From: René Clerc Date: Fri, 16 Sep 2005 10:19:46 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=a5174794030e0723a1a9860274f3d2d8d14fef53;p=neomutt update --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 93f94d953..b77d79b80 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,10 +1,10 @@ # $Id$ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:17+0100\n" "Last-Translator: René Clerc \n" "Language-Team: René Clerc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -714,128 +714,128 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " #: crypt-gpgme.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het creëren van gpgme context: %s\n" #: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij het inschakelen van CMS protocol: %s\n" #: crypt-gpgme.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het creëren van gpgme gegevensobject: %s\n" #: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" #: crypt-gpgme.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" #: crypt-gpgme.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:635 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" #: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel `%s'\n" #: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n" #: crypt-gpgme.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" #: crypt-gpgme.c:993 -#, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." +msgstr "Waarschuwing: Een van de sleutels is herroepen\n" #: crypt-gpgme.c:1002 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: De sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " #: crypt-gpgme.c:1008 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +msgstr "Waarschuwing: Tenminste een certificeringssleutel is verlopen\n" #: crypt-gpgme.c:1024 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: De ondertekening is verlopen op: " #: crypt-gpgme.c:1030 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" #: crypt-gpgme.c:1035 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL is niet beschikbaar." +msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" #: crypt-gpgme.c:1041 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" #: crypt-gpgme.c:1046 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" #: crypt-gpgme.c:1055 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" #: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 -#, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Handtekening: %s" +msgstr "Handtekening: " #: crypt-gpgme.c:1152 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " +"persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1159 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" #: crypt-gpgme.c:1163 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" +"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " +"zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1238 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, @@ -843,70 +843,68 @@ msgstr "" #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Goede handtekening van: " #: crypt-gpgme.c:1255 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " ook bekend als: " #: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " aangemaakt op: " #: crypt-gpgme.c:1268 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "*SLECHTE* handtekening gepretendeerd af te komen van: " #: crypt-gpgme.c:1291 -#, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +msgstr "Fout bij het controleren van handtekening" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. #: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" #: crypt-gpgme.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +msgstr "Fout: verificatie gefaald: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1386 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1405 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Einde Notatie ***\n" #: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"\n" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +msgstr "[-- Fout: ontsleuteling gefaald: %s --]\n" #: crypt-gpgme.c:2006 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is gefaald: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2054 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is gefaald\n" #: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410 msgid "" @@ -961,12 +959,11 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2186 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend en versleuteld --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927 @@ -978,16 +975,14 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2209 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME ondertekende en versleutelde data --]\n" #: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" #: crypt-gpgme.c:2252 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -996,7 +991,6 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2253 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1005,130 +999,118 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2283 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" +msgstr "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #: crypt-gpgme.c:2284 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" +msgstr "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" #: crypt-gpgme.c:2876 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (onbekende codering)]" #: crypt-gpgme.c:2878 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (onbekende codering)]" #: crypt-gpgme.c:2883 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #: crypt-gpgme.c:2962 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " alias ....: " #: crypt-gpgme.c:2962 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Naam ......: " #: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 -#, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Ongeldig " +msgstr "[Ongeldig]" #: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +msgstr "Geldig Van : %s\n" #: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +msgstr "Geldig Tot : %s\n" #: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Slt. Type .: %s, %lu bit %s\n" #: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "Sl. Gebr ..: " #: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 -#, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Versleutelen" +msgstr "versleuteling " #: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "ondertekening" #: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 -#, fuzzy msgid "certification" -msgstr "Certificaat wordt bewaard" +msgstr "certificering" #: crypt-gpgme.c:3068 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Serie-Nr ..: 0x%s\n" #: crypt-gpgme.c:3076 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgstr "Uitg. Door : " #. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Sleutel ID: 0x%s" +msgstr "Subsleutel : 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3099 -#, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Herroepen " +msgstr "[Herroepen]" #: crypt-gpgme.c:3109 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Verlopen " +msgstr "[Verlopen]" #: crypt-gpgme.c:3114 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Uitgeschakeld]" #: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" #: crypt-gpgme.c:3201 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgstr "Data aan het vergaren..." #: crypt-gpgme.