr "Ei voida kirjoittaa virtuaalikansioon" #: opcodes.h:28 msgid "null operation" msgstr "nollatoiminto" #: opcodes.h:29 -#, fuzzy msgid "toggle display of subparts" -msgstr "Vaihda aliosien näkyvyyttä" +msgstr "vaihda aliosien näkyvyyttä" #: opcodes.h:30 msgid "force viewing of attachment using mailcap" @@ -4742,16 +4564,15 @@ msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle" #: opcodes.h:34 msgid "swap the current folder position with $folder if it exists" -msgstr "" +msgstr "vaihda nykyisen kansion ja $folder-kansion paikkaa jos se on olemassa" #: opcodes.h:35 msgid "select a new file in this directory" msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta" #: opcodes.h:36 -#, fuzzy msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)" -msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP)" +msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP tai NNTP)" #: opcodes.h:37 msgid "display the currently selected file's name" @@ -4762,9 +4583,8 @@ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)" #: opcodes.h:39 -#, fuzzy msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)" -msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP)" +msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP tai NNTP)" #: opcodes.h:40 msgid "view file" @@ -4772,7 +4592,7 @@ msgstr "näytä tiedosto" #: opcodes.h:41 msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "" +msgstr "merkitse uutisryhmän kaikki artikkelit luetuiksi" #: opcodes.h:42 msgid "change directories" @@ -4787,19 +4607,16 @@ msgid "calculate message statistics for all mailboxes" msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille" #: opcodes.h:45 -#, fuzzy msgid "attach files to this message" msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin" #: opcodes.h:46 -#, fuzzy msgid "attach messages to this message" msgstr "liitä viestejä tähän viestiin" #: opcodes.h:47 -#, fuzzy msgid "attach news articles to this message" -msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin" +msgstr "liitä uutisryhmäartikkeleja tähän viestiin" #: opcodes.h:48 msgid "edit the BCC list" @@ -4826,9 +4643,8 @@ msgid "edit the file to be attached" msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään" #: opcodes.h:54 -#, fuzzy msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "muokka Reply-To-kenttää" +msgstr "muokka Followup-To-kenttää" #: opcodes.h:55 msgid "edit the from field" @@ -4839,9 +4655,8 @@ msgid "edit the message with headers" msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen" #: opcodes.h:57 -#, fuzzy msgid "edit the Content-Language of the attachment" -msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään" +msgstr "muokkaa liitteen Content-Language-kenttää" #: opcodes.h:58 msgid "edit the message" @@ -4852,9 +4667,8 @@ msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella" #: opcodes.h:60 -#, fuzzy msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "muokkaa CC:tä" +msgstr "muokkaa uutisryhmälistaa" #: opcodes.h:61 msgid "edit the Reply-To field" @@ -4869,9 +4683,8 @@ msgid "edit the TO list" msgstr "muokkaa vastaanottajia" #: opcodes.h:64 -#, fuzzy msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "muokka Reply-To-kenttää" +msgstr "muokkaa X-Comment-To-kenttää" #: opcodes.h:65 msgid "get a temporary copy of an attachment" @@ -4879,25 +4692,23 @@ msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä" #: opcodes.h:66 msgid "group tagged attachments as multipart/alternative" -msgstr "" +msgstr "ryhmitä merkityt liitteet tyypiksi multipart/alternative" #: opcodes.h:67 msgid "group tagged attachments as multipart/multilingual" -msgstr "" +msgstr "ryhmitä merkityt liitteet tyypiksi multipart/multilingual" #: opcodes.h:68 msgid "run ispell on the message" msgstr "käytä ispelliä viestiin" #: opcodes.h:69 -#, fuzzy msgid "move an attachment down in the attachment list" -msgstr "Lähetä liite nimellä: " +msgstr "Siirrä liitettä alemmas liitelistassa" #: opcodes.h:70 -#, fuzzy msgid "move an attachment up in the attachment list" -msgstr "Lähetä liite nimellä: " +msgstr "Siirrä liitettä ylemmäs liitelistassa" #: opcodes.h:71 msgid "compose new attachment using mailcap entry" @@ -4932,7 +4743,6 @@ msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen" #: opcodes.h:79 -#, fuzzy msgid "compose new message to the current message sender" msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle" @@ -4995,7 +4805,7 @@ msgstr "poista kaikki viestit ketjussa" #: opcodes.h:94 #, fuzzy msgid "descend into a directory" -msgstr "%s ei ole hakemisto." +msgstr "%s ei ole hakemisto" #: opcodes.h:95 msgid "display full address