From: Reuben Thomas Date: Fri, 16 Aug 2019 12:49:05 +0000 (+0100) Subject: Update pofiles X-Git-Tag: v3.7.2~2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=a25bdc1fb34a5844cbc62da8cf533b843c1f6e4a;p=recode Update pofiles --- diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 685af7b..45824aa 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Гэтая праграма зьяўляецца свабодным праграмным забесьпячэньнем, яе\n" "можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай\n" @@ -79,17 +78,17 @@ msgstr "" "з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "" "\n" "Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "" "Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n" "кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "" " --version надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й " "выйсьці\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files ужываць часовыя файлы для працы\n" " --sequence=memory ужываць буфэры памяці для працы\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n" " -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" "кадаваньня.\n" "ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n" "кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -223,13 +222,13 @@ msgstr "" "лікамі.\n" "І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "" "зададзенага\n" "СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -264,48 +263,48 @@ msgstr "" "ФАЙЛ\n" "ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Невядомая мова: `%s'" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Невядомая мова: `%s'" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Невядомы фармат: `%s'" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -323,52 +322,52 @@ msgstr "" "зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n" "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Невядомы знак: `%s'" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Сынтаксыс не найлепшы, ужывай, калі ласка, `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Памылковы запыт: `%s'" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Перакадаваньне %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " зроблена\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s у кроку `%s..%s'" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f80e008..53a9197 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:48+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -71,8 +71,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Açò és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n" @@ -97,14 +96,14 @@ msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n" # On posa "entre varios", açò no és un castellanisme?. # Em sembla que seria més correcte posar "diversos" en voltes de "varios". mvs # I tant... jm -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i " "superfícies.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" # oblideu d'afegir "\n" al final de cada línia). mvs # Sí, és en mode text, i corregit. El kbabel us fa ficar el salt # de línia a ma? Què mal... :) jm -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "" # o similar. Crec que «copying conditions» és l'evident: «condicions # de còpia». El tema de traduir o no «copyright» s'ha discutit alguna # vegada si no recorde mal, i sempre s'ha preferit no traduir-ho. jm -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "" # ("cinema session pass" = "passi de sessió de cinema"). mvs # Uff. Aquesta errada l'arrossegue en altres traduccions, aleshores. # Caldrà fer una bonica sessió de greps. jm -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "" # "normes IBMPC", encara que no estic del tot segur. mvs # No, he traduït «rules» per «gràfics». Es refereix als caràcters # amb els que es dibuixen les caixetes i tal. jm -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "" # "L'opció "-l" sense cap FORMAT ni JOC DE CARACTERS llista..." mvs # Fet. jm -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "" # El correcte és dir: "... de la qual depèn...", o # "... de què depèn...", (ull!: amb laccent tancat). mvs # Oops. Volia haver ficat «de la qual». jm -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "" "predeterminat de CHARSET és la codificació de la qual depen el locale,\n" "determinat per LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -272,13 +271,13 @@ msgstr "" "forma «ABAN1:DESP1,ABAN2:DESP2,...» i sent els ABAN i DESP codis donats com\n" "números decimals.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "" "implícita per al JOC DE CARÀCTERS; un / amb una faceta buida vol dir que no\n" "hi ha faceta. Vegeu el manual.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -314,48 +313,48 @@ msgstr "" "s'especifica cap FITXER, aleshores actua com un filtre i recodifica\n" "l'entrada estàndard a l'eixida estàndard.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La seqüència «%s» és ambígua" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La seqüència «%s» és desconeguda" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "El llenguatge «%s» és ambigu" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "El llenguatge «%s» és desconegut" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "El format «%s» és ambigu" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "El format «%s» és desconegut" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrit per François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -373,52 +372,52 @@ msgstr "" "còpia. NO hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n" "PER UN PROPÒSIT DETERMINAT.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "El símbol «%s» és desconegut" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "El joc de caràcters «%s» és desconegut o ambigu" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Manca un argument requerit" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Aquesta sintaxi és desaconsellada, si us plau, utilitzeu «%s»" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La petició «%s» és errònia" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "S'està recodificant %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " fet\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " ha fallat: %s al pas «%s..%s»\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s ha fallat: %s al pas «%s..%s»" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s al pas «%s..%s»" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8557a4b..963178e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-21 21:28+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -52,6 +52,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Vnitřní chyba převodu" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -64,8 +65,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Tento program je svobodné programové vybavení. Můžete jej šířit a/nebo\n" "upravovat podle podmínek Obecné veřejné licence GNU (GPL), která byla\n" @@ -80,16 +80,16 @@ msgstr "" "(GPL). Není-li tomu tak, napište na adresu Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Podrobnosti získáte pomocí „%s %s“.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Recode převádí soubory mezi rozličnými znakovými sadami a povrchy.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] [ [ZNAKOVÁ_SADA] | POŽADAVEK [SOUBOR…] ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -106,14 +106,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pokud dlouhý přepínač označuje argument za povinný, pak je povinný i pro\n" -"odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné argumenty.\n" +"odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné " +"argumenty.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "" " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -147,15 +149,18 @@ msgstr "" " -v, --verbose vysvětlí posloupnost kroků a vyznačí postup běhu\n" " -q, --quiet, --silent potlačí zprávy o nevratných převodech\n" " -f, --force vynutí převody, i když budou nevratné\n" -" -t, --touch po nahrazení převedených souborů změní i jejich časy\n" +" -t, --touch po nahrazení převedených souborů změní i jejich " +"časy\n" " -i, -p, --sequence=STRATEGIE ignoruje se, pro zpětnou kompatibilitu\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -163,7 +168,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Drobná nastavení\n" -" -s, --strict použije přísné mapování, nepřeložitelné znaky zahodí\n" +" -s, --strict použije přísné mapování, nepřeložitelné znaky " +"zahodí\n" " -d, --diacritics převádí jen diakritiku a podobné znaky u HTML,\n" " LaTeXu a BibTeXu\n" " -S, --source[=JZ] omezí převod na řetězce a komentáře jazyka JZ\n" @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics aproximuje čáry IBMPC pomocí ASCII grafiky\n" " -x, --ignore=SADA ignoruje znakovou SADU při výběru cesty převodu\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -183,47 +189,58 @@ msgstr "" "FORMÁT je „decimal“ (desítkový), „octal“ (osmičkový), „hexadecimal“\n" "(šestnáctkový) nebo „full“ (plný) nebo jeden ze znaků „dohf“.\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Není-li nastavena proměnná prostředí DEFAULT_CHARSET, jako implicitní\n" "kódování SADY se použije kódování národního prostředí určené podle LC_ALL,\n" "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě jsouce\n" +"Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě " +"jsouce\n" "tabulkovými znakovými sadami, PÁRY jsouce tvaru „PŘED1:PO1,PŘED2:PO2,…“.\n" "PŘED a PO jsou kódy zadané jako desítkové číslo.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je „c“.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "" +"JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je " +"„c“.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "POŽADAVEK je PODPOŽADAVEK[,PODPOŽADAVEK…]; PODPOŽADAVEK je\n" -"KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK často\n" +"KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK " +"často\n" "vypadá jako PŘED..POTOM, kde PŘED a POTOM jsou znakové sady. Vynechaná\n" "ZNAKOVÁ_SADA implikuje obvyklou znakovou sadu, vynechaný [/POVRCH…] znamená\n" -"implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s prázdným názvem povrchu značí žádný\n" +"implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s prázdným názvem povrchu značí " +"žádný\n" "povrch. Vizte manuál.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" @@ -234,50 +251,51 @@ msgstr "" "žádný SOUBOR, pak se recode chová jako filtr a převádí standardní vstup\n" "na standardní výstup.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" "\n" "Chyby v programu hlaste anglicky na .\n" -"Chyby v překladu hlaste česky na .\n" +"Chyby v překladu hlaste česky na .\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Posloupnost „%s“ není jednoznačná" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Posloupnost „%s“ není známa" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jazyk „%s“ není jednoznačný" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jazyk „%s“ není znám" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formát „%s“ není jednoznačný" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formát „%s“ není znám" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Napsal François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -285,61 +303,62 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990–2018 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Toto je svobodné programové vybavení, pro podmínky rozmnožování vizte zdrojové\n" +"Toto je svobodné programové vybavení, pro podmínky rozmnožování vizte " +"zdrojové\n" "kódy. Není zde ŽÁDNÁ záruka, ani na OBCHODOVATELNOST, ani na VHODNOST PRO\n" "URČITÝ ÚČEL.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol „%s“ není znám" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Znaková sada „%s“ není známa nebo není jednoznačná" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Požadovaný argument chybí" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaxe je zastaralá, prosím, používejte „%s“" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Požadavek „%s“ chybný" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s se převádí…" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " chyba: %s v kroku „%s..%s“\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s selhalo: %s v kroku „%s..%s“" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v kroku „%s..%s“" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index eb7e125..d95c7b6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-12 11:05+02:00\n" "Last-Translator: Niels Kristian Bech Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -65,8 +65,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere\n" "det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret " @@ -83,18 +82,18 @@ msgstr "" "dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s %s' for mere information.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Brug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "" "obligatorisk for det tilsvarende korte tilvalg. På samme måde for valgfri\n" "argumenter.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "" " --help vis denne hjælp og afslut\n" " --version vis versionsnummer og afslut\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files brug midlertidige filer mellem gennemløbene\n" " --sequence=memory brug hukommelsesbuffere mellem gennemløbene\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics tilnærm IBMPC linie- og kassetegn med ASCII-grafik\n" " -x, --ignore=TEGNSÆT ignorér TEGNSÆT når en omkodningsrute vælges\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "" "eller\n" "'full' (eller et af bogstaverne d, o, h eller f).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "" "Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, " "LC_CTYPE og LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -219,14 +218,14 @@ msgstr "" "begge tabellariske tegnsæt, med PAR af typen 'FØR1:EFTER1,FØR2:EFTER2,...'\n" "hvor FØR'er og EFTER'e er givet som decimale tal.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er " "standard.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "" "udelades, anvendes den normale pakning af TEGNSÆT; / uden navnet på en\n" "indpakning betyder ingen indpakninger. Se manualen.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -261,48 +260,48 @@ msgstr "" "ingen\n" "FIL er valgt, er programmet et filter, der omkoder fra std-ind til std-ud.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvens '%s' er flertydig" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvens '%s' er ukendt" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Sprog '%s' er flertydigt" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Sprog '%s' er ukendt" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format '%s' er flertydigt" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format '%s' er ukendt" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Skrevet af François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "" "\n" "Ophavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -320,52 +319,52 @@ msgstr "" "INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET " "FORMÅL.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol '%s' er ukendt" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tegnsæt '%s' er ukendt eller flertydigt" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Krævet argument mangler" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Forældet syntaks, brug hellere '%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Forespørgsel '%s' er fejlagtig" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkoder %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " færdig\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fejlede: %s i trin '%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fejlede: %s i trin '%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i trin '%s..