From: Vincent Lefevre Date: Fri, 10 Feb 2017 11:51:17 +0000 (+0100) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: neomutt-20170225~10^2~6 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=a6eabf6b4cb936f85f964fe3594de5e19285e5bc;p=neomutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 50ac25840..2cead5417 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-19 23:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41 +#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1627 postpone.c:41 #: query.c:48 recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:793 curs_main.c:806 pager.c:1634 pager.c:1644 #: postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:794 curs_main.c:807 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 +#: crypt-gpgme.c:4036 curs_main.c:799 curs_main.c:812 mutt_ssl.c:1047 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1751 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -75,116 +75,116 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:261 +#: alias.c:262 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:267 +#: alias.c:268 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:273 +#: alias.c:274 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:298 +#: alias.c:299 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:308 send.c:215 +#: alias.c:309 send.c:215 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:320 +#: alias.c:321 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:329 +#: alias.c:330 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496 -#: recvattach.c:509 recvattach.c:539 +#: alias.c:349 recvattach.c:458 recvattach.c:484 recvattach.c:497 +#: recvattach.c:510 recvattach.c:540 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:362 +#: alias.c:363 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:386 +#: alias.c:387 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:394 +#: alias.c:395 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 +#: attach.c:112 attach.c:243 attach.c:398 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" -#: attach.c:126 +#: attach.c:125 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444 +#: attach.c:133 attach.c:264 commands.c:234 compose.c:1394 compress.c:444 #: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:144 +#: attach.c:143 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour analyser les en-têtes." -#: attach.c:175 +#: attach.c:174 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:184 +#: attach.c:183 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:197 +#: attach.c:196 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." -#: attach.c:258 +#: attach.c:256 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:280 +#: attach.c:278 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:366 +#: attach.c:364 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:379 +#: attach.c:377 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:469 +#: attach.c:467 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:477 +#: attach.c:475 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s" -#: attach.c:481 +#: attach.c:479 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1401 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -240,136 +240,136 @@ msgstr "Abonné à %s" msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:67 curs_main.c:816 +#: browser.c:67 curs_main.c:811 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:671 browser.c:1640 +#: browser.c:668 browser.c:1634 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:930 +#: browser.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:932 +#: browser.c:929 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:941 +#: browser.c:938 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:948 +#: browser.c:945 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1005 +#: browser.c:1002 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847 +#: browser.c:1278 browser.c:1702 browser.c:1842 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1487 +#: browser.c:1481 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1510 +#: browser.c:1504 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1532 +#: browser.c:1526 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1542 +#: browser.c:1536 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:1545 +#: browser.c:1539 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1561 +#: browser.c:1555 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1567 +#: browser.c:1561 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1591 +#: browser.c:1585 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1629 browser.c:1701 +#: browser.c:1623 browser.c:1695 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1652 +#: browser.c:1646 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1725 +#: browser.c:1719 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1727 +#: browser.c:1721 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1729 +#: browser.c:1723 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1834 +#: browser.c:1829 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1865 +#: browser.c:1860 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1882 +#: browser.c:1877 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:1982 +#: browser.c:1977 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:1984 +#: browser.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2005 +#: browser.c:2000 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" # , c-format -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:762 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:504 init.c:712 +#: color.c:504 init.c:715 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" @@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:84 init.c:2000 init.c:2075 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:90 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:120 mbox.c:874 +#: commands.c:120 mbox.c:896 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -564,93 +564,90 @@ msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: commands.c:548 -#, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)am ? : " +msgstr "Tri inv Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:550 -#, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)am ? : " +msgstr "Tri Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" #: commands.c:552 -#, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" -msgstr "darosintcp" +msgstr "darosintcpl" #: commands.c:613 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:760 +#: commands.c:761 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:761 +#: commands.c:762 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:762 +#: commands.c:763 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:763 +#: commands.c:764 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:764 +#: commands.c:765 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:764 +#: commands.c:765 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:765 +#: commands.c:766 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:838 +#: commands.c:839 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1007 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1012 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1014 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1014 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -728,6 +725,10 @@ msgstr "Chiffrer avec : " msgid "Mix: " msgstr "Mix : " +#: compose.c:217 +msgid "" +msgstr "" + # , c-format #: compose.c:253 #, c-format @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:749 send.c:1875 +#: compose.c:749 send.c:1879 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883 +#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:875 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" @@ -844,42 +845,42 @@ msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1280 +#: compose.c:1279 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1288 +#: compose.c:1287 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1349 +#: compose.c:1348 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1413 +#: compose.c:1412 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1416 +#: compose.c:1415 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1425 +#: compose.c:1424 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1439 +#: compose.c:1438 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1472 +#: compose.c:1471 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:870 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -938,132 +939,136 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compression de %s" -#: copy.c:723 +#: copy.c:681 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:391 +#: crypt-gpgme.c:409 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:401 +#: crypt-gpgme.c:419 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:421 +#: crypt-gpgme.c:439 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 +#: crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:523 crypt-gpgme.c:1559 crypt-gpgme.c:2274 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:523 +#: crypt-gpgme.c:541 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" +#: crypt-gpgme.c:557 +msgid "[tempfile]" +msgstr "" + # , c-format -#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 +#: crypt-gpgme.c:563 crypt-gpgme.c:616 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:589 crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:679 +#: crypt-gpgme.c:697 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:719 +#: crypt-gpgme.c:737 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:729 +#: crypt-gpgme.c:747 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:741 +#: crypt-gpgme.c:759 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:758 +#: crypt-gpgme.c:776 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:814 +#: crypt-gpgme.c:832 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:931 +#: crypt-gpgme.c:949 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:942 +#: crypt-gpgme.c:960 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1138 +#: crypt-gpgme.c:1160 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1147 +#: crypt-gpgme.c:1169 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1153 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1169 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:1197 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1180 +#: crypt-gpgme.c:1202 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1186 +#: crypt-gpgme.c:1208 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1191 +#: crypt-gpgme.c:1213 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1200 +#: crypt-gpgme.c:1222 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1234 +#: crypt-gpgme.c:1256 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1241 +#: crypt-gpgme.c:1263 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " @@ -1071,79 +1076,79 @@ msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 +#: crypt-gpgme.c:1280 crypt-gpgme.c:3490 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1318 +#: crypt-gpgme.c:1340 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1325 +#: crypt-gpgme.c:1347 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1329 +#: crypt-gpgme.c:1351 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 +#: crypt-gpgme.c:1381 crypt-gpgme.c:1386 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: crypt-gpgme.c:1374 +#: crypt-gpgme.c:1396 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 +#: crypt-gpgme.c:1405 crypt-gpgme.c:1410 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1461 +#: crypt-gpgme.c:1483 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 +#: crypt-gpgme.c:1490 crypt-gpgme.c:1505 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1475 +#: crypt-gpgme.c:1497 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1491 +#: crypt-gpgme.c:1513 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1498 +#: crypt-gpgme.c:1520 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 +#: crypt-gpgme.c:1567 crypt-gpgme.c:1790 crypt-gpgme.c:2491 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1557 +#: crypt-gpgme.c:1579 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1611 +#: crypt-gpgme.c:1633 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1633 +#: crypt-gpgme.c:1655 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 +#: crypt-gpgme.c:1663 crypt-gpgme.c:1803 crypt-gpgme.c:2504 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1736 +#: crypt-gpgme.c:1758 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1160,20 +1165,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2259 +#: crypt-gpgme.c:2281 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2445 +#: crypt-gpgme.c:2467 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2490 +#: crypt-gpgme.c:2512 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:518 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1181,11 +1186,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2535 pgp.c:520 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2538 pgp.c:522 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1193,19 +1198,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2567 pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2569 pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2592 pgp.c:607 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1213,11 +1218,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2623 crypt-gpgme.c:2696 pgp.c:1090 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2613 +#: crypt-gpgme.c:2635 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1225,7 +1230,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2636 pgp.c:1099 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1233,23 +1238,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2636 +#: crypt-gpgme.c:2658 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2659 pgp.c:1119 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:569 pgp.c:1124 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2668 pgp.c:504 pgp.c:567 pgp.c:1128 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: crypt-gpgme.c:2686 +#: crypt-gpgme.c:2708 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2687 +#: crypt-gpgme.c:2709 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1265,180 +1270,180 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2717 +#: crypt-gpgme.c:2739 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2718 +#: crypt-gpgme.c:2740 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3302 +#: crypt-gpgme.c:3324 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3326 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3309 +#: crypt-gpgme.c:3331 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3386 +#: crypt-gpgme.c:3408 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3386 +#: crypt-gpgme.c:3408 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3411 crypt-gpgme.c:3561 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 +#: crypt-gpgme.c:3432 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 +#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3600 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 +#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3608 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 +#: crypt-gpgme.c:3463 crypt-gpgme.c:3611 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3468 crypt-gpgme.c:3616 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 -#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 +#: crypt-gpgme.c:3469 crypt-gpgme.c:3474 crypt-gpgme.c:3479 crypt-gpgme.c:3617 +#: crypt-gpgme.c:3622 crypt-gpgme.c:3627 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 +#: crypt-gpgme.c:3473 crypt-gpgme.c:3621 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 +#: crypt-gpgme.c:3478 crypt-gpgme.c:3626 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3501 +#: crypt-gpgme.c:3523 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3510 +#: crypt-gpgme.c:3532 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3530 +#: crypt-gpgme.c:3552 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3534 +#: crypt-gpgme.c:3556 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3544 +#: crypt-gpgme.c:3566 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3549 +#: crypt-gpgme.c:3571 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3631 +#: crypt-gpgme.c:3653 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3657 +#: crypt-gpgme.c:3679 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3667 +#: crypt-gpgme.c:3689 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3700 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3761 +#: crypt-gpgme.c:3783 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 +#: crypt-gpgme.c:3822 crypt-gpgme.c:3897 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 +#: crypt-gpgme.c:3884 crypt-gpgme.c:3928 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3977 +#: crypt-gpgme.c:3999 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4028 mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4030 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4033 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4027 +#: crypt-gpgme.c:4049 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4029 +#: crypt-gpgme.c:4051 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4031 +#: crypt-gpgme.c:4053 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4033 +#: crypt-gpgme.c:4055 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -1446,66 +1451,66 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4040 +#: crypt-gpgme.c:4062 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4044 +#: crypt-gpgme.c:4066 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4115 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4118 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4121 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4130 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4191 crypt-gpgme.c:4325 pgpkey.c:838 pgpkey.c:964 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4480 pgp.c:1303 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4538 pgp.c:1352 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:4606 +#: crypt-gpgme.c:4628 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -1515,94 +1520,94 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4626 +#: crypt-gpgme.c:4648 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4668 +#: crypt-gpgme.c:4690 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4698 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4714 +#: crypt-gpgme.c:4736 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4717 +#: crypt-gpgme.c:4739 msgid "sapfco" msgstr "seprro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4723 +#: crypt-gpgme.c:4745 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4726 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "samfco" msgstr "semrro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4739 +#: crypt-gpgme.c:4761 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4742 +#: crypt-gpgme.c:4764 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4748 +#: crypt-gpgme.c:4770 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4751 +#: crypt-gpgme.c:4773 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4785 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4766 +#: crypt-gpgme.c:4788 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4772 +#: crypt-gpgme.c:4794 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4775 +#: crypt-gpgme.c:4797 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4822 pgp.c:1844 smime.c:2227 smime.c:2242 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4935 +#: crypt-gpgme.c:4957 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4938 +#: crypt-gpgme.c:4960 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1636,7 +1641,7 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:169 send.c:1798 +#: crypt.c:169 send.c:1802 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:589 mutt_ssl.c:477 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1742,7 +1747,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099 +#: curs_main.c:66 curs_main.c:1067 curs_main.c:1097 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1750,12 +1755,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:68 mx.c:1212 pager.c:55 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943 +#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:944 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1782,347 +1787,364 @@ msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." # , c-format -#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653 +#: curs_main.c:724 mx.c:576 mx.c:668 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 +#: curs_main.c:792 curs_main.c:805 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:808 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:801 query.c:49 +#: curs_main.c:796 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:802 pager.c:1636 +#: curs_main.c:797 pager.c:1635 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:803 +#: curs_main.c:798 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:814 pager.c:1643 +#: curs_main.c:809 pager.c:1642 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:815 pager.c:1644 +#: curs_main.c:810 pager.c:1643 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: curs_main.c:908 +#: curs_main.c:906 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:915 pager.c:2053 +#: curs_main.c:913 pager.c:2054 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:928 +#: curs_main.c:926 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:1075 +#: curs_main.c:1073 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:1106 menu.c:1002 +#: curs_main.c:1104 menu.c:1002 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." # , c-format -#: curs_main.c:1211 +#: curs_main.c:1209 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entrez keyID : " -#: curs_main.c:1220 +#: curs_main.c:1218 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1243 +#: curs_main.c:1241 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1257 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1278 +#: curs_main.c:1276 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281 +#: curs_main.c:1280 imap/message.c:250 nntp.c:1253 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: curs_main.c:1357 +#: curs_main.c:1355 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: curs_main.c:1376 +#: curs_main.c:1374 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:1389 +#: curs_main.c:1387 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:1421 +#: curs_main.c:1419 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:1424 +#: curs_main.c:1422 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:2735 pager.c:2650 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1439 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1463 +#: curs_main.c:1461 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1468 +#: curs_main.c:1466 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1501 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1523 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1535 pager.c:2176 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1629 +#: curs_main.c:1627 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1637 curs_main.c:3147 pager.c:3028 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1641 +#: curs_main.c:1639 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1649 +#: curs_main.c:1647 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1681 +#: curs_main.c:1679 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 +#: curs_main.c:1771 curs_main.c:1805 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1779 +#: curs_main.c:1777 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1815 +#: curs_main.c:1813 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1825 +#: curs_main.c:1823 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1848 +#: curs_main.c:1846 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1882 +#: curs_main.c:1880 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1884 curs_main.c:1904 curs_main.c:1923 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1915 +#: curs_main.c:1893 curs_main.c:1912 +msgid "Windowed queries disabled." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1898 curs_main.c:1917 +msgid "No notmuch vfolder currently loaded." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1955 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1918 +#: curs_main.c:1958 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: curs_main.c:1921 +#: curs_main.c:1961 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1931 +#: curs_main.c:1971 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: curs_main.c:1972 +#: curs_main.c:2012 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1974 +#: curs_main.c:2014 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2065 +#: curs_main.c:2105 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:2081 +#: curs_main.c:2121 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 -#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 +#: curs_main.c:2124 curs_main.c:2160 curs_main.c:2620 curs_main.c:2652 +#: flags.c:305 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:2096 +#: curs_main.c:2136 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2147 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2157 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2122 +#: curs_main.c:2162 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2164 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:2136 +#: curs_main.c:2176 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:2139 +#: curs_main.c:2179 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 +#: curs_main.c:2215 curs_main.c:2240 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 +#: curs_main.c:2222 curs_main.c:2266 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 +#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2283 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 +#: curs_main.c:2358 menu.c:838 pager.c:2294 pattern.c:2004 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 +#: curs_main.c:2367 pager.c:2316 pattern.c:2015 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:2371 +#: curs_main.c:2411 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2373 +#: curs_main.c:2413 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:2378 +#: curs_main.c:2418 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2380 +#: curs_main.c:2420 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2398 +#: curs_main.c:2438 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2476 pager.c:2991 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:2513 +#: curs_main.c:2553 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:2515 +#: curs_main.c:2555 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2598 +#: curs_main.c:2638 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2690 pager.c:2616 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 +#: curs_main.c:2797 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" -#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 -#, fuzzy +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:2844 pager.c:3091 +#, c-format +msgid "%d labels changed." +msgstr "%d labels ont changé." + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:2850 pager.c:3094 msgid "No labels changed." -msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." +msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2905 +#: curs_main.c:2950 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2130,40 +2152,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2941 +#: curs_main.c:2986 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2949 +#: curs_main.c:2994 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2954 +#: curs_main.c:2999 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2962 +#: curs_main.c:3007 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 +#: curs_main.c:3050 pager.c:2849 recvattach.c:1265 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3055 pager.c:2818 pager.c:2829 pager.c:2853 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3117 pager.c:3011 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2303,136 +2325,149 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1139 +#: handler.c:75 +#, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: " +msgstr "" + +#: handler.c:77 +msgid "[-- Type: " +msgstr "" + +# , c-format +#: handler.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" + +#: handler.c:1182 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n" # , c-format -#: handler.c:1254 +#: handler.c:1296 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" -# , c-format -#: handler.c:1266 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" - -#: handler.c:1282 +#: handler.c:1319 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1334 +#: handler.c:1372 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1335 +#: handler.c:1373 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1405 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1386 handler.c:1407 +#: handler.c:1424 handler.c:1445 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1446 +#: handler.c:1484 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1505 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1474 +#: handler.c:1512 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1476 +#: handler.c:1514 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1481 +#: handler.c:1519 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1524 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1499 handler.c:1515 +#: handler.c:1537 handler.c:1553 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1501 +#: handler.c:1539 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1519 +#: handler.c:1557 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1632 +#: handler.c:1670 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1640 +#: handler.c:1678 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1802 +#: handler.c:1718 +msgid "failed to re-open memstream!" +msgstr "" + +#: handler.c:1841 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." # , c-format -#: handler.c:1853 +#: handler.c:1892 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ceci est un attachement " # , c-format -#: handler.c:1855 +#: handler.c:1894 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1862 +#: handler.c:1901 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1864 +#: handler.c:1903 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:193 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -2476,35 +2511,35 @@ msgstr "Aide pour %s" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: hook.c:104 +#: hook.c:100 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" -#: hook.c:115 +#: hook.c:111 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" -#: hook.c:126 +#: hook.c:122 msgid "badly formatted command string" msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée" -#: hook.c:286 +#: hook.c:293 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:298 +#: hook.c:305 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:304 +#: hook.c:311 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 nntp.c:352 pop_auth.c:425 smtp.c:557 +#: imap/auth.c:109 nntp.c:351 pop_auth.c:426 smtp.c:559 smtp.c:717 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2524,11 +2559,11 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." -#: imap/auth_gss.c:145 +#: imap/auth_gss.