of sender" @@ -5107,11 +4917,11 @@ msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä" #: opcodes.h:122 msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it" -msgstr "" +msgstr "muokkaa raakaa viestiä jos postilaatikko ei ole kirjoitussuojattu, muuten näytä viesti" #: opcodes.h:123 msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)" -msgstr "" +msgstr "muokkaa raakaa viestiä (edit ja edit-raw-message ovat samat)" #: opcodes.h:124 msgid "edit attachment content type" @@ -5122,9 +4932,8 @@ msgid "end of conditional execution (noop)" msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)" #: opcodes.h:126 -#, fuzzy msgid "enter a neomuttrc command" -msgstr "muttrc-komento" +msgstr "neomuttrc-komento" #: opcodes.h:127 msgid "enter a file mask" @@ -5147,9 +4956,8 @@ msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "vaihda viestin important-merkintää" #: opcodes.h:132 -#, fuzzy msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" +msgstr "vastineet uutisryhmään" #: opcodes.h:133 msgid "forward a message with comments" @@ -5157,31 +4965,27 @@ msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi" #: opcodes.h:134 msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" +msgstr "edelleenlähetä uutisryhmään" #: opcodes.h:135 msgid "select the current entry" msgstr "valitse nykyinen tietue" #: opcodes.h:136 -#, fuzzy msgid "get all children of the current message" -msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" +msgstr "hae kaikki tämän viestin jälkeläiset" #: opcodes.h:137 -#, fuzzy msgid "get message with Message-Id" -msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen" +msgstr "hae viesti ID:llä" #: opcodes.h:138 -#, fuzzy msgid "get parent of the current message" -msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" +msgstr "hae viestin vanhempi" #: opcodes.h:139 -#, fuzzy msgid "go to parent directory" -msgstr "%s ei ole hakemisto." +msgstr "mene ylempään hakemistoon" #: opcodes.h:140 #, fuzzy @@ -5213,9 +5017,8 @@ msgid "move to the last entry" msgstr "siirry viimeiseen" #: opcodes.h:147 -#, fuzzy msgid "limit view to current thread" -msgstr "merkitse tämä ketju" +msgstr "rajoita näkymä tähän ketjuun" #: opcodes.h:148 msgid "reply to specified mailing list" @@ -5223,7 +5026,7 @@ msgstr "vastaa postituslistalle" #: opcodes.h:149 msgid "load list of all newsgroups from NNTP server" -msgstr "" +msgstr "lataa kaikkien uutisryhmien lista NNTP-palvelimelta" #: opcodes.h:150 msgid "execute a macro" @@ -5250,14 +5053,12 @@ msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna" #: opcodes.h:156 -#, fuzzy msgid "open a different newsgroup" -msgstr "avaa uusi kansio" +msgstr "avaa toinen uutisryhmä" #: opcodes.h:157 -#, fuzzy msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna" +msgstr "avaa toinen uutisryhmä kirjoitussuojattuna" #: opcodes.h:158 msgid "clear a status flag from a message" @@ -5297,11 +5098,11 @@ msgstr "linkitä merkitty viesti tähän" #: opcodes.h:167 msgid "modify (notmuch/imap) tags" -msgstr "" +msgstr "muokkaa (notmuch- tai imap-)merkintöjä" #: opcodes.h:168 msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message" -msgstr "" +msgstr "muokkaa (notmuch- tai imap-)merkintöjä ja piilota viesti" #: opcodes.h:169 msgid "jump to the next new message" @@ -5361,7 +5162,7 @@ msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin" #: opcodes.h:183 msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk" -msgstr "" +msgstr "poista neomuttista, säästä levyllä" #: opcodes.h:184 msgid "mark the current subthread as read" @@ -5440,9 +5241,8 @@ msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle" #: opcodes.h:203 -#, fuzzy msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle." +msgstr "postaa uutisryhmään" #: opcodes.h:204 msgid "move to the previous entry" @@ -5465,9 +5265,8 @@ msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria" #: opcodes.h:209 -#, fuzzy msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder" -msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria" +msgstr "poista tämä ketju käyttämättä roskakoria" #: opcodes.h:210 msgid "query external program for addresses" @@ -5486,9 +5285,8 @@ msgid "recall a postponed message" msgstr "hae lykätty viesti" #: opcodes.h:214 -#, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä." +msgstr "uudelleenmuodosta ketju jossa tämä viesti on" #: opcodes.h:215 msgid "clear and redraw the screen" @@ -5540,7 +5338,7 @@ msgstr "käynnistä komento subshellissä" #: opcodes.h:227 msgid "show log (and debug) messages" -msgstr "" +msgstr "näytä loki (ja vianjäljitys)" #: opcodes.h:228 msgid "sort messages" @@ -5551,9 +5349,8 @@ msgid "sort messages in reverse order" msgstr "järjestele viestit takaperin" #: opcodes.h:230 -#, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" +msgstr "tilaa uutisryhmät jotka täsmäävät kuvioon" #: opcodes.h:231 msgid "tag the current entry" @@ -5584,9 +5381,8 @@ msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä" #: opcodes.h:238 -#, fuzzy msgid "toggle view of read messages" -msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin" +msgstr "vaihda luettujen viestien näkyvyyttä" #: opcodes.h:239 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" @@ -5598,7 +5394,7 @@ msgstr "siirry sivun alkuun" #: opcodes.h:241 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" +msgstr "merkitse kaikki artikkelit uutisryhmässä lukemattomiksi" #: opcodes.h:242 msgid "undelete the current entry" @@ -5613,14 +5409,12 @@ msgid "undelete all messages in thread" msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta" #: opcodes.h:245 -#, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" +msgstr "peru täsmäävien uutisryhmien tilaus" #: opcodes.h:246 -#, fuzzy msgid "show the NeoMutt version number and date" -msgstr "näytä Muttin versionumero ja päiväys" +msgstr "näytä NeoMuttin versionumero ja päiväys" #: opcodes.h:247 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" @@ -5631,9 +5425,8 @@ msgid "show MIME attachments" msgstr "näytä MIME-liitteet" #: opcodes.h:249 -#, fuzzy msgid "show the raw message" -msgstr "muokkaa raakaviestiä" +msgstr "näytä raakaviesti" #: opcodes.h:250 msgid "display the keycode for a key press" @@ -5652,7 +5445,6 @@ msgid "extract supported public keys" msgstr "hae tuetut julkiset avaimet" #: opcodes.h:256 -#, fuzzy msgid "wipe passphrases from memory" msgstr "pyyhi salasanat pois muistista" @@ -5685,30 +5477,29 @@ msgid "accept the chain constructed" msgstr "hyväksy rakennettu ketju" #: opcodes.h:273 -#, fuzzy msgid "open a different virtual folder" -msgstr "avaa uusi kansio" +msgstr "avaa toinen virtuaalikansio" #: opcodes.h:274 -#, fuzzy msgid "read entire thread of the current message" -msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" +msgstr "lue koko ketju tästä viestistä" #: opcodes.h:275 msgid "generate virtual folder from query" -msgstr "" +msgstr "generoi virtuaalinen kansio hausta" #: opcodes.h:276 +#, fuzzy msgid "generate a read-only virtual folder from query" -msgstr "" +msgstr "generoi virtuaalinen kansio hausta" #: opcodes.h:277 msgid "shifts virtual folder time window backwards" -msgstr "" +msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa taaksepäin" #: opcodes.h:278 msgid "shifts virtual folder time window forwards" -msgstr "" +msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa eteenpäin" #: opcodes.h:284 msgid "check for classic PGP" @@ -5763,9 +5554,8 @@ msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" #: opcodes.h:299 -#, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja" +msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai virtuaalilaatikoita" #: opcodes.h:300 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -5776,24 +5566,22 @@ msgid "show S/MIME options" msgstr "näytä S/MIME-asetukset" #: notmuch/nm_db.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" -msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" +msgstr "Odotetaan notmuch DB:tä... (%d sekuntia)" #: notmuch/nm_db.c:132 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu avata notmuch-tietokantaa: %s: %s" #: notmuch/nm_db.c:133 -#, fuzzy msgid "unknown reason" -msgstr "tuntematon virhe" +msgstr "tuntematon syy" #: pager.c:105 -#, fuzzy msgid "Not available in this menu" -msgstr "Ei tässä valikossa." +msgstr "Ei tässä valikossa" #: pager.c:1849 msgid "PrevPg" @@ -5815,39 +5603,33 @@ msgstr "Seuraava" #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index #: pager.c:2162 status.c:266 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "kaikki" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index #: pager.c:2164 status.c:264 -#, fuzzy msgid "end" -msgstr "Lähetä" +msgstr "loppu" #: pager.c:2514 pager.c:2548 pager.c:2584 pager.c:2920 -#, fuzzy msgid "Bottom of message is shown" -msgstr "Viestin loppu näkyy." +msgstr "Viestin loppu näkyy" #: pager.c:2531 pager.c:2555 pager.c:2562 pager.c:2572 -#, fuzzy msgid "Top of message is shown" -msgstr "Viestin alku näkyy." +msgstr "Viestin alku näkyy" #: pager.c:2830 -#, fuzzy msgid "Help is currently being shown" -msgstr "Ohje näkyy." +msgstr "Ohje näkyy" #: pager.c:2880 -#, fuzzy msgid "No more quoted text" -msgstr "Ei enää lainauksia." +msgstr "Ei enää lainauksia" #: pager.c:2897 -#, fuzzy msgid "No more unquoted text after quoted text" -msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen." +msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen" #: pattern.c:209 pattern.c:289 pattern.c:585 #, c-format @@ -5861,7 +5643,7 @@ msgstr "Tyhjä ilmaus" #: pattern.c:280 #, fuzzy msgid "No search command defined" -msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu" +msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu" #: pattern.c:318 #, fuzzy, c-format @@ -5884,26 +5666,22 @@ msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" #: pattern.c:864 pattern.c:998 -#, fuzzy msgid "No current message" -msgstr "Ei lukemattomia viestejä." +msgstr "Ei nykyistä viestejä" #: pattern.c:1027 msgid "No Context" -msgstr "" +msgstr "Ei kontekstia" #: pattern.c:1116 -#, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" -msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" +msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa" #: pattern.c:1162 -#, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" -msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" +msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa uudestaan" #: pattern.c:1171 -#, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" @@ -5947,12 +5725,12 @@ msgstr "tyhjä kuvio" #: pattern.c:2002 pattern.c:2005 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" -msgstr "" +msgstr "virhe: palvelimen haku toimii vain IMAPilla" #: pattern.c:2180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" -msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)." +msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)" #: pattern.c:2346 pattern.c:2503 msgid "Compiling search pattern..." @@ -5963,9 +5741,8 @@ msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..." #: pattern.c:2438 -#, fuzzy msgid "No messages matched criteria" -msgstr "Ei täsmääviä viestejä." +msgstr "Ei täsmääviä viestejä" #: pattern.c:2536 msgid "Searching..." @@ -5980,36 +5757,31 @@ msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä" #: pattern.c:2595 -#, fuzzy msgid "Search interrupted" -msgstr "Haku katkaistu." +msgstr "Haku katkaistu" #: pop/pop.c:218 pop/pop_lib.c:245 -#, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server" -msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella." +msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella" #: pop/pop.c:245 -#, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file" -msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon." +msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon" #: pop/pop.c:427 pop/pop_lib.c:247 -#, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server" -msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella." +msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella" #: pop/pop.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr[0] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." +msgstr[0] "%d viesti on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." #: pop/pop.c:582 -#, fuzzy msgid "POP host is not defined" -msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä." +msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä" #: pop/pop.c:604 pop/pop.c:826 #, c-format @@ -6017,33 +5789,31 @@ msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" #: pop/pop.c:650 -#, fuzzy msgid "No new mail in POP mailbox" -msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa." +msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa" #: pop/pop.c:663 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?" #: pop/pop.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." +msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavu)..." msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." #: pop/pop.c:711 -#, fuzzy msgid "Error while writing mailbox" -msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa." +msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. #: pop/pop.