%s'" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f91e7cb..8421808 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-24 13:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -54,6 +54,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Interner Umkodierungsfehler" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -66,8 +67,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es nach den Bedingungen\n" "der von der Free Software Foundation als »GNU General Public License«\n" @@ -80,22 +80,23 @@ msgstr "" "»GNU General Public License« können weitere Einzelheiten nachgelesen\n" "werden.\n" "\n" -"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License\"\n" +"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License" +"\"\n" "erhalten haben; wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "»%s %s« zeigt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Recode konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und\n" "-formaten.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "Aufruf: %s [OPTION]… [ [ZEICHENSATZ] | ANFRAGE [DATEI]… ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -115,12 +116,13 @@ msgstr "" "davon, ob die Kurz- oder Langschreibweise der Option benutzt wird.\n" "Entsprechendes gilt für optionale Argumente.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -129,18 +131,22 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Auflistungen:\n" -" -l, --list[=FORMAT] Einen oder alle bekannten Zeichensätze und Aliase\n" +" -l, --list[=FORMAT] Einen oder alle bekannten Zeichensätze und " +"Aliase\n" " auflisten\n" -" -k, --known=PAARE Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE beschränken\n" -" -h, --header[=[LN/]NAME] LN-Code für Tabelle NAME in die Standardausgabe\n" +" -k, --known=PAARE Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE " +"beschränken\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] LN-Code für Tabelle NAME in die " +"Standardausgabe\n" " schreiben und beenden\n" -" -T, --find-subsets Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen von\n" +" -T, --find-subsets Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen " +"von\n" " anderen Zeichensätzen sind\n" " -C, --copyright Copyright und Kopierbedingungen anzeigen\n" " --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Versionsnummer ausgeben und beenden\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -152,21 +158,27 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Funktionsmodi:\n" -" -v, --verbose Reihenfolge der Umkodierungsschritte und Fortschritt\n" +" -v, --verbose Reihenfolge der Umkodierungsschritte und " +"Fortschritt\n" " anzeigen\n" -" -q, --quiet, --silent Keine Meldungen über nicht umkehrbare Umkodierungen\n" -" -f, --force Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht umkehrbar ist\n" -" -t, --touch Nach der Umkodierung ein »touch« auf die umkodierte\n" +" -q, --quiet, --silent Keine Meldungen über nicht umkehrbare " +"Umkodierungen\n" +" -f, --force Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht " +"umkehrbar ist\n" +" -t, --touch Nach der Umkodierung ein »touch« auf die " +"umkodierte\n" " Datei ausführen\n" " -i, -p, --sequence=STRATEGIE\n" " nur zwecks Abwärtskompatibilität, wird ignoriert\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -181,66 +193,82 @@ msgstr "" " -S, --source[=LN] Bei LN nur Zeichenketten und Kommentare umkodieren\n" " -c, --colons »:« statt »\"« für Umlaute verwenden\n" " (z.B. »fu:r« statt »fu\"r«)\n" -" -g, --graphics »Linienzeichen« des IBMPC-Zeichensatzes durch ähnliche\n" +" -g, --graphics »Linienzeichen« des IBMPC-Zeichensatzes durch " +"ähnliche\n" " ASCII-Zeichen darstellen\n" " -x, --ignore=ZEICHENSATZ\n" " ZEICHENSATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte\n" " ignorieren\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"Die Option -l ohne FORMAT und ZEICHENSATZ listet alle Zeichensätze und -formate\n" -"auf. FORMAT ist »decimal«, »octal«, »hexadecimal« oder »full« (können durch den\n" +"Die Option -l ohne FORMAT und ZEICHENSATZ listet alle Zeichensätze und -" +"formate\n" +"auf. FORMAT ist »decimal«, »octal«, »hexadecimal« oder »full« (können durch " +"den\n" "Anfangsbuchstaben abgekürzt werden)\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Wenn die Umgebungsvariable DEFAULT_CHARSET nicht gesetzt ist, gilt für\n" "ZEICHENSATZ die Locale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL,\n" "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Mit »-k« werden mögliche »Vorher«-Zeichensätze für den »Nachher«-ZEICHENSATZ\n" -"ausgegeben, mit PAAREn der Form »VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,…«, wobei die VORs und\n" +"Mit »-k« werden mögliche »Vorher«-Zeichensätze für den »Nachher«-" +"ZEICHENSATZ\n" +"ausgegeben, mit PAAREn der Form »VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,…«, wobei die VORs " +"und\n" "NACHs Codes sind. Alle Codes werden als Dezimalzahlen angegeben.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN ist eine Programmiersprache, z.B. »c«, »perl« oder »po«, wobei »c« die\n" "Voreinstellung ist.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]…; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[..KODIERUNG]…\n" -"KODIERUNG ist [ZEICHENSATZ][/[SURFACE]]…; ANFRAGE ist meistens VORHER..NACHHER,\n" -"wobei VORHER und NACHHER Zeichensätze sind. Ohne ZEICHENSATZ wird der übliche\n" -"Zeichensatz benutzt; ohne [/SURFACE]… wird das für ZEICHENSATZ übliche Format\n" -"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heißt, dass kein Format angenommen\n" +"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]…; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[.." +"KODIERUNG]…\n" +"KODIERUNG ist [ZEICHENSATZ][/[SURFACE]]…; ANFRAGE ist meistens VORHER.." +"NACHHER,\n" +"wobei VORHER und NACHHER Zeichensätze sind. Ohne ZEICHENSATZ wird der " +"übliche\n" +"Zeichensatz benutzt; ohne [/SURFACE]… wird das für ZEICHENSATZ übliche " +"Format\n" +"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heißt, dass kein Format " +"angenommen\n" "wird. Siehe Anleitung.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" @@ -251,7 +279,7 @@ msgstr "" "DATEI angegen ist, wird die Standardeingabe umkodiert und auf der\n" "Standardausgabe ausgegeben.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" @@ -259,41 +287,41 @@ msgstr "" "\n" "Melden Sie Fehler auf https://github.com/rrthomas/recode\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Abfolge »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Abfolge »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Sprache »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Sprache »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Geschrieben von François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -301,7 +329,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -311,52 +339,52 @@ msgstr "" "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n" "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Zeichensatz »%s« ist unbekannt oder zweideutig" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Erforderliches Argument fehlt" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Veraltete Syntax, bitte »%s« bevorzugen" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Anfrage »%s« ist fehlerhaft" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "»%s« wird umkodiert …" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«" @@ -423,7 +451,9 @@ msgstr "Paar Nr. %u: <%3d, %3d> steht in Konflikt mit <%3d, %3d>" #: src/recode.c:227 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" -msgstr "Die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare kann nicht vervollständigt werden" +msgstr "" +"Die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare kann nicht vervollständigt " +"werden" #: src/recode.c:484 msgid "Identity recoding, not worth a table" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 8d1bd45..411a19a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -71,8 +71,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε\n" "και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους κανόνες της Γενικής Δημόσιας\n" @@ -89,13 +88,13 @@ msgstr "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" # src/main.c:479 -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε `%s %s' για περισσότερες πληροφορίες.\n" # src/main.c:483 -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" "και επιφανειών.\n" # src/main.c:486 -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ [ΣΥΝΟΛΟΧΑΡΑΚΤΉΡΩΝ] | ΑΙΤΗΣΗ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" # src/main.c:489 -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "" "και για τις προαιρετικές παραμέτρους.\n" # src/main.c:494 -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "" " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" # src/main.c:506 -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory χρήση ενταμιευτών μνήμης στα διαδοχικά περάσματα\n" # src/main.c:525 -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "" "μονοπατιού μετατροπών\n" # src/main.c:294 -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "" "ή `full' (ή ένα από τα `dohf').\n" # src/main.c:302 -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 #, fuzzy msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " @@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "" "ο πίνακας χαρακτήρων (CHARSET) είναι ως προεπιλογή το `%s'.\n" # src/main.c:540 -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "" "και τα ΠΡΟΗΓ και ΕΠΟΜΕΝ, όντας κωδικοί, δίνονται ως αριθμοί.\n" # src/main.c:318 -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "" "`c'.\n" # src/main.c:321 -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "" "εγχειρίδιο.\n" # src/main.c:556 -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -290,50 +289,50 @@ msgstr "" "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί, τότε φέρσου σαν φίλτρο και μετέτρεψε\n" "την κανονική είσοδο στην κανονική έξοδο.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "" # src/main.c:854 -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Γραμμένο από τον Franc,ois Pinard .\n" # src/main.c:622 -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -353,58 +352,58 @@ msgstr "" "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n" "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "" # src/main.c:999 -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Μη συνιστώμενη σύνταξη, παρακαλώ προτιμίστε `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "" # src/main.c:1098 -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Μετατροπή του %s..." # src/main.c:1108 -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " έγινε\n" # src/main.c:1142 -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, fuzzy, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " απέτυχε: %s σε %s..%s\n" # src/main.c:1149 -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s απέτυχε: %s σε %s..%s" # src/main.c:1172 -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s σε %s..%s" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 69f20af..ab3a854 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-15 14:49-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -51,6 +51,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Interna eraro dum rekodado" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -63,8 +64,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ĉi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" @@ -80,16 +80,16 @@ msgstr "" "GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Usono.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Recode konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "\n" "Uzado: %s [OPCIO]... [ [SIGNARO] | PETO [DOSIERO]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -108,12 +108,13 @@ msgstr "" "Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam ĝi estas deviga\n" "ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "" " --help Montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" " --version Montri versiinformon kaj eliri\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -148,12 +149,14 @@ msgstr "" " -t, --touch fari 'touch' al konvertitaj dosieroj\n" " -i, -p, --sequence=STRATEGIO ne plu funkcias, tenita pro retrokongruo\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -161,14 +164,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fajnaj agordoj:\n" -" -s, --strict uzi striktajn mapojn; forlasi nekonverteblajn signojn\n" +" -s, --strict uzi striktajn mapojn; forlasi nekonverteblajn " +"signojn\n" " -d, --diacritics konverti nur kromsignojn aŭ simile por HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=LN] limigi rekodadon al signoĉenoj kaj komentoj por LN\n" " -c, --colons uzi ':' anstataŭ '\"' por diarezoj\n" " -g, --graphics prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj\n" " -x, --ignore=SIGNARO ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -179,45 +183,54 @@ msgstr "" "signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'\n" "aŭ 'full' (aŭ unu el 'dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n" "estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas listigitaj,\n" +"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas " +"listigitaj,\n" "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n" "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "" +"LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "PETO estas SUBPETO[,SUBPETO]...; SUBPETO estas KODO[..KODO]...\n" "KODO estas [SIGNARO][/[SURFACO]]...; PETO ofte aspektas kiel ANTAŬ...POST,\n" "kie ANTAŬ kaj POST estas signaroj. Ellasita SIGNARO implicas la kutiman\n" -"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por SIGNARO;\n" +"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por " +"SIGNARO;\n" "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" @@ -228,7 +241,7 @@ msgstr "" "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n" "al la normala eligo.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" @@ -236,41 +249,41 @@ msgstr "" "\n" "Raportu erarojn al https://github.com/rrthomas/recode\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sinsekvo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sinsekvo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Lingvo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Lingvo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Verkita de François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -278,7 +291,7 @@ msgstr "" "\n" "Kopirajto (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -286,52 +299,52 @@ msgstr "" "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n" "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbolo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aŭ plursenca" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Bezonata argumento mankas" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Malrekomendata sintakso; bonvolu uzi '%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Peto '%s' estas erara" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Rekodas '%s' ..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " preta\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s en paŝo '%s..%s'" @@ -499,7 +512,8 @@ msgstr "" "\n" #~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -#~ msgstr " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n" #~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" #~ msgstr " -p, --sequence=pipe same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bccc119..74a259c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -64,8 +64,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Este programa es software libre; puede ser redistribuido y/o\n" "modificado bajo los términos de la Licencia Pública General de\n" @@ -82,19 +81,19 @@ msgstr "" "a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y " "facetas.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [FICHERO]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "" "obligatorio también para la opción corta equivalente. Lo mismo para los\n" "argumentos opcionales.