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:312 +#: imap/auth_gss.c:311 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." @@ -2536,20 +2571,20 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:259 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:302 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:383 nntp.c:451 smtp.c:594 +#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:382 nntp.c:447 smtp.c:596 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180 +#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:181 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." @@ -2597,7 +2632,7 @@ msgstr "Le renommage a échoué : %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:449 +#: imap/command.c:448 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" @@ -2611,25 +2646,25 @@ msgstr "CREATE a échoué : %s" msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:309 +#: imap/imap.c:312 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466 +#: imap/imap.c:437 nntp.c:673 pop_lib.c:295 smtp.c:470 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:443 nntp.c:696 pop_lib.c:315 smtp.c:478 +#: imap/imap.c:446 nntp.c:690 pop_lib.c:315 smtp.c:482 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:462 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:602 nntp.c:1472 +#: imap/imap.c:602 nntp.c:1458 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." @@ -2639,7 +2674,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2161 imap/message.c:894 muttlib.c:1889 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2676,50 +2711,50 @@ msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1807 +#: imap/imap.c:1811 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1878 +#: imap/imap.c:1882 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1902 +#: imap/imap.c:1906 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1904 +#: imap/imap.c:1908 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1914 +#: imap/imap.c:1918 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1916 +#: imap/imap.c:1920 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2142 imap/message.c:843 +#: imap/imap.c:2146 imap/message.c:858 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:115 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:125 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" @@ -2727,24 +2762,24 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:143 +#: imap/message.c:160 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." -#: imap/message.c:446 imap/message.c:503 nntp.c:1572 pop.c:573 +#: imap/message.c:463 imap/message.c:520 nntp.c:1558 pop.c:573 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:492 pop.c:568 +#: imap/message.c:509 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:662 +#: imap/message.c:679 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:847 +#: imap/message.c:862 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -2753,7 +2788,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2184 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2763,216 +2798,228 @@ msgstr "Non disponible dans ce menu." msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:536 +#: init.c:539 #, c-format -msgid "Not enough subexpressions for spam template" -msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam" +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" -#: init.c:632 +#: init.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" -#: init.c:898 +#: init.c:900 init.c:908 init.c:929 +msgid "not enough arguments" +msgstr "pas assez d'arguments" + +#: init.c:990 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:900 +#: init.c:992 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1044 +#: init.c:1136 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:1062 +#: init.c:1154 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1277 +#: init.c:1369 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1315 +#: init.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Current attachments settings:\n" +"\n" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1407 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1329 +#: init.c:1421 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1352 +#: init.c:1444 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1479 +#: init.c:1571 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1527 +#: init.c:1618 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1615 +#: init.c:1704 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1668 +#: init.c:1757 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1783 +#: init.c:1872 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1943 init.c:2136 +#: init.c:2039 init.c:2232 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2065 init.c:2181 +#: init.c:2161 init.c:2277 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2074 +#: init.c:2170 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2080 +#: init.c:2176 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2116 init.c:2128 +#: init.c:2212 init.c:2224 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2136 +#: init.c:2232 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:2247 +#: init.c:2343 init.c:2356 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2389 +#: init.c:2493 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2420 +#: init.c:2524 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2421 +#: init.c:2525 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2421 +#: init.c:2525 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2481 +#: init.c:2585 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2525 +#: init.c:2629 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2572 +#: init.c:2676 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2580 +#: init.c:2684 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2648 +#: init.c:2823 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2671 +#: init.c:2846 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2672 +#: init.c:2847 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2686 +#: init.c:2864 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2691 +#: init.c:2869 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2747 +#: init.c:2925 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3412 +#: init.c:3598 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:3516 +#: init.c:3703 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:3524 +#: init.c:3711 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3550 +#: init.c:3737 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:3834 +#: init.c:4031 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3844 +#: init.c:4041 msgid "out of arguments" -msgstr "à court d'arguments" +msgstr "pas assez d'arguments" #: keymap.c:536 msgid "Macros are currently disabled." @@ -3044,15 +3091,16 @@ msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: lib.c:131 +#: lib.c:129 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" -#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42 +#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 safe_asprintf.c:42 msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" #: main.c:86 +#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -3060,7 +3108,7 @@ msgid "" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" +" mutt [] -D [-S]\n" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -3073,6 +3121,7 @@ msgstr "" " mutt -v[v]\n" #: main.c:95 +#, fuzzy msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -3080,7 +3129,8 @@ msgid "" "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -D -S\t\tlike -D, but hide the value of sensitive variables" msgstr "" "options :\n" " -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" @@ -3090,11 +3140,11 @@ msgstr "" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:107 +#: main.c:108 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -3119,7 +3169,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappeler un message ajourné" -#: main.c:119 +#: main.c:120 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3141,119 +3191,120 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:151 +#: main.c:152 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:307 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:310 +#: main.c:313 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:312 +#: main.c:315 +#, c-format msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:500 +#: main.c:507 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:504 newsrc.c:968 +#: main.c:511 newsrc.c:957 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:544 +#: main.c:551 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:556 +#: main.c:563 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: main.c:582 +#: main.c:589 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n" # , c-format -#: main.c:735 +#: main.c:742 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:816 +#: main.c:823 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:837 +#: main.c:844 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:880 +#: main.c:887 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1297 mx.c:671 +#: mbox.c:120 mbox.c:280 mh.c:1299 mx.c:688 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mbox.c:158 mbox.c:215 +#: mbox.c:161 mbox.c:218 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" # , c-format -#: mbox.c:457 +#: mbox.c:474 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mbox.c:502 mbox.c:517 +#: mbox.c:524 mbox.c:539 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mbox.c:757 +#: mbox.c:779 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:839 mbox.c:1099 +#: mbox.c:861 mbox.c:1121 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:891 +#: mbox.c:913 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 +#: mbox.c:937 mh.c:2025 mutt_notmuch.c:2356 mx.c:772 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1050 +#: mbox.c:1072 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1085 +#: mbox.c:1107 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1154 +#: mbox.c:1176 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1181 +#: mbox.c:1203 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." @@ -3294,15 +3345,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 +#: menu.c:812 pager.c:2338 pattern.c:1943 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 +#: menu.c:812 pager.c:2338 pattern.c:1943 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 +#: menu.c:856 pager.c:2291 pager.c:2313 pager.c:2433 pattern.c:2058 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3323,30 +3374,30 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1277 +#: mh.c:1279 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1600 mh.c:1691 +#: mh.c:1601 mh.c:1692 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1641 +#: mh.c:1642 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:885 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:901 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:907 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3354,97 +3405,102 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1107 +#: muttlib.c:1148 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:1107 +#: muttlib.c:1148 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1126 +#: muttlib.c:1167 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:1130 +#: muttlib.c:1171 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:1139 +#: muttlib.c:1180 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:1139 +#: muttlib.c:1180 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1713 +#: muttlib.c:1847 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1722 +#: muttlib.c:1856 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: muttlib.c:1733 +#: muttlib.c:1867 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: muttlib.c:1742 +#: muttlib.c:1876 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" -#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 +#: mutt_notmuch.c:372 mutt_notmuch.c:1831 mutt_notmuch.c:1840 +#: mutt_notmuch.c:1851 mutt_notmuch.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:389 +#: mutt_notmuch.c:427 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:408 +#: mutt_notmuch.c:530 +msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgstr "" + +#: mutt_notmuch.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" # , c-format -#: mutt_notmuch.c:477 +#: mutt_notmuch.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:484 +#: mutt_notmuch.c:677 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:487 +#: mutt_notmuch.c:678 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erreur inconnue" -#: mutt_notmuch.c:943 +#: mutt_notmuch.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Envoi du message..." -#: mutt_notmuch.c:1238 +#: mutt_notmuch.c:1769 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." # , c-format -#: mutt_notmuch.c:2071 +#: mutt_notmuch.c:2450 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" @@ -3471,183 +3527,183 @@ msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" # , c-format -#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:179 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:300 +#: mutt_socket.c:298 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:332 +#: mutt_socket.c:330 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:404 mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:430 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:407 mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:428 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:484 mutt_socket.c:543 +#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:541 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:492 mutt_socket.c:551 +#: mutt_socket.c:490 mutt_socket.c:549 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:560 +#: mutt_socket.c:500 mutt_socket.c:558 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566 +#: mutt_socket.c:506 mutt_socket.c:564 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:590 +#: mutt_socket.c:588 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:235 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:258 +#: mutt_ssl.c:259 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:266 +#: mutt_ssl.c:267 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:285 +#: mutt_ssl.c:286 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:360 +#: mutt_ssl.c:361 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: mutt_ssl.c:470 +#: mutt_ssl.c:471 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:479 +#: mutt_ssl.c:480 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:609 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:622 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:713 +#: mutt_ssl.c:714 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:720 +#: mutt_ssl.c:721 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:842 +#: mutt_ssl.c:843 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 +#: mutt_ssl.c:853 mutt_ssl.c:862 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:875 +#: mutt_ssl.c:876 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:940 +#: mutt_ssl.c:941 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:999 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1007 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1023 +#: mutt_ssl.c:1024 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1036 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3773,81 +3829,86 @@ msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" +#: mx.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s interrupted..." +msgstr "Recherche interrompue." + # , c-format -#: mx.c:784 +#: mx.c:804 msgid "message(s) not deleted" msgstr "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:817 +#: mx.c:837 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:851 +#: mx.c:871 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format -#: mx.c:900 +#: mx.c:920 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:916 mx.c:1207 +#: mx.c:936 mx.c:1228 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:916 mx.c:1207 +#: mx.c:936 mx.c:1228 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:937 +#: mx.c:957 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:998 mx.c:1198 +#: mx.c:1018 mx.c:1219 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:1051 +#: mx.c:1071 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1054 mx.c:1259 +#: mx.c:1074 mx.c:1280 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1182 +#: mx.c:1203 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1184 +#: mx.c:1205 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1186 +#: mx.c:1207 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1253 +#: mx.c:1274 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1431 +#: mx.c:1452 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." @@ -3855,16 +3916,16 @@ msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:884 +#: newsrc.c:880 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:900 +#: newsrc.