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s [%d of %d message read]" msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" -msgstr[0] "%s [%d/%d viestiä luettu]" +msgstr[0] "%s [%d/%d viesti luettu]" msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]" #: pop/pop.c:877 @@ -6055,47 +5825,41 @@ msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..." #: pop/pop.c:1148 -#, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file" -msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon." +msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" #: pop/pop_auth.c:102 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentikoidaan (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:244 -#, fuzzy msgid "POP timestamp is invalid" -msgstr "POP-aikaleima on viallinen." +msgstr "POP-aikaleima on viallinen" #: pop/pop_auth.c:248 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentikoidaan (APOP)..." #: pop/pop_auth.c:268 -#, fuzzy msgid "APOP authentication failed" -msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui." +msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui" #: pop/pop_auth.c:308 -#, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server" -msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella." +msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella" #: pop/pop_auth.c:381 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentikaatio epäonnistui." +msgstr "Autentikaatio epäonnistui" #: pop/pop_lib.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid POP URL: %s" -msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s\n" +msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s" #: pop/pop_lib.c:243 -#, fuzzy msgid "Unable to leave messages on server" -msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle." +msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle" #: pop/pop_lib.c:274 #, c-format @@ -6119,9 +5883,8 @@ msgid "Postponed Messages" msgstr "Lykättyjä viestejä" #: postpone.c:310 postpone.c:322 -#, fuzzy msgid "No postponed messages" -msgstr "Ei lykättyjä viestejä." +msgstr "Ei lykättyjä viestejä" #: postpone.c:477 msgid "Illegal S/MIME header" @@ -6157,9 +5920,8 @@ msgid "Query '%s'" msgstr "Haku %s" #: query.c:574 query.c:608 -#, fuzzy msgid "Query command not defined" -msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty." +msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty" #: recvattach.c:94 msgid "Pipe" @@ -6174,9 +5936,8 @@ msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." #: recvattach.c:567 recvattach.c:672 -#, fuzzy msgid "Attachment saved" -msgstr "Liite tallennettu." +msgstr "Liite tallennettu" #: recvattach.c:690 #, c-format @@ -6184,9 +5945,8 @@ msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?" #: recvattach.c:708 -#, fuzzy msgid "Attachment filtered" -msgstr "Liite filtteröity." +msgstr "Liite filtteröity" #: recvattach.c:804 msgid "Filter through: " @@ -6199,19 +5959,19 @@ msgstr "Putkikomento: " #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or #. application/octet-stream. #: recvattach.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments" -msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille." +msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. #: recvattach.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" -msgstr[0] "Tulostetaanko merkityt liitteet?" -msgstr[1] "Tulostetaanko merkityt liitteet?" +msgstr[0] "Tulostetaanko merkitty liite?" +msgstr[1] "Tulostetaanko %d merkittyä liitettä?" #: recvattach.c:956 #, c-format @@ -6223,7 +5983,6 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi" #: recvattach.c:1207 -#, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" @@ -6232,51 +5991,43 @@ msgid "Attachments" msgstr "Liitteitä" #: recvattach.c:1379 -#, fuzzy msgid "There are no subparts to show" msgstr "Ei aliosia näytettäväksi" #: recvattach.c:1434 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server" -msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta." +msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta" #: recvattach.c:1443 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server" -msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta." +msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta" #: recvattach.c:1450 -#, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" -msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta." +msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta" #: recvattach.c:1456 -#, fuzzy msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" -msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen." +msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen" #: recvattach.c:1475 recvattach.c:1492 -#, fuzzy msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" -msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu." +msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu" #: recvcmd.c:75 -#, fuzzy msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" -msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa." +msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa" #: recvcmd.c:276 -#, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" -msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe." -msgstr[1] "Viestinpompotusvirhe." +msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe" +msgstr[1] "Viestienpompotusvirhe" #: recvcmd.