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "" " --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " --version muestra la versión y finaliza\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n" " --sequence=memory utiliza búfers en memoria para las pasadas\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n" " -x, --ignore=JUEGO descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "de\n" "entre `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "" "predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el locale,\n" "determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "" "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n" "como números decimales.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "" "es `c'\n" # FIXME: [SURFACE]... means the usual surfaces or the usual surface? -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "" "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n" "ninguna faceta. Véase el manual.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -277,50 +276,50 @@ msgstr "" "funciona\n" "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La sucesión `%s' es ambigua" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La sucesión `%s' es desconocida" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "El idioma `%s' es ambiguo" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "El idioma `%s' es desconocido" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "El formato `%s' es ambiguo" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "El formato `%s' es desconocido" # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1. -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" # FIXME: Añadir 1998 (?). -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -338,52 +337,52 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "El símbolo `%s' es desconocido" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta el argumento requerido" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La petición `%s' es errónea" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Convirtiendo %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " hecho\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s en el paso %s..%s" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f78411b..a8244eb 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-21 18:27+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -52,6 +52,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Sisäinen koodausvirhe" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -64,8 +65,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaa; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata\n" "sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" @@ -78,19 +78,20 @@ msgstr "" "GNU General Public License-lisenssistä.\n" "\n" "Sinun pitäisi saada kopion GNU General Public License-lisenssistä\n" -"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free Software\n" +"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free " +"Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s %s”.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Recode muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ [MERKISTÖ] | PYYNTÖ [TIEDOSTO]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -109,12 +110,13 @@ msgstr "" "Jos pitkä valitsin näyttää argumentin pakollisena, niin se on pakollinen\n" "myös lyhyillä valitsimilla. Sama koskee valitsinargumentteja.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -123,15 +125,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Luettelot:\n" -" -l, --list[=MUOTO] luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja aliakset\n" -" -k, --known=PARIT rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon mukaan\n" -" -h, --header[=[LN/]NIMI] kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n" -" -T, --find-subsets raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden alijoukkoja\n" +" -l, --list[=MUOTO] luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja " +"aliakset\n" +" -k, --known=PARIT rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon " +"mukaan\n" +" -h, --header[=[LN/]NIMI] kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen " +"käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n" +" -T, --find-subsets raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden " +"alijoukkoja\n" " -C, --copyright näytä Copyright-tiedot ja kopiointiehdot\n" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiontiedot ja poistu\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -144,17 +150,23 @@ msgstr "" "\n" "Toimintatilat:\n" " -v, --verbose selitä vaiheiden sekvenssi ja kerro edistymisestä\n" -" -q, --quiet, --silent estä sanomat peruuttamattomista uudelleenkoodauksista\n" -" -f, --force pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole peruttavissa\n" -" -t, --touch tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille tiedostoille sijoituksen jälkeen\n" -" -i, -p, --sequence=STRATEGIA käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin vaiheisiin\n" - -#: src/main.c:237 +" -q, --quiet, --silent estä sanomat peruuttamattomista " +"uudelleenkoodauksista\n" +" -f, --force pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole " +"peruttavissa\n" +" -t, --touch tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille " +"tiedostoille sijoituksen jälkeen\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGIA käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin " +"vaiheisiin\n" + +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -174,31 +186,35 @@ msgstr "" " -x, --ignore=MERKISTÖ älä välitä MERKISTÖstä valittaessa\n" " uudelleenkoodauspolkua\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÖ-asetusta luettelee käytettävissä oleva\n" +"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÖ-asetusta luettelee käytettävissä " +"oleva\n" "merkistöt ja pinnat.\n" "MUOTO on ’decimal’, ’octal’, ’hexadecimal’ tai ’full’ (tai yksi kirjaimista\n" "”dohf”).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÖ-oletuksena\n" +"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÖ-" +"oletuksena\n" "on paikallisasetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa\n" "LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Valitsimella -k, mahdolliset aloitusmerkistöt luetellaan tietyille\n" @@ -206,17 +222,22 @@ msgstr "" "”ALKU1:LOPPU1,ALKU2:LOPPU2,...”-muotoisina pareina ja ALKU- ja LOPPU-\n" "parametrit ovat desimaalilukuina annettuja koodeja.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "" +"LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -227,14 +248,14 @@ msgstr "" "MERKISTÖlle; ”/”-merkki tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa\n" "ei ole ollenkaan. Katso käsikirjaa.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" @@ -242,41 +263,41 @@ msgstr "" "\n" "Ilmoita vioista osoitteeseen https://github.com/rrthomas/recode\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvenssi ”%s” ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvenssi ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Kieli ”%s” ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Kieli ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Muoto ”%s” ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Muoto ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Kirjoittaja: François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -284,60 +305,62 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot. Ohjelmalle EI\n" -"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot. Ohjelmalle " +"EI\n" +"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN " +"TARKOITUKSEEN.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symboli ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Merkistö ”%s” on tuntematon tai ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaksi on vanhentunut, parempana pidetään syntaksia ”%s”" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Pyyntö ”%s” on virheellinen" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Uudelleenkoodataan %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " valmis\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s vaiheessa ”%s..%s”" @@ -505,7 +528,8 @@ msgstr "" "\n" #~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -#~ msgstr " -p, --sequence=pipe käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n" #~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" #~ msgstr " -p, --sequence=pipe sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n" @@ -515,5 +539,7 @@ msgstr "" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen .\n" -#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +#~ "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen .\n" +#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8fc0ebd..1e25b6f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-21 20:13+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" @@ -56,6 +56,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Problème interne durant le recodage" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -68,8 +69,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n" "modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n" @@ -85,16 +85,16 @@ msgstr "" "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Recode transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,23 +103,26 @@ msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour une\n" -"option de forme courte. La même règle s'applique à un paramètre indiqué comme\n" +"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour " +"une\n" +"option de forme courte. La même règle s'applique à un paramètre indiqué " +"comme\n" "étant optionnel.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -128,15 +131,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Listes:\n" -" -l, --list[=FORMAT] afficher un charset donné, ou fournir toute la liste\n" -" -k, --known=PAIRES choisir les charsets selon quelques PAIRES connues\n" -" -h, --header[=[LN/]NOM] tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis terminer\n" -" -T, --find-subsets lister tout charset qui est sous-ensemble d'un autre\n" +" -l, --list[=FORMAT] afficher un charset donné, ou fournir toute la " +"liste\n" +" -k, --known=PAIRES choisir les charsets selon quelques PAIRES " +"connues\n" +" -h, --header[=[LN/]NOM] tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis " +"terminer\n" +" -T, --find-subsets lister tout charset qui est sous-ensemble d'un " +"autre\n" " -C, --copyright afficher les conditions de copie, puis terminer\n" " --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " --version identifier la programme, puis terminer\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -148,18 +155,22 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Modes d'opération:\n" -" -v, --verbose afficher les étapes prévues, suivre la progression\n" -" -q, --quiet, --silent taire les messages sur les recodages irréversibles\n" +" -v, --verbose afficher les étapes prévues, suivre la " +"progression\n" +" -q, --quiet, --silent taire les messages sur les recodages " +"irréversibles\n" " -f, --force effectuer même les recodages irréversibles\n" " -t, --touch toucher les fichiers après leur remplacement\n" " -i, -p, --sequence=STRATEGIE sans effet (pour compatibilité descendante)\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -167,64 +178,81 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ajustements fins:\n" -" -s, --strict recoder strictement ; supprime les caractères non transposés\n" -" -d, --diacritics se restreindre aux diacritiques pour HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict recoder strictement ; supprime les caractères non " +"transposés\n" +" -d, --diacritics se restreindre aux diacritiques pour HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] ne recoder que les chaînes et les commentaires LN\n" " -c, --colons utiliser « : » plutôt que « \\\" » pour les trémas\n" " -g, --graphics convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n" " -x, --ignore=CHARSET ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces disponibles.\n" -"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore un caractère\n" +"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces " +"disponibles.\n" +"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore " +"un caractère\n" "dans « dohf ».\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "À moins que DEFAULT_CHARSET ne soit initialisé dans l'environnement,\n" -"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, " +"LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Avec -k, les charsets antécédents possibles sont listés pour le CHARSET\n" "conséquent, tous deux étant des charsets RFC1345, restreints par les PAIRES\n" -"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code AVANT\n" +"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code " +"AVANT\n" "et APRÈS est exprimé en décimal.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « po ».\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "" +"LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « " +"po ».\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[..CODAGE]...\n" -"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT..APRÈs,\n" +"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[.." +"CODAGE]...\n" +"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT.." +"APRÈs,\n" "AVANT et APRÈS étant des charsets. Un CHARSET omis sous-entend le charset\n" "habituel; une [/SURFACE]... omise sous-entend les surfaces habituelles pour\n" -"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface. Voir le manuel!\n" +"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface. Voir le " +"manuel!\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" @@ -232,9 +260,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Chaque FICHIER est recodé sur lui-même, détruisant l'original. Si aucun\n" -"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur stdout.\n" +"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur " +"stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" @@ -242,41 +271,41 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez vos bogues sur https://github.com/rrthomas/recode\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Séquence « %s » est ambiguë" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Séquence « %s » est inconnue" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Langage « %s » est ambigu" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Langage « %s » est inconnu" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format « %s » est ambigu" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format « %s » est inconnu" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Écrit par François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -284,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -293,52 +322,52 @@ msgstr "" "les droits de copie. Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n" "DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argument requis est manquant" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Requête « %s » est erronée" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodage de « %s »..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " complété\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s dans « %s..%s »" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 4b030d2..d4a9b45 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:45-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -62,8 +62,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n" "a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n" @@ -81,19 +80,19 @@ msgstr "" "Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus " "craicne éagsúla.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Úsáid: %s [ROGHA]... [ [TACAR] | IARRATAS [COMHAD]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "" "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach\n" "leis an rogha fhada, agus ar an nós céanna leis na hargóintí roghnacha.