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378 +#: nntp.c:67 nntp.c:589 pop.c:936 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -3873,236 +3934,260 @@ msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: nntp.c:583 +#: nntp.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: nntp.c:654 nntp.c:739 +#: nntp.c:648 nntp.c:733 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" # , c-format -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: nntp.c:669 +#: nntp.c:663 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Rien à faire." -#: nntp.c:669 +#: nntp.c:663 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:788 +#: nntp.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: nntp.c:1219 +#: nntp.c:1210 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp.c:1443 +#: nntp.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1447 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1483 +#: nntp.c:1469 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1639 +#: nntp.c:1625 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:1725 nntp.c:1754 +#: nntp.c:1711 nntp.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp.c:1878 +#: nntp.c:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp.c:1900 nntp.c:2266 +#: nntp.c:1886 nntp.c:2249 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828 +#: nntp.c:1964 nntp.c:2186 pop.c:765 pop.c:830 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2193 +#: nntp.c:2176 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2418 +#: nntp.c:2401 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1629 +#: pager.c:1628 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1630 +#: pager.c:1629 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1634 +#: pager.c:1633 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1637 pager.c:1646 +#: pager.c:1636 pager.c:1645 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2190 pager.c:2221 pager.c:2253 pager.c:2544 +#: pager.c:2192 pager.c:2223 pager.c:2255 pager.c:2546 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2206 pager.c:2228 pager.c:2235 pager.c:2242 +#: pager.c:2208 pager.c:2230 pager.c:2237 pager.c:2244 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2467 +#: pager.c:2469 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2511 +#: pager.c:2513 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2524 +#: pager.c:2526 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:588 +#: parse.c:589 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +#: pattern.c:186 +#, fuzzy +msgid "Error opening memstream" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" + +#: pattern.c:232 +#, fuzzy +msgid "Error re-opening memstream" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" + +#: pattern.c:238 +#, fuzzy +msgid "Error opening /dev/null" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" + # , c-format -#: pattern.c:317 pattern.c:637 +#: pattern.c:319 pattern.c:934 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:322 pattern.c:642 +#: pattern.c:324 pattern.c:939 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" +#: pattern.c:508 pattern.c:600 +#, fuzzy +msgid "No current message" +msgstr "Pas de messages non lus." + +#: pattern.c:623 +msgid "No Context" +msgstr "" + # , c-format -#: pattern.c:455 +#: pattern.c:752 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:469 +#: pattern.c:766 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:621 +#: pattern.c:918 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:869 pattern.c:1028 +#: pattern.c:1166 pattern.c:1325 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: pattern.c:896 +#: pattern.c:1193 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "motif manquant : %s" # , c-format -#: pattern.c:906 +#: pattern.c:1203 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:966 +#: pattern.c:1263 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:972 +#: pattern.c:1269 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:985 +#: pattern.c:1282 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:1001 +#: pattern.c:1298 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:1035 +#: pattern.c:1332 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1317 +#: pattern.c:1668 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 +#: pattern.c:1822 pattern.c:1964 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1492 +#: pattern.c:1843 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1561 +#: pattern.c:1912 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1643 +#: pattern.c:1994 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1656 +#: pattern.c:2007 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1667 +#: pattern.c:2018 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1699 +#: pattern.c:2050 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -4114,11 +4199,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:449 +#: pgp.c:448 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964 +#: pgp.c:482 pgp.c:751 pgp.c:963 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4126,11 +4211,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:860 +#: pgp.c:859 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." -#: pgp.c:921 +#: pgp.c:920 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4138,32 +4223,32 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:952 pgp.c:976 +#: pgp.c:951 pgp.c:975 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1182 +#: pgp.c:1181 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1616 +#: pgp.c:1615 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1724 +#: pgp.c:1723 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/mIme" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1729 msgid "(i)nline" msgstr "en lIgne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1744 +#: pgp.c:1743 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " @@ -4171,23 +4256,23 @@ msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1749 +#: pgp.c:1748 msgid "safcoi" msgstr "serroi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1755 +#: pgp.c:1754 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1758 +#: pgp.c:1757 msgid "safco" msgstr "serro" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1776 +#: pgp.c:1775 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? " @@ -4195,23 +4280,23 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1781 +#: pgp.c:1780 msgid "esabfcoi" msgstr "csedrroi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1787 +#: pgp.c:1786 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1790 +#: pgp.c:1789 msgid "esabfco" msgstr "csedrro" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1804 +#: pgp.c:1803 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " @@ -4219,18 +4304,18 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1809 +#: pgp.c:1808 msgid "esabfci" msgstr "csedrri" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1815 +#: pgp.c:1814 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1818 +#: pgp.c:1817 msgid "esabfc" msgstr "csedrr" @@ -4281,7 +4366,7 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: pop.c:411 pop.c:808 +#: pop.c:411 pop.c:810 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" @@ -4295,55 +4380,55 @@ msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:684 +#: pop.c:686 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:792 +#: pop.c:794 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:856 +#: pop.c:858 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:863 +#: pop.c:865 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:865 +#: pop.c:867 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:907 +#: pop.c:909 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:911 +#: pop.c:913 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop_auth.c:83 +#: pop_auth.c:84 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop_auth.c:215 +#: pop_auth.c:216 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "L'horodatage POP est invalide !" -#: pop_auth.c:220 +#: pop_auth.c:221 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop_auth.c:243 +#: pop_auth.c:244 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: pop_auth.c:278 +#: pop_auth.c:279 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." @@ -4377,27 +4462,27 @@ msgstr "Vérification des index des messages..." msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:176 +#: postpone.c:177 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:257 postpone.c:266 +#: postpone.c:258 postpone.c:267 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:468 postpone.c:489 postpone.c:523 +#: postpone.c:469 postpone.c:490 postpone.c:524 msgid "Illegal crypto header" msgstr "En-tête crypto illégal" -#: postpone.c:509 +#: postpone.c:510 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:606 +#: postpone.c:607 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:614 +#: postpone.c:615 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." @@ -4444,76 +4529,76 @@ msgstr "Pipe" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:501 +#: recvattach.c:502 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:504 recvattach.c:595 +#: recvattach.c:505 recvattach.c:596 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:607 +#: recvattach.c:608 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:625 +#: recvattach.c:626 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:694 +#: recvattach.c:695 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:694 +#: recvattach.c:695 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:729 +#: recvattach.c:730 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:794 +#: recvattach.c:795 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:794 +#: recvattach.c:795 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:1028 +#: recvattach.c:1029 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:1040 +#: recvattach.c:1041 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1078 +#: recvattach.c:1079 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1139 +#: recvattach.c:1140 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1148 +#: recvattach.c:1149 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1156 +#: recvattach.c:1157 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1162 +#: recvattach.c:1163 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." -#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 +#: recvattach.c:1180 recvattach.c:1197 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." @@ -4556,7 +4641,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:784 send.c:805 +#: recvcmd.c:784 send.c:806 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4564,6 +4649,10 @@ msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les autres ?" +#: remailer.c:164 +msgid "" +msgstr "" + #: remailer.c:481 msgid "Append" msgstr "Ajouter" @@ -4668,157 +4757,157 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:554 +#: send.c:555 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:588 +#: send.c:589 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:770 +#: send.c:771 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:840 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:850 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:864 +#: send.c:865 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1318 +#: send.c:1319 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1610 +#: send.c:1614 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1663 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1665 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1795 +#: send.c:1799 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1849 +#: send.c:1853 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1863 +#: send.c:1867 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1868 +#: send.c:1872 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1884 +#: send.c:1888 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1888 send.c:1894 +#: send.c:1892 send.c:1898 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1900 +#: send.c:1904 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1908 +#: send.c:1912 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: send.c:1913 +#: send.c:1917 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1977 smtp.c:188 +#: send.c:1981 smtp.c:192 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2010 +#: send.c:2014 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2121 +#: send.c:2125 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2126 +#: send.c:2130 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2128 +#: send.c:2132 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2128 send.c:2130 +#: send.c:2132 send.c:2134 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: sendlib.c:436 +#: sendlib.c:428 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:466 +#: sendlib.c:458 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:889 +#: sendlib.c:881 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1062 +#: sendlib.c:1055 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2434 +#: sendlib.c:2424 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." # , c-format -#: sendlib.c:2533 +#: sendlib.c:2523 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2539 +#: sendlib.c:2529 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2718 +#: sendlib.c:2708 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -5022,60 +5111,56 @@ msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:137 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -#: smtp.c:183 +#: smtp.c:187 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" -#: smtp.c:294 +#: smtp.c:298 msgid "No from address given" msgstr "Pas d'adresse from donnée" -#: smtp.c:356 +#: smtp.c:360 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:358 +#: smtp.c:362 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" -#: smtp.c:360 +#: smtp.c:364 msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" # , c-format -#: smtp.c:383 +#: smtp.c:387 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:493 +#: smtp.c:497 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:501 -msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" - -#: smtp.c:535 +#: smtp.c:537 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" -#: smtp.c:552 +#: smtp.c:554 smtp.c:675 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" -#: sort.c:325 +#: sort.c:315 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:362 +#: sort.c:352 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -5083,15 +5168,15 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1105 +#: thread.c:1104 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: thread.c:1111 +#: thread.c:1110 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1113 +#: thread.c:1112 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." @@ -5458,7 +5543,7 @@ msgstr "afficher un message" #: ../keymap_alldefs.h:71 msgid "add, change, or delete a message's label" -msgstr "" +msgstr "ajouter, changer ou supprimer le label d'un message" #: ../keymap_alldefs.h:72 msgid "edit the raw message" @@ -6085,91 +6170,106 @@ msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:224 -msgid "modify (notmuch) tags" +msgid "generate virtual folder from query and time window" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:225 +msgid "shifts virtual folder time window forwards" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:226 +msgid "shifts virtual folder time window backwards" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:227 +msgid "modify (notmuch) tags" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:228 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:229 #, fuzzy msgid "read entire thread of the current message" msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepter la chaîne construite" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "select the next element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:245 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:246 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:247 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" +#~ msgid "SMTP authentication requires SASL" +#~ msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" + #~ msgid "move to the first message" #~ msgstr "aller au premier message"