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open temporary file %s" -msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s." +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s" #: recvcmd.c:518 msgid "Forward as attachments?" @@ -6291,17 +6042,15 @@ msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?" #: recvcmd.c:669 recvcmd.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %s" -msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s." +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s" #: recvcmd.c:803 -#, fuzzy msgid "Can't find any tagged messages" -msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä." +msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä" #: recvcmd.c:839 send.c:945 -#, fuzzy msgid "No mailing lists found" msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" @@ -6312,13 +6061,12 @@ msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?" #. L10N: You will see this error message if you invoke #. when you are on a normal attachment. #: recvcmd.c:1062 -#, fuzzy msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" -msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle." +msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle" #: remailer.c:191 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: remailer.c:542 msgid "Append" @@ -6337,50 +6085,43 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:570 -#, fuzzy msgid "Can't get mixmaster's type2.list" -msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa." +msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa" #: remailer.c:596 -#, fuzzy msgid "Select a remailer chain" -msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju." +msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju" #: remailer.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" -msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa." +msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 #: remailer.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." #: remailer.c:713 -#, fuzzy msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." #: remailer.c:723 -#, fuzzy msgid "You already have the first chain element selected" -msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu." +msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu" #: remailer.c:733 -#, fuzzy msgid "You already have the last chain element selected" -msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu." +msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu" #: remailer.c:776 -#, fuzzy msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" -msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita." +msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita" #: remailer.c:800 -#, fuzzy msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" -msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten." +msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten" #: remailer.c:843 #, c-format @@ -6388,9 +6129,8 @@ msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" #: remailer.c:847 -#, fuzzy msgid "Error sending message" -msgstr "Virhe viestin lähetyksessä." +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" #: rfc1524.c:191 #, c-format @@ -6415,9 +6155,8 @@ msgid "No subject, abort?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" #: send.c:351 -#, fuzzy msgid "No subject, aborting" -msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." +msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. @@ -6440,9 +6179,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." #: send.c:1007 -#, fuzzy msgid "Could not include all requested messages" -msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä." +msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä" #: send.c:1020 msgid "Forward as attachment?" @@ -6481,7 +6219,7 @@ msgstr "" #: send.c:1577 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" -msgstr "Ei postilaatikkoa.