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "" " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "" "seicheamhaithe\n" " --sequence=cuimhne úsáid maoláin chuimhne le linn seicheamhaithe\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=TACAR ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á " "roghnú\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" "gach craiceann atá ar fáil. Is FORMÁID ceann de `decimal', `octal',\n" "`hexadecimal' nó `full' (nó ceann de `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "" "t-ionchódú ón logchaighdeán mar luach réamhshocraithe ar CHARSET;\n" "socraítear an t-ionchódú seo leis na hathróga LC_ALL, LC_CTYPE, agus LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -223,13 +222,13 @@ msgstr "" "`TOS1:DEIR1,TOS2:DEIR2,...' iad na PÉIRÍ, agus na cóid TOS1, DEIR1,\n" "srl. tugtha mar uimhreacha deachúlacha.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "" "bith.\n" "Féach ar an lámhleabhar.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -265,48 +264,48 @@ msgstr "" "agus beidh na bunchóipeanna scriosta. Mura bhfuil COMHAD sonraithe,\n" "oibríonn recode mar scagaire, agus ath-ionchódaítear stdin go stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Tá an seicheamh `%s' débhríoch" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Tá an seicheamh `%s' anaithnid" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Tá an teanga `%s' débhríoch" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Teanga anaithnid `%s'" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formáid dhébhríoch `%s'" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formáid anaithnid `%s'" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Le François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -324,52 +323,52 @@ msgstr "" "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Siombail anaithnid `%s'" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tacar carachtar `%s' anaithnid nó débhríoch" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Comhréir i léig, úsáid `%s' ina hionad" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Iarratas lochtach `%s'" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s á ath-ionchódú..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " críochnaithe\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " teipthe: %s i gcéim `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "theip ar %s: %s i gcéim `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i gcéim `%s..%s'" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ea5f118..6b6405b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 20:10+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -70,8 +70,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n" "baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n" @@ -87,19 +86,19 @@ msgstr "" "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Escriba «%s %s» para obter máis información.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e " "superficies.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "" "obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros\n" "opcionais.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "" " --help mostrar esta axuda e saír\n" " --version mostrar información sobre a versión e saír\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "" "secuenciais\n" " --sequence=memory usar búfers na memoria para pasos secuenciais\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=XOGO ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de " "recodificación\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "" "O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n" "letra entre `dofh'.\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "" "A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do " "`locale'.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -232,12 +231,12 @@ msgstr "" "sendo os dous xogos tabulares, con PARES da forma `INI1:FIN1,INI2:FIN2,...'\n" "e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "" "cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie. Lea o " "manual.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -272,48 +271,48 @@ msgstr "" "Cada FICHEIRO recodifícase sobre si mesmo, destruíndose o orixinal. Se non\n" "se indica un FICHEIRO, traballa coma un filtro e recodifica stdin a stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A secuencia «%s» é ambigua" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A secuencia «%s» é descoñecida" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguaxe «%s» é ambigua" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguaxe «%s» é descoñecida" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato «%s» é ambiguo" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato «%s» é descoñecido" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -332,52 +331,52 @@ msgstr "" "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " "DETERMINADO.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo «%s» é descoñecido" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Xogo de caracteres «%s» descoñecido ou ambiguo" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta o argumento requirido" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxe a extinguir, prefírese «%s»" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "A petición «%s» é errónea" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodificando %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " feito\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fallou: %s no paso «%s..%s»\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fallou: %s no paso «%s..%s»" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no paso «%s..%s»" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 73a5038..38de228 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -62,8 +62,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" " ףופכב התונשל וא/ו הציפהל ךתוכז ;תישפח הנכת הניה וז תינכת\n" " י\"ע רואל אצויה ,GNU General Public License ןוישרה יאנתל\n" @@ -79,18 +78,18 @@ msgstr "" " Free Software Foundation, Inc.-ל בותכ אנא ,ותוא תלביק אל םא\n" " .59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr ".`%s %s' דלקה ,וז הנכותב שומיש לע ףסונ עדימ תלבקל\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" " .תונוש תופיטעו םיוות תוצובק ןיב םיצבק הרימתמ Free `recode' תינכות\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "" "\n" "%s [םינייפאמ]... [ [המישמ | םיוות תצובק [ץבוק]... ] :שומישה ןפוא\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "" " רובע םג יחרכה אוה זא ,יחרכהכ טנמוגראה תא הארמ הכוראה ותרוצב ןייפאמ םא\n" " .םייחרכה םניאש םיטנמוגרא רובע םג ךכו .ןייפאמ ותוא לש תרצוקמה הרוצה\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "" " הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " תינכתה תסריג תא גצה --version\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "" "תורמתה תרדס לש םייניב תואצות תריגאל םיצבקב שמתשה -i, --sequence=files\n" " ןורכזב תורמתה תרדס לש םייניבה תואצות רוגא --sequence=memory\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "" " ASCII יוות המכ י\"ע IBM לש םייפרג םיוות ברק -g, --graphics\n" " הרמתה ביתנ תריחב תעב CHARSET םיוות תצובקמ םלעתה -x, --ignore=CHARSET\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" " תחא תוא וא) `full' וא `hexadecimal' ,`octal' ,`decimal' תויהל לוכי טמרופ\n" " .(`dohf' הצובקה ךותמ\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" " םיוות תצובק לש לדחמה תרירב ,רדגומ וניא DEFAULT_CHARSET הביבס הנתשמ םא\n" ".LANG, LC_CTYPE, LC_ALL םינתשמ יכרע ךותמ עמתשמכ תוילאקול תונוכת י\"ע תעבקנ\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -207,13 +206,13 @@ msgstr "" " תוגוז תא תמאות דעיה תצובקל ןתרמתה רשא םיוותה תוצובק לכ הנגצות ,-k תוחכונב\n" ".םיינורשע םידוק םה AFT-ו BEF-ו ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-כ םינותנה םיוותה\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" " .`c' איה לדחמה תרירב ;`po' וא ,`perl' ,`c' :תונכת תפש ןייצמ LN\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "" " לכ רדעיה ושוריפ הפיטע םש אלל / ןויצ .הנותנ םיוות תצובק רובע תלבוקמה הפיטעה\n" " .שמתשמל ךירדמב ןייע ,טוריפ רתיל .הפיטע\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -245,48 +244,48 @@ msgstr "" " ףא םינייצמ ןיא םא .תמלענ תירוקמה ותלוכתו ,הרמתה ךות בתכושמ FILE ץבוק לכ\n" " .ינקת טלפ ץורעל הרמתה תואצות בותכו ינקת טלק ץורע ארק :רטליפכ לעפ ,FILE\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "--sequence ןייפאמל טנמוגרא לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "--sequence ןייפאמל רכומ טנמוגרא וניא `%s'" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "תונכת תפש לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "תרכומ תונכת תפש הניא `%s'" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "טמרופ לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "רכומ טמרופ וניא `%s'" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr ".Franc,ois Pinard י\"ע הבתכנ וז תינכת\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" "\n" "Free Software Foundation-ל תורומש תויוכזה לכ (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -303,32 +302,32 @@ msgstr "" "וליפא ;תוירחא לכ ןיא .רוקמ יצבקב ןייע ,הקתעה יאנת לע עדימל ;תישפח הנכת יהוז\n" " .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש עמתשמב-תוירחא אל\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "תרכומ םיוות תצובק הניא `%s'" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "תרכומ םיוות תצובק לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "ונייצל חרכהש טנמוגרא רסח" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "`%s' ףדעה אנא אבהל ,ןשוימ ריבחתב תשמתשה" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "יוגש וניה `%s' המישמ ןויצ" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "`%s' תרמתה" @@ -336,22 +335,22 @@ msgstr "`%s' תרמתה" # FIXME: this is lame! The method of printing "Frobbing...done" # does not lend itself to good translations into languages where # such sentences have a different structure, and should be rethought. -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " החלצהב המייתסה\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "%s :לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s ץבוק רובע %s בקע לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s :`%s..%s' הרמתה בלשב" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index ef70976..eff738f 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ovaj program je slobodan; možete ga distribuirati i/ili\n" "mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence kako ju je\n" @@ -83,18 +82,18 @@ msgstr "" "program; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pokušajte „%s %s” za više informacija.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" "Ako dugačka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n" "za odgovarajuću kratku opciju. Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -144,7 +143,7 @@ msgstr "" " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" " --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory koristi memorijske međuspremnike za korake\n" " sekvenciranja\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=SKUPZNAKOVA zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n" " kodiranja\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "" "OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od " "„dohf”).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "" "Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno " "kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -228,13 +227,13 @@ msgstr "" "„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski " "brojevi.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "" "za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha. Pogledajte " "priručnik.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -274,48 +273,48 @@ msgstr "" "standardnog\n" "ulaza na standardni izlaz.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Niz „%s” je višeznačan" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Niz „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jezik „%s” je višeznačan" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jezik „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Oblik „%s” je višeznačan" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Oblik „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Napisao Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -332,52 +331,52 @@ msgstr "" "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA\n" "jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbol „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Skup znakova „%s” je nepoznat ili višeznačan" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Nedostaje nužan argument" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite „%s”" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Zahtjev „%s” ima greške" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Mijenjam kodiranje %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " gotovo\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " neuspjeh: %s u koraku „%s..%s”\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s nije uspio: %s u koraku „%s..%s”" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s u koraku „%s..%s”" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index afcd60e..d54990b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:19+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software\n" "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n" @@ -82,18 +81,18 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "További információkért adja ki a következőt: „%s %s”.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" "rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható\n" "argumentumokkal.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help ezen súgó kiírása, és kilépés\n" " --version a verzióinformációk kiírása, és kilépés\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory memóriában elhelyezkedő pufferek használata az\n" " egymást követő lépésekhez\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=KARKÉSZL a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal " "választásánál\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "" "„full”\n" "egyike (vagy a „dohf” egyike).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "" "Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállítva a környezetben, a KARKÉSZL a területi\n" "beállítástól függő kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "" "számokként\n" "megadott kódok.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "" "alap-\n" "értelmezett.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "" "KARKÉSZLETBŐL következő felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló\n" "/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -277,48 +276,48 @@ msgstr "" "szabványos\n" "bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A sorozat nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A sorozat ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A nyelv nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A nyelv ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "A formátum nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "A formátum ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Írta Francois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -335,52 +334,52 @@ msgstr "" "Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs\n" "garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "A jel ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Hiányzik egy kötelező argumentum" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "A szintaxis elavult, használja inkább ezt: „%s”" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "A kérés hibás: „%s”" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s átkódolása..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " kész\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s a(z) „%s..