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" +msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3237 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: certificeringsketen te lang - stop hier\n" #: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 #, c-format @@ -1136,22 +1118,21 @@ msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel ID: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Hernoemen mislukt: %s" +msgstr "gpgme_new gefaald: %s" #: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start gefaald: %s" #: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next gefaald: %s" #: crypt-gpgme.c:3532 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." @@ -1171,34 +1152,30 @@ msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " #: crypt-gpgme.c:3583 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." +msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" #: crypt-gpgme.c:3585 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." +msgstr "PGP-sleutels voor" #: crypt-gpgme.c:3587 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." +msgstr "S/MIME-certficaten voor" #: crypt-gpgme.c:3589 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." +msgstr "sleutels voor" #: crypt-gpgme.c:3592 #, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgstr "%s <%s>." #: crypt-gpgme.c:3594 #, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." @@ -1245,28 +1222,26 @@ msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" +"\n" +"Gebruik GPGME achterkant, hoewel er geen gpg-agent draait" #: crypt-gpgme.c:4131 -#, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)een?" #: crypt-gpgme.c:4132 -#, fuzzy msgid "esabpfc" -msgstr "vomabgg" +msgstr "vomabpg" #: crypt-gpgme.c:4135 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?" #: crypt-gpgme.c:4136 -#, fuzzy msgid "esabmfc" -msgstr "vomabgg" +msgstr "vomabsg" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); @@ -1277,12 +1252,11 @@ msgstr "Ondertekenen als: " #: crypt-gpgme.c:4249 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "" +msgstr "Verifiëren van afzener gefaald" #: crypt-gpgme.c:4252 -#, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." +msgstr "Kan verzender niet bepalen" #: crypt.c:69 #, c-format @@ -1379,10 +1353,9 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning." #: cryptglue.c:112 -#, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." @@ -1558,24 +1531,23 @@ msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." #: curs_main.c:1210 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Thread gebroken" #: curs_main.c:1232 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Geen Message-ID: header beschikbaar om thread te koppelen" #: curs_main.c:1234 -#, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" +msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" #: curs_main.c:1246 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Threads gekoppeld" #: curs_main.c:1249 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Geen thread gekoppeld" #: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310 msgid "You are on the last message." @@ -2033,7 +2005,7 @@ msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." #: imap/imap.c:422 msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Mailfolder-abonnementen worden gecontroleerd" #: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2045,7 +2017,7 @@ msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" #: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" #: imap/imap.c:618 #, c-format @@ -2090,7 +2062,7 @@ msgstr "CLOSE mislukt" #: imap/imap.c:1388 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" #: imap/imap.c:1536 msgid "Bad mailbox name" @@ -2135,9 +2107,8 @@ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." #: imap/message.c:548 -#, fuzzy msgid "Uploading message..." -msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." +msgstr "Bericht wordt ge-upload..." #: imap/message.c:708 #, c-format @@ -2732,7 +2703,7 @@ msgstr "maak nieuw bericht aan" #: keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "splits de thread in tweeën" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" @@ -2771,9 +2742,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " +msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next new message" @@ -3156,7 +3126,6 @@ msgstr "" "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" #: main.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -3183,7 +3152,7 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" @@ -3210,7 +3179,6 @@ msgstr "" "USA.\n" #: main.c:107 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3242,37 +3210,18 @@ msgstr "" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" +"opties:\n" " -A \tgebruik een afkorting\n" " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" " -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -"bericht\n" -" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" -" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -"geen\n" -" -h\t\tdit hulp bericht" +" -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout" #: main.c:122 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" +msgstr " -d \tlog debug-output naar ~/.muttdebug0" #: main.c:125 -#, fuzzy msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -3292,21 +3241,6 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -" -A \tgebruik een afkorting\n" -" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" " -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" " -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" @@ -3671,89 +3605,82 @@ msgstr "Certificaat wordt bewaard" #: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "Fout: geen TLS socket open" #: mutt_ssl_gnutls.c:204 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" #: mutt_ssl_gnutls.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" +msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:508 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:516 -#, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certificaat wordt bewaard" +msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" #: mutt_ssl_gnutls.c:523 -#, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kan terminal niet initialiseren." +msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" #: mutt_ssl_gnutls.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgstr "SHA1 Handtekening: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgstr "MD5 Handtekening: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:732 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" #: mutt_ssl_gnutls.c:737 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" #: mutt_ssl_gnutls.c:742 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" #: mutt_ssl_gnutls.c:747 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat" #: mutt_ssl_gnutls.c:752 -#, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" #: mutt_ssl_gnutls.c:755 -#, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL certificaat controle" +msgstr "TLS/SSL certificaat controle" #: mutt_tunnel.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:137 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)" #: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" +msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" #: muttlib.c:910 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" @@ -4058,15 +3985,13 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:392 pgp.c:956 -#, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." +msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error #: pgp.c:441 pgp.c:952 -#, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." #: pgp.c:728 msgid "Internal error. Inform ." @@ -4081,9 +4006,8 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:833 -#, fuzzy msgid "Decryption failed" -msgstr "Ontsleuteling mislukt." +msgstr "Ontsleuteling mislukt" #: pgp.c:1008 msgid "Can't open PGP subprocess!"