\n" +msgstr "Avaa postilaatikko" #: send.c:1639 msgid "Cannot postpone. $postponed is unset" @@ -6500,9 +6238,8 @@ msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" #: send.c:2120 -#, fuzzy msgid "Aborted unmodified message" -msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu." +msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu" #: send.c:2227 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." @@ -6510,78 +6247,69 @@ msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käyt #: send.c:2264 msgid "Article not posted" -msgstr "" +msgstr "Artikkelia ei postattu" #: send.c:2274 -#, fuzzy msgid "Message postponed" -msgstr "Viesti lykätty." +msgstr "Viesti lykätty" #: send.c:2310 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" #: send.c:2314 send.c:2320 -#, fuzzy msgid "No subject specified" -msgstr "Ei aihetta." +msgstr "Ei aihetta" #: send.c:2326 -#, fuzzy msgid "No newsgroup specified" -msgstr "Ei aihetta." +msgstr "Ei uutisryhmiä" #: send.c:2336 -#, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" #: send.c:2341 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." -msgstr "" +msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä." #: send.c:2398 smtp.c:221 msgid "Sending message..." msgstr "Lähetetään viestiä..." #: send.c:2431 -#, fuzzy msgid "Could not send the message" -msgstr "Ei voitu lähettää viestiä." +msgstr "Ei voitu lähettää viestiä" #: send.c:2440 -#, fuzzy msgid "Sending in background" -msgstr "Lähetetää taustalla." +msgstr "Lähetetää taustalla" #: send.c:2441 msgid "Article posted" -msgstr "" +msgstr "Artikkeli postattu" #: send.c:2442 -#, fuzzy msgid "Mail sent" -msgstr "Viesti lähetetty." +msgstr "Viesti lähetetty" #: sendlib.c:499 -#, fuzzy msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)" #: sendlib.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s no longer exists" -msgstr "%s ei ole enää olemassa." +msgstr "%s ei ole enää olemassa" #: sendlib.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s isn't a regular file" -msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto." +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: sendlib.c:1176 -#, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." -msgstr "Ei voitu lähettää viestiä." +msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa." #: sendlib.c:1265 #, c-format @@ -6589,23 +6317,22 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" #: sendlib.c:2740 -#, fuzzy msgid "$sendmail must be set in order to send mail" -msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää." +msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää" #: sendlib.c:2847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" -msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)." +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)" #: sendlib.c:2853 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Lähetysprosessin tuloste" #: sendlib.c:3028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" -msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa." +msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa" #: smtp.c:159 #, c-format @@ -6661,9 +6388,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..." #: sort.c:420 -#, fuzzy msgid "Could not find sorting function [report this bug]" -msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota. (ilmoita ohjelmistoviasta)" +msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota (ilmoita ohjelmistoviasta)" #: status.c:158 msgid "(no mailbox)" @@ -6676,7 +6402,6 @@ msgid "" msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n" #: version.c:73 -#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6709,9 +6434,12 @@ msgid "" " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" "or send an email to: \n" msgstr "" +"Lisätietoja NeoMuttista: https://neomutt.org\n" +"Jos löydät ohjelmistovikoja, ne voi lisätä osoitteessa:\n" +" https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" +"tai sähköpostitse: \n" #: version.c:96 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6719,44 +6447,35 @@ msgid "" "under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ja muut.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" +"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" #: version.c:417 -#, fuzzy msgid "Default options:" -msgstr "" -"\n" -"Käännösaikaiset asetukset:" +msgstr "Oletusasetukset:" #: version.c:420 -#, fuzzy msgid "Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Käännösaikaiset asetukset:" +msgstr "Käännösaikaiset asetukset:" #~ msgid "Postpone this message?" #~ msgstr "Lykätäänkö viestiä?" -#, fuzzy #~ msgid "Error extracting key data" -#~ msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa\n" +#~ msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa" #~ msgid "gpgme_new failed: %s" #~ msgstr "gpgme_new-virhe: %s" -#, fuzzy #~ msgid "No tagged messages are visible" -#~ msgstr "Ei merkittyjä viestejä näkyvissä." +#~ msgstr "Ei merkittyjä viestejä näkyvissä" #~ msgid "Cannot delete root folder" #~ msgstr "Juurikansiota ei voi poistaa" -#, fuzzy #~ msgid "Open virtual folder" -#~ msgstr "avaa uusi kansio" +#~ msgstr "avaa virtuaalikansio" #~ msgid "Bad mailbox name" #~ msgstr "Postilaatikon nimi ei kelpaa"