%s” lépésben" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 88f5f82..5938e0b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -80,18 +79,18 @@ msgstr "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "" "mandatori\n" "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files gunakan file perantara untuk urutan pelewatan\n" " --sequence=memory gunakan buffer memori untuk urutan pelewatan\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics dekati penggaris IBMPC dengan grafik ASCII\n" " -x, --ignore=CHARSET abatikan CHARSET saat memilih jalur recoding\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" "FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu " "`dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "" "lokal\n" "tergantung enkoding, yang ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -223,13 +222,13 @@ msgstr "" "AFT2,...'\n" "dan BEF dan AFT adalah kode yang diberikan dalam bilangan desimal.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "" "a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -265,48 +264,48 @@ msgstr "" "dispesifikasikan\n" "FILE, maka berfungsi sebagai filter dan recode stdin ke stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Urutan `%s' ambigu" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Urutan `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Bahasa `%s' ambigu" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Bahasa `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format `%s' ambigu" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -323,52 +322,52 @@ msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbol `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Charset `%s' tidak dikenal atau ambigu" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumen yang dibutuhkan hilang" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaks tidak digunakan lagi, silakan pilih `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Permintaan `%s' salah" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Merecoding %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " selesai\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " gagal: %s di langkah `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s gagal: %s di langkah `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s di langkah `%s..%s'" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8126492..da6732d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-01 09:41+02:00\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -68,8 +68,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -85,20 +84,20 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; in caso contrario, scrivere a Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Usare `%s %s' per ulteriori informazioni.\n" # I dislike "Libero `recode'" as tranlation # What does surface mean in this context? -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "" "è richiesta anche per l'opzione breve. Analogamente per gli argomenti\n" "opzionali.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version informazioni sulla versione ed uscita\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files usa file intermedi per i passi sequenziali\n" " --sequence=memory usa buffer di memoria per i passi sequenziali\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=CHARSET ignora CHARSET quando sceglie un percorso di " "ricodifica\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "" "disponibili. FORMATO può essere `decimale'(d), `ottale'(o),\n" "`esadecimale'(h) o `pieno'(f) (oppure uno tra `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "" "LC_TYPE, LANG.\n" # I am not able to understand the logical structure of this sentence. -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -232,14 +231,14 @@ msgstr "" "AFT2,...',\n" "dove BEF e AFT sono codici forniti come numeri decimali.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è " "`c'.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "" "implica le superfici del CHARSET; un / con un nome di surface vuoto\n" "significa nessuna surface. Vedere il manuale.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -274,48 +273,48 @@ msgstr "" "specificato nessun FILE, allora si comporta come un filtro ricodificando lo\n" "stdin sullo stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La sequenza `%s' è ambigua" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La sequenza `%s' è sconosciuta" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Il linguaggio `%s' è ambiguo" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Il linguaggio `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Il formato `%s' è ambiguo" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Il formato `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Scritto da Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -333,52 +332,52 @@ msgstr "" "riproduzione. NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ\n" "AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Il simbolo `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Il charset `%s' è sconosciuto o ambiguo" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Manca un argomento indispensabile" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "La sintassi è sconsigliata, si preferisca `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La richiesta `%s' è errata" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Sto ricodificando %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " fatto\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fallito: %s al passo `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fallito: %s al passo `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s al passo `%s..%s'" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4cb1315..2a641bc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -65,8 +65,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller " "endre\n" @@ -83,18 +82,18 @@ msgstr "" "sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPØRSEL [FIL] ... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "" "obligatorisk for tilsvarende korte alternativ også. Tilsvarende for\n" "valgfrie argumenter.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help vis denne hjelpen og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "" "sekvenseringspasseringer\n" " --sequence=minne bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n" " -x, --ignore=CHARSET ignorer TEGNSETT når du velger en omkodingssti\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "" "FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av " "«dohf»).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "" "lokale\n" "avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -220,12 +219,12 @@ msgstr "" "Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FØR1:ETTER1,FØR2:ETTER2, ...»\n" "FØR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN er et språk, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "" "med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se " "manualen.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -261,48 +260,48 @@ msgstr "" "ingen\n" "FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Språket «%s» er flertydig" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Språket «%s» er ukjent" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formatet «%s» er tvetydig" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formatet «%s» er ukjent" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "" "\n" "opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -320,52 +319,52 @@ msgstr "" "Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n" "FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbolet «%s» er ukjent" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Påkrevd argument mangler" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkoder %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " utført\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i steg «%s..%s»" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c3052e4..173b1d5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:30+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software; u mag het verder verspreiden en/of\n" "wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals\n" @@ -84,19 +83,19 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, fifth floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Typ '%s %s' voor meer informatie.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en " "oppervlakken.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [OPTIE]... [ [TEKENSET] | VERZOEK [BESTAND]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "" "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" "ook voor de overeenkomstige korte optie.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -144,7 +143,7 @@ msgstr "" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen\n" " --sequence=memory geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics IBMPC-lijntjes benaderen met ASCII-tekens\n" " -x, --ignore=TEKENSET TEKENSET negeren bij keuze van hercodeertraject\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" "oppervlakken op. PRESENTATIE is 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' of\n" "'full' (volledig), die afgekort mogen worden tot 'd', 'o', 'h' en 'f'.\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "" "standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, " "LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -226,12 +225,12 @@ msgstr "" "opgesomd, als tabel van PAREN in de vorm 'VOOR1:NA1,VOOR2:NA2,...', waarbij\n" "de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "" "helemaal\n" "geen oppervlak. Zie ook de handleiding.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -269,48 +268,48 @@ msgstr "" "Als er geen BESTAND gegeven is, functioneert 'recode' als een filter en\n" "wordt van standaardinvoer naar standaarduitvoer gehercodeerd.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Reeks '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Reeks '%s' is onbekend" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Taal '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Taal '%s' is onbekend" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Presentatie '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Presentatie '%s' is onbekend" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Geschreven door François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -328,52 +327,52 @@ msgstr "" "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbool '%s' is onbekend" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tekenset '%s' is onbekend of niet eenduidig" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Een vereist argument ontbreekt" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Deze syntax is verouderd; gebruik liever '%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Verzoek '%s' is onjuist" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Hercoderen van %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " voltooid\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " mislukt: %s in stap '%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s mislukt: %s in stap '%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s in stap '%s..%s'" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0cccff5..4410af9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-23 20:15+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -51,6 +51,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd przekodowania" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -63,8 +64,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ten program jest wolnodostępny; można rozprowadzać go i/lub modyfikować\n" "zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" @@ -80,17 +80,19 @@ msgstr "" "tego programu. Jeśli nie, można napisać do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Polecenie `%s %s' wyświetli więcej informacji.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "Recode konwertuje pliki pomiędzy różnymi zestawami znaków i sposobami kodowania.\n" +msgstr "" +"Recode konwertuje pliki pomiędzy różnymi zestawami znaków i sposobami " +"kodowania.\n" # REQUEST tłumaczę wszędzie konsekwentnie jako POLECENIE, a nie 'żądanie' --pk -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia: %s [OPCJA]... [ [ZESTAW_ZNAKÓW] | POLECENIE [PLIK]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -109,12 +111,13 @@ msgstr "" "Jeśli argumenty są obowiązkowe dla długich wersji opcji, to są one również\n" "obowiązkowe dla krótkich wersji. Analogicznie dla argumentów opcjonalnych.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -126,7 +129,8 @@ msgstr "" " -l, --list[=FORMAT] wyświetlenie jednego lub wszystkich znanych\n" " zestawów znaków i aliasów\n" " -k, --known=PARY ograniczenie listy zestawów do znanych PAR\n" -" -h, --header[=[LN/]NAZWA] wyświetlenie tablicy NAZWA na standardowym wyjściu\n" +" -h, --header[=[LN/]NAZWA] wyświetlenie tablicy NAZWA na standardowym " +"wyjściu\n" " z użyciem LN i zakończenie\n" " -T, --find-subsets wyświetlenie wszystkich zestawów znaków\n" " będących podzbiorami innych\n" @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "" " --help wyświetlenie tego tekstu pomocy i zakończenie\n" " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -155,12 +159,14 @@ msgstr "" " -t, --touch uaktualnienie czasu zastępowanych plików\n" " -i, -p, --sequence=STRATEGIA ignorowane dla zgodności wstecznej\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -176,10 +182,11 @@ msgstr "" " -c, --colons użycie dwukropków zamiast podwójnych cudzysłowów\n" " do oznaczenia przegłosu (umlaut)\n" " -g, --graphics przybliżanie ramek IBMPC znakami ASCII\n" -" -x, --ignore=ZESTAW ignorowanie ZESTAWU znaków podczas określania drogi\n" +" -x, --ignore=ZESTAW ignorowanie ZESTAWU znaków podczas określania " +"drogi\n" " przekodowania\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -190,19 +197,21 @@ msgstr "" "kodowania znaków. FORMAT to `decimal', `octal', `hexadecimal' lub `full',\n" "(lub jedna z liter `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Jeśli zmienna środowiskowa DEFAULT_CHARSET nie jest ustawiona, domyślnym\n" "zestawem znaków jest kodowanie zależne od lokalizacji, określonej przez\n" "zmienne LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Jeśli podano opcję -k, program wyświetla zestawy znaków z których można\n" @@ -210,19 +219,23 @@ msgstr "" "zestawami znaków z PARAmi postaci `SKĄD1:DOKĄD1,SKĄD2:DOKĄD2...', gdzie\n" "SKĄD i DOKĄD są kodami podanymi jako liczby dziesiętne.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN jest językiem programowania, do wyboru `c', `perl' lub `po'.\n" "Domyślną wartością jest `c'.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -234,7 +247,7 @@ msgstr "" "/ bez podanego KODOWANIA oznacza brak jakiegokolwiek kodowania. Szczegóły\n" "w dokumentacji.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" @@ -245,7 +258,7 @@ msgstr "" "nie podano PLIKU, program działa jako filtr i przekodowuje ze\n" "standardowego wejścia na standardowe wyjście.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" @@ -253,41 +266,41 @@ msgstr "" "\n" "Błędy prosimy zgłaszać pod adresem https://github.com/rrthomas/recode\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekwencja `%s' jest niejednoznaczna" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekwencja `%s' jest nieznana" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Język `%s' jest niejednoznaczny" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Język `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format `%s' jest niejednoznaczny" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Autorem jest François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -295,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -304,52 +317,52 @@ msgstr "" "źródłowym. Nie podlega ŻADNEJ gwarancji, nawet gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" "DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Zestaw znaków `%s' jest nieznany lub niejednoznaczny" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Brak wymaganego parametru" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Odradza się stosowanie tej składni, proszę używać `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Polecenie `%s' jest błędne" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Przekodowywanie %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " skończone\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " nie powiodło się: %s w `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s nie powiodło się: %s w `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s w `%s..%s'" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6a112cd..158642a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:20+0000\n" "Last-Translator: Helder Correia \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -64,8 +64,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Este programa é livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "nos termos previstos na Licença Pública Geral GNU,\n" @@ -81,19 +80,19 @@ msgstr "" "com este programa; se assim não for, escreva para Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Para mais informação, tente '%s %s'.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e " "superfícies.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "" "Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente\n" "mandatório para a versão curta. Similarmente para argumentos opcionais.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "" " --help exibir esta ajuda e sair\n" " --version exibir versão e sair\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "" "sequenciais\n" " --sequence=memory usar memória para passos sequenciais\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=CONJCAR ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a " "recodificar\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "" "superfícies disponíveis.\n" "FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, " "LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -222,13 +221,13 @@ msgstr "" "sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "" "com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies. Veja o " "manual manual.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -265,48 +264,48 @@ msgstr "" "FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a " "entrada padrão para a saída padrão.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A sequência '%s' é ambígua" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A sequência '%s' é desconhecida" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguagem '%s' é ambígua" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguagem '%s' é desconhecida" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato '%s' é ambíguo" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato '%s' é desconhecido" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -325,52 +324,52 @@ msgstr "" "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM " "PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo '%s' é desconhecido" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambíguo" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumento requerido em falta" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "O pedido '%s' é erróneo" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Convertendo %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " terminado\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falhou: %s no passo '%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falhou: %s no passo '%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no passo '%s..%s'" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6106b20..e50dcbd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,53 +10,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-21 12:07-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:142 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Sem erro" -#: src/main.c:145 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Entrada não-canônica" -#: src/main.c:148 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Saída ambígua" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrada intraduzível" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada inválida" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "O sistema detectou um problema" -#: src/main.c:160 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Uso incorreto da biblioteca de recodificação" -#: src/main.c:163 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Erro interno de recodificação" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -65,8 +68,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Este programa é software livre; a sua redistribuição e/ou modificação\n" "nos termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n" @@ -74,24 +76,29 @@ msgstr "" "(opcionalmente) qualquer outra versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil, mas\n" -"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n" -"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU\n" +"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE " +"ou\n" +"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública " +"GNU\n" "para mais detalhes.\n" "\n" "Deve ter sido recebida uma cópia da Licença Geral Pública GNU\n" "junto com este programa; senão, escreva para a Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Tente `%s %s' para obter mais informações.\n" -#: src/main.c:237 -msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.\n" +#: src/main.c:201 +#, fuzzy +msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "" +"O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e " +"superfícies.\n" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPÇÃO]... [ [CHARSET] | REQUISIÇÃO [ARQUIVO]... ]\n" -#: src/main.c:244 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -110,14 +117,15 @@ msgstr "" "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são também obrigatórios\n" "para as opções curtas. O mesmo vale para argumentos opcionais\n" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:214 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" -" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " --help display this help and exit\n" @@ -127,18 +135,22 @@ msgstr "" "Listagens:\n" " -l, --list[=FORMATO] lista um ou todos os conjuntos de caracteres e\n" " apelidos conhecidos\n" -" -k, --known=PARES restringe os conjuntos de caracteres com a lista\n" +" -k, --known=PARES restringe os conjuntos de caracteres com a " +"lista\n" " de PARES conhecidos\n" -" -h, --header[=[LN/]NOME] escreve a tabela NOME na saída padrão usando LN,\n" +" -h, --header[=[LN/]NOME] escreve a tabela NOME na saída padrão usando " +"LN,\n" " depois sai\n" " -F, --freeze-tables escreve um módulo C contendo todas as tabelas\n" -" -T, --find-subsets reporta todos os conjuntos de caracteres que são\n" +" -T, --find-subsets reporta todos os conjuntos de caracteres que " +"são\n" " subconjuntos de outros\n" " -C, --copyright exibe Copyright e condições de cópia\n" " --help exibe esta ajuda e sai\n" " --version mostra informações de versão e sai\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:226 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -146,32 +158,29 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modos de operação:\n" -" -v, --verbose Explica a sequência de passos e relata o progresso\n" -" -q, --quiet, --silent inibe mensagens sobre recodificações irreversíveis\n" +" -v, --verbose Explica a sequência de passos e relata o " +"progresso\n" +" -q, --quiet, --silent inibe mensagens sobre recodificações " +"irreversíveis\n" " -f, --force força recodificações mesmo quando irreversíveis\n" " -t, --touch atualiza horário dos arquivos processados\n" -" -i, --sequence=files usa arquivos intermediários na seqüência de passos\n" +" -i, --sequence=files usa arquivos intermediários na seqüência de " +"passos\n" " --sequence=memory usa buffers na memória na seqüência de passos\n" -#: src/main.c:275 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n" - -#: src/main.c:280 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" - -#: src/main.c:285 +#: src/main.c:236 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -179,54 +188,65 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ajuste fino:\n" -" -s, --strict usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo caracteres\n" +" -s, --strict usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo " +"caracteres\n" " -d, --diacritics converte apenas os diacríticos ou semelhantes\n" " para HTML/LaTeX\n" -" -S, --source[=LN] limita a recodificação à strings e comentários, como\n" +" -S, --source[=LN] limita a recodificação à strings e comentários, " +"como\n" " para o LN\n" " -c, --colons usa dois pontos em vez de aspas para o trema\n" " -g, --graphics aproxima os gráficos do IBMPC com gráficos ASCII\n" -" -x, --ignore=CHARSET ignora o CHARSET na escolha da rota de recodificação\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignora o CHARSET na escolha da rota de " +"recodificação\n" -#: src/main.c:296 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" -"A opção -l sem FORMATO ou CHARSET lista conjuntos de caracteres disponíveis.\n" -"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de `dohf').\n" +"A opção -l sem FORMATO ou CHARSET lista conjuntos de caracteres " +"disponíveis.\n" +"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de " +"`dohf').\n" -#: src/main.c:302 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "A menos que DEFAULT_CHARSET esteja setado no ambiente, o CHARSET padrão é o\n" "local, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:307 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Com -k, são listados os conjuntos de caracteres de entrada possíveis para o\n" "CHARSET charset fornecido, com PARES no formato `INI1:FIN1,INI2:BEF2,...'\n" "sendo INIs e FINs os respectivos códigos em notação decimal.\n" -#: src/main.c:312 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN é alguma linguagem, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' é o padrão.\n" -#: src/main.c:315 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -234,215 +254,215 @@ msgstr "" "ENCODING é [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST geralmente é BEFORE..AFTER,\n" "sendo BEFORE e AFTER conjuntos de caracteres. Se CHARSET for omitido, é\n" "assumido o conjunto de caracteres usual; se [/SURFACE]... for omitida, são\n" -"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio de\n" +"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio " +"de\n" "superfície significa nenhuma superfície. Veja a documentação.\n" -#: src/main.c:323 +#: src/main.c:274 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" "Na ausência de -i e -p, assumir -p se não houver ARQUIVO, ou então -i.\n" -"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não for\n" +"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não " +"for\n" "indicado ARQUIVO, atua como um filtro convertendo do stdin para stdout.\n" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -"\n" -"Informe os erros para .\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A seqüencia `%s' é ambígua" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A seqüencia `%s' é desconhecida" -#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguagem `%s' é ambígua" -#. -1 -#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguagem `%s' é desconhecida" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato `%s' é ambíguo" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato `%s' é desconhecido" -#: src/main.c:621 -msgid "Written by Franc,ois Pinard .\n" +#: src/main.c:572 +#, fuzzy +msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:575 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n" +"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de " +"cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n" "FIM PARTICULAR.\n" -#: src/main.c:669 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo `%s' é desconhecido" -#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "O conjunto de caracteres `%s' é desconhecido ou ambíguo" -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:706 +#, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta argumento obrigatório" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxe obsoleta, por favor use `%s'" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Requisição `%s' está errada" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodificando %s..." -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:843 +#, c-format msgid " done\n" msgstr " feito\n" -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falhou: %s no passo `%s..%s'\n" -#: src/main.c:961 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falhou: %s no passo `%s..%s'" -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no passo %s..%s" -#: src/names.c:335 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "O conjunto de caracteres %s já existe e não é %s" -#: src/names.c:831 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset" +msgstr "" +"Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset" -#. code counter -#. expected value for code counter -#. insert a while line before printing -#. Print the long table according to explode data. -#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1049 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Desculpe, não existem nomes disponíveis para `%s'" -#: src/outer.c:125 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacer setado mais de uma vez para `%s'" -#: src/outer.c:133 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Unsurfacer setado mais de uma vez para `%s'" -#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memória virtual esgotada" -#: src/recode.c:155 -#, c-format, ycp-format -msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +#: src/recode.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d" msgstr "Ambos os códigos %3d e %3d são recodificados para %3d" -#: src/recode.c:169 -#, c-format, ycp-format -msgid "No character recodes to %3d" +#: src/recode.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "No character recodes to %3u" msgstr "Nenhum caractere é recodificado para %3d" -#: src/recode.c:170 +#: src/recode.c:123 msgid "Cannot invert given one-to-one table" msgstr "Impossível inverter a tabela um-para-um fornecida" -#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#: src/recode.c:179 src/recode.c:191 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" msgstr "Os seguintes diagnósticos aplica-se de `%s' para `%s'" -#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 -#, c-format -msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +#: src/recode.c:184 src/recode.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" msgstr "Par nº %d: <%3d, %3d> em conflito com <%3d, %3d>" -#: src/recode.c:272 +#: src/recode.c:227 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" msgstr "Impossível completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos" -#: src/recode.c:497 +#: src/recode.c:484 msgid "Identity recoding, not worth a table" msgstr "A recodificação identidade não precisa de uma tabela" -#: src/recode.c:504 +#: src/recode.c:491 msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Recodificação muito complexa para uma mera tabela" -#. Print the header of the header file. -#: src/recode.c:536 -#, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +#: src/recode.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" msgstr "%sTabela de conversão gerada automaticamente por Free `%s' %s" -#: src/recode.c:538 +#: src/recode.c:525 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spara a sequência %s.%s" -#: src/recode.c:744 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nenhuma tabela para imprimir" @@ -467,59 +487,74 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variável" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Impossível*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*simples cópia*" -#: src/request.c:246 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memória virtual esgotada!" -#: src/request.c:265 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "A inicialização dos passos falhou" -#: src/request.c:272 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "A inicialização dos passos falhou (opções não foram processadas)" -#: src/request.c:568 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Requisição: %s\n" -#: src/request.c:720 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Encolhido para: %s\n" -#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nome de superfície `%s' não reconhecido" -#: src/request.c:903 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Impossível recodificar de `%s' para `%s'" -#: src/request.c:1013 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Esperado `..' na requisição" -#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:298 +#: src/testdump.c:300 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" "UCS2 Mne Descrição\n" "\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe usa redirecionamentos para seqüenciar os " +#~ "passos\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Informe os erros para .\n" diff --git a/po/recode.pot b/po/recode.pot index 51201e9..18e0a5f 100644 --- a/po/recode.pot +++ b/po/recode.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -62,34 +62,33 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgid "" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -114,7 +113,7 @@ msgid "" " -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" @@ -128,21 +127,21 @@ msgid "" " -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" msgstr "" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -150,12 +149,12 @@ msgid "" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -168,111 +167,111 @@ msgid "" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr "" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ab3cafd..ae782e2 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode-3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-04 08:45+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Acest program este free software; puteţi să-l redistribuiţi şi/sau\n" "modificaţi sub termenii Licenţei Publice Generale GNU publicată de\n" @@ -80,19 +79,19 @@ msgstr "" "împreună cu acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Încercaţi `%s %s' pentru mai multe informaţii.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "`recode' este free şi converteşte fişiere între diferite seturi de caractere " "şi înfăţişări(surfaces).\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPŢIUNE]... [ [SET_CARACTERE] | CERERE [FIŞIER]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "" "obligatoriu şi pentru opţiunea scurtă echivalentă. Similar şi în cazul\n" "parametrilor opţionali.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help afişează acest ajutor şi termină\n" " --version afişează informaţii versiune şi termină\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory foloseşte bufferele de memorie pentru trecerile " "secvenţiale\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=SET_CARACTERE ignoră SET_CARACTERE în alegerea căilor de " "recoding\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" "înfăţişările(surfaces) disponibile. FORMAT is `decimal', `octal',\n" "`hexadecimal' sau `full' (sau unul din `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "" "encodarea specifică\n" "determinată de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -227,14 +226,14 @@ msgstr "" "cu PERECHI de forma `BEF1:AFT1,BEF2: AFT2,...'\n" "unde BEF şi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este " "implicit.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "" "omisă reprezintă infăţişarea sugerată pentru SET_CARACTERE; un /\n" "fără nume de înfăţişare înseamnă fără înfăţişări. Vedeţi manualul.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -269,48 +268,48 @@ msgstr "" "pierzându-se. Dacă nu este specificat FIŞIER, atunci se comportă ca un\n" "filtru şi recodează stdin în stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Secvenţa `%s' este ambiguă" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Secvenţa `%s' nu este cunoscută" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Limba `%s' este ambiguă" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Limba `%s' nu este cunoscută" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formatul `%s' este ambiguu" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formatul `%s' nu este cunoscut" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Scris de Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -328,52 +327,52 @@ msgstr "" "NU există NICI o garanţie; nici măcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE\n" "PENTRU UN SCOP PRIVAT.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbolul `%s' nu este cunoscut" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Setul de caractere `%s' nu este cunoscut sau este ambiguu" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Lipseşte parametrul solicitat" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxă învechită(deprecated), utilizaţi `%s'" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Cererea `%s' este greşită" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodare %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " finalizată\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " eşuată: %s în pasul `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s a eşuat: %s în pasul `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s în pasul `%s..%s'" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b43d99c..a6df215 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,55 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" # src/main.c:157 -#: src/main.c:142 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ошибки нет" # src/main.c:160 -#: src/main.c:145 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Неканонический ввод" # src/main.c:163 -#: src/main.c:148 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Неоднозначный вывод" # src/main.c:166 -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Нетранслируемый ввод" # src/main.c:169 -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Неверный ввод" # src/main.c:172 -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Системно обнаруженная ошибка" # src/main.c:175 -#: src/main.c:160 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Неправильное использование библиотеки перекодировки" # src/main.c:178 -#: src/main.c:163 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Внутренняя ошибка перекодировки" # src/main.c:454 -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -73,38 +76,43 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Это свободная программа; вы можете распространять и/или изменять ее при\n" "соблюдении условий Универсальной Общественной Лицензии GNU, опубликованной\n" -"Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 2 или любой более поздней\n" +"Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 2 или любой более " +"поздней\n" "(по вашему усмотрению).\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ\n" -"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ\n" -"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения более подробной информации,\n" +"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ " +"ЦЕННОСТИ\n" +"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения более подробной " +"информации,\n" "смотрите Универсальную Общественную Лицензию GNU.\n" "\n" -"Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии GNU вместе с\n" -"этой программой, если нет, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" +"Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии GNU вместе " +"с\n" +"этой программой, если нет, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple\n" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" # src/main.c:479 -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Попробуйте «%s %s» для более подробной информации.\n" # src/main.c:483 -#: src/main.c:237 -msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +#: src/main.c:201 +#, fuzzy +msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Свободное ПО «recode» преобразует файлы между различными наборами символов\n" "и представлениями.\n" # src/main.c:486 -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -114,7 +122,7 @@ msgstr "" "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ [НАБОР-СИМВОЛОВ] | ЗАПРОС [ФАЙЛ]... ]\n" # src/main.c:489 -#: src/main.c:244 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -126,14 +134,15 @@ msgstr "" "необязательных ключей.\n" # src/main.c:494 -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:214 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" -" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " --help display this help and exit\n" @@ -156,7 +165,8 @@ msgstr "" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" # src/main.c:506 -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:226 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -164,40 +174,32 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Режимы работы:\n" " -v, --verbose объяснить последовательность шагов и выдавать\n" " отчет о степени завершения\n" -" -q, --quiet, --silent не выводить сообщения о необратимых перекодировках\n" -" -f, --force продолжать перекодировку несмотря на необратимость\n" +" -q, --quiet, --silent не выводить сообщения о необратимых " +"перекодировках\n" +" -f, --force продолжать перекодировку несмотря на " +"необратимость\n" " -t, --touch обновить время создания файла после замещения\n" " -i, --sequence=files использовать временные файлы для\n" " последовательных проходов\n" " --sequence=memory использовать оперативную память для\n" " последовательных проходов\n" -# src/main.c:517 -#: src/main.c:275 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe использовать механизм каналов для\n" -" последовательных проходов\n" - -# src/main.c:521 -#: src/main.c:280 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe то же, что -i (на этой системе)\n" - # src/main.c:525 -#: src/main.c:285 +#: src/main.c:236 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "" " способа перекодировки\n" # src/main.c:535 -#: src/main.c:296 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -229,42 +231,51 @@ msgstr "" "представлений. ФОРМАТ может быть `decimal', `octal', `hexadecimal' или\n" "`full' (или одно из `dohf').\n" -#: src/main.c:302 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Если в среде отсутствует переменная DEFAULT_CHARSET, НАБОР-СИМВОЛОВ\n" -"устанавливается в соответствии с локалью, что определяется переменными LC_ALL,\n" +"устанавливается в соответствии с локалью, что определяется переменными " +"LC_ALL,\n" "LC_CTYPE, LANG.\n" # src/main.c:540 -#: src/main.c:307 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "С ключом -k выводятся возможные варианты исходного НАБОРА-СИМВОЛОВ для\n" -"заданного конечного, если оба они являются табличными. ПАРЫ должны иметь форму\n" +"заданного конечного, если оба они являются табличными. ПАРЫ должны иметь " +"форму\n" "«ДО1:ПОСЛЕ1,ДО2:ПОСЛЕ2,...»\n" "причем ДОn и ПОСЛЕn являются кодами, заданными в виде десятичных чисел.\n" # src/main.c:545 -#: src/main.c:312 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" -"ЯЗЫК представляет язык программирования; это может быть `c', `perl' или `po'.\n" +"ЯЗЫК представляет язык программирования; это может быть `c', `perl' или " +"`po'.\n" "По умолчанию используется `c'.\n" # src/main.c:548 -#: src/main.c:315 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" @@ -273,244 +284,244 @@ msgstr "" "КОДИРОВКА есть [НАБОР-СИМВОЛОВ][/[ПРЕДСТАВЛЕНИЕ]]...\n" "ЗАПРОС часто выглядит как ДО..ПОСЛЕ, где ДО и ПОСЛЕ суть наборы символов.\n" "Если НАБОР-СИМВОЛОВ опущен, используется набор по умолчанию;\n" -"если опускается [/ПРЕДСТАВЛЕНИЕ]..., используется подразумеваемое представление\n" -"для данного НАБОРА-СИМВОЛОВ; / без имени представления означает его отсутствие.\n" +"если опускается [/ПРЕДСТАВЛЕНИЕ]..., используется подразумеваемое " +"представление\n" +"для данного НАБОРА-СИМВОЛОВ; / без имени представления означает его " +"отсутствие.\n" "Смотрите руководство.\n" # src/main.c:556 -#: src/main.c:323 +#: src/main.c:274 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" "Если не задано ни -i, ни -p, подразумевается -p, если нет ФАЙЛа, иначе -i.\n" -"Каждый ФАЙЛ перекодируется в файл с тем же именем, уничтожая исходный. Если\n" -"ФАЙЛ не задан, то программа работает как фильтр, перекодируя стандартный вход\n" +"Каждый ФАЙЛ перекодируется в файл с тем же именем, уничтожая исходный. " +"Если\n" +"ФАЙЛ не задан, то программа работает как фильтр, перекодируя стандартный " +"вход\n" "на стандартный выход.\n" -# src/main.c:562 -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -"\n" -"О замеченных ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Неоднозначная последовательность «%s»" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Неизвестная последовательность «%s»" -#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Неоднозначный язык «%s»" -#. -1 -#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Неизвестный язык «%s»" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Неоднозначный формат «%s»" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Неизвестный формат «%s»" # src/main.c:854 -#: src/main.c:621 -msgid "Written by Franc,ois Pinard .\n" +#: src/main.c:572 +#, fuzzy +msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Программа написана Франсуа Пинардом .\n" # src/main.c:846 -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:575 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Это свободное программное обеспечение; условия распространения находятся в\n" -"исходном тексте. Не предоставляется НИКАКИХ гарантий, даже гарантии ПОЛЕЗНОСТИ\n" +"исходном тексте. Не предоставляется НИКАКИХ гарантий, даже гарантии " +"ПОЛЕЗНОСТИ\n" "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" -#: src/main.c:669 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Неизвестный символ «%s»" -#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Неизвестный или неоднозначный набор символов `%s'" -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:706 +#, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Пропущен обязательный аргумент" # src/main.c:999 -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Нерекомендованный синтаксис, используйте, пожалуйста, `%s'" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Ошибочный запрос «%s»" # src/main.c:1098 -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Перекодировка %s..." # src/main.c:1108 -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:843 +#, c-format msgid " done\n" msgstr " готово\n" # src/main.c:1142 -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " ошибка: %s в «%s..%s»\n" # src/main.c:1149 -#: src/main.c:961 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s закончилось неудачей: %s в «%s..%s»" # src/main.c:1172 -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s в «%s..%s»" # src/names.c:259 -#: src/names.c:335 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Набор символов %s уже существует и не является %s" # src/names.c:754 -#: src/names.c:831 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Невозможно вывести «%s», для этой набора символов нет доступных имен" # src/names.c:854 -#. code counter -#. expected value for code counter -#. insert a while line before printing -#. Print the long table according to explode data. -#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" # src/names.c:847 -#: src/names.c:1049 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Извините, для «%s» нет доступного имени" -#: src/outer.c:125 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacer задан для «%s» более одного раза" -#: src/outer.c:133 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Unsurfacer задан для «%s» более одного раза" # src/recode.c:117 src/recode.c:129 -#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Виртуальная память исчерпана" # src/recode.c:157 -#: src/recode.c:155 -#, c-format, ycp-format -msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +#: src/recode.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d" msgstr "Коды %3d и %3d оба переходят в %3d" # src/recode.c:171 -#: src/recode.c:169 -#, c-format, ycp-format -msgid "No character recodes to %3d" +#: src/recode.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "No character recodes to %3u" msgstr "Нет символа, переводящегося в %3d" # src/recode.c:172 -#: src/recode.c:170 +#: src/recode.c:123 msgid "Cannot invert given one-to-one table" msgstr "Невозможно обратить данную взаимно-однозначную таблицу" # src/recode.c:226 src/recode.c:238 -#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#: src/recode.c:179 src/recode.c:191 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" msgstr "Далее следует диагностика для «%s» в «%s»" # src/recode.c:231 src/recode.c:243 -#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 -#, c-format -msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +#: src/recode.c:184 src/recode.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" msgstr "Пара номер %d: <%3d, %3d> конфликтует с <%3d, %3d>" # src/recode.c:274 -#: src/recode.c:272 +#: src/recode.c:227 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" msgstr "Не удается закончить таблицу из набора известных пар" # src/recode.c:504 -#: src/recode.c:497 +#: src/recode.c:484 msgid "Identity recoding, not worth a table" msgstr "Тождественная перекодировка, нет необходимости в таблице" # src/recode.c:512 -#: src/recode.c:504 +#: src/recode.c:491 msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Перекодировка слишком сложна для простой таблицы" # src/recode.c:544 -#. Print the header of the header file. -#: src/recode.c:536 -#, c-format -msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +#: src/recode.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" msgstr "%sТаблица перекодировки создана автоматически с помощью Free `%s' %s" # src/recode.c:546 -#: src/recode.c:538 +#: src/recode.c:525 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sдля последовательности %s.%s" # src/recode.c:736 -#: src/recode.c:744 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Нет таблицы для печати" @@ -535,60 +546,78 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "переменная" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Недоступный*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*просто копия*" # src/recode.c:117 src/recode.c:129 -#: src/request.c:246 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Виртуальная память исчерпана!" -#: src/request.c:265 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Ошибка шага инициализации" -#: src/request.c:272 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Ошибка шага инициализации (необработанный ключ)" -#: src/request.c:568 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Запрос: %s\n" -#: src/request.c:720 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Сжать до: %s\n" -#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Нераспознанное имя представления «%s»" -#: src/request.c:903 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Нет возможности перекодировать из «%s» в «%s»" -#: src/request.c:1013 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "В запросе ожидается «..»" -#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Состояние ожидания дочернего процесса равно 0x%0.2x" -#: src/testdump.c:298 +#: src/testdump.c:300 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" "UCS2 Mne Описание\n" "\n" + +# src/main.c:517 +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe использовать механизм каналов для\n" +#~ " последовательных проходов\n" + +# src/main.c:521 +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe то же, что -i (на этой системе)\n" + +# src/main.c:562 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "О замеченных ошибках сообщайте по адресу .\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index dbbe1b8..6921168 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -64,8 +64,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa podmienok GNU General Public License, ktorú publikovala\n" @@ -82,17 +81,17 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "" "Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n" "pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "" " --help zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n" " --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v " "pamäti\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n" " -x, --ignore=ZNAKSAD ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" "FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z " "„dohf“).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "" "štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, " "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -218,14 +217,14 @@ msgstr "" "tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n" "a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to " "„c“.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "" "znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n" "prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -259,48 +258,48 @@ msgstr "" "prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n" "kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formát „%s“ je neznámy" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Napísal Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -318,52 +317,52 @@ msgstr "" "kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n" "alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol „%s“ je neznámy" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Chýba povinný argument" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Mení sa kódovanie %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v kroku „%s..%s“" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index cb23f51..9f6b1d6 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:41+02:00\n" "Last-Translator: Primoz Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" "spreminjate po pogojih, določenih v ,,GNU General Public License``, izdani\n" @@ -83,19 +82,19 @@ msgstr "" "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s %s` za dodatne informacije.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Prosti ,recode` pretvarja datoteke med različnimi kodnimi nabori in " "prečrkovanji.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "" "Če je pri dolgi obliki izbire argument naveden kot obvezen, velja\n" "obveza tudi za kratko obliko. Podobno tudi za neobvezne argumente.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help ta navodila\n" " --version različica programa\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files uporabi vmesne datoteke za zaporedne prehode\n" " --sequence=memory med prehodi hrani besedilo v pomnilniku\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "" "ASCII\n" " -x, --ignore=NABOR pri pretvorbi se izogni navedenemu vmesnemu NABORU\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" "(osmiška),\n" ",hexadecimal` (šestnajstiška) ali ,full` (polna), ali ena od črk ,dohf`.\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "" "Če ni določena spremenljivka DEFAULT_CHARSET, se privzame NABOR,\n" "določen s spremenljivkami LC_ALL, LC_CTYPE ali LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -226,12 +225,12 @@ msgstr "" ",,START1:CILJ1,START2:CILJ2...``, kjer so STARTn in CILJn desetiške kode \n" "znakov v startnem in ciljnem kodnem naboru.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "JEZIK je lahko ,c`, ,perl` ali ,po`; privzeto je ,c`.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -253,7 +252,7 @@ msgstr "" "prečrkovalne\n" "sheme. Podrobnosti so v priročniku.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -266,48 +265,48 @@ msgstr "" "DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in " "izhodom.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Zaporedje ,%s` je dvoumno" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Zaporedje ,%s` je neznano" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jezik ,%s` je dvoumen" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jezik ,%s` je neznan" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Oblika ,%s` je dvoumna" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Oblika ,%s` je neznana" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Avtor Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -326,52 +325,52 @@ msgstr "" "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Znak ,%s` je neznan" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Nabor znakov ,%s` je neznan ali dvoumen" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Zahtevani argument manjka" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Neodobravana skladnja; prosimo, uporabljajte ,%s`" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Zahteva ,%s` je napačna" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Pretvarjamo %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " opravljeno\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v koraku ,%s..%s`" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 32b7ef1..1e4fcd6 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode-3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:12+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -64,8 +64,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n" "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n" @@ -82,19 +81,19 @@ msgstr "" "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Пробајте „%s %s“ за више информација.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Слободан „recode“ претвара датотеке између различитих знаковних скупова и " "површина.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ [СКУПЗНАКОВА] | ЗАХТЕВ [ДАТОТЕКА]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" "Ако је у дугој опцији неки аргумент обавезан, онда је обавезан\n" "и за одговарајућу кратку опцију. Слично и за аргументе опције.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help приказује помоћ и излази\n" " --version приказује податке о издању и излази\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "" " --sequence=меморија користи меморијске бафере за секвенцијалне " "пролазе\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=ЗНАКСКУП занемарује СКУПЗНАКОВА приликом бирања путање " "рекодирања\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "" "ФОРМАТ може бити „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ или „full“ (или један од " "„dohf“).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "" "основни у складу са локалним подешавањима кодирања, одређених са „LC_ALL“, " "„LC_CTYPE“, „ЈЕЗИК“.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -227,14 +226,14 @@ msgstr "" "ПОС2,...“\n" "и ПРЕ-ови и ПОС-ови, с обзиром да су кодови, су дати у децималном облику.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "ПЈ је неки програмски језик, може бити „c“, „perl“ или „po“; подразумевани " "је „c“.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "" "/ са празним називом површине значи да је уопште и нема. Погледајте " "упутство.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -272,48 +271,48 @@ msgstr "" "ДАТОТЕКА није наведена, онда се понаша као филтер и рекодира станд. улаз на " "станд. излаз.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Секвенца „%s“ је нејасна" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Секвенца „%s“ је непозната" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Језик „%s“ је нејасан" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Језик „%s“ је непознат" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Формат „%s“ је нејасан" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Формат „%s“ је непознат" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Програм је написао Франсуа Пинар .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "" "Ауторска права (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Задужбина слободног " "софтвера\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -332,52 +331,52 @@ msgstr "" "НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ " "ПОТРЕБЕ.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Симбол „%s“ је непознат" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Скуп знакова „%s“ је непознат или нејасан" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Недостаје захтевани аргумент" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Синтакса је застарела, користите првенствено „%s“" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Захтев „%s“ је погрешан" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Рекодирам %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " урађено\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " нисам успео: %s при кораку „%s..%s“\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s није успео: %s при кораку „%s..%s“" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s при кораку „%s..%s“" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 30a4fff..b8a2069 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:54+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" @@ -86,19 +85,19 @@ msgstr "" "Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s %s\" för mer information\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och " "ytor.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Användning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för motsvarade korta flagga. Motsvarande för valfria " "argument.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files använd temporärfiler mellan delsteg\n" " --sequence=memory använd minnesbuffertar mellan delsteg\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=TECKENUPPSÄTTNING\n" " ignorera TECKENUPPSÄTTNING när omkodningsväg väljs\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "" "\"hexadecimal\"\n" "eller \"full\" (eller en av \"dohf\").\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "" "TECKENUPPSÄTTNING den lokalspecifika kodningen, som bestäms av\n" "miljövariablerna LC_ALL, LC_CTYPE och LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -229,14 +228,14 @@ msgstr "" "\"START1:SLUT1,START2:SLUT2,...\" och START... och SLUT... är koder\n" "som anges med decimala tal.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är " "standardvärde.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "" "en utelämnad [/YTA]... innebär den normala ytan för TECKENUPPSÄTTNING.\n" "Ett / utan ytnamn innebär ingen yta alls. Se manualen för detaljer.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -270,48 +269,48 @@ msgstr "" "Om ingen FIL anges så blir beteendet ett filter som omkodar standard in\n" "till standard ut.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvens \"%s\" är okänd" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Språk \"%s\" är tvetydigt" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Språk \"%s\" är okänt" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format \"%s\" är tvetydigt" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format \"%s\" är okänt" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Skriven av François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -329,52 +328,52 @@ msgstr "" "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" "ÄNDAMÅL.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol \"%s\" är okänd" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Teckenuppsättning \"%s\" är okänd eller tvetydig" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Obligatoriskt argument saknas" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Föråldrad syntax, använd hellre \"%s\"" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Begäran \"%s\" är felaktig" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkodar %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " klart\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i steg \"%s..%s\"" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0a71aa5..3121b6a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n" "Last-Translator: İrfan Macit \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -62,8 +62,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n" "GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (sizin tercihinize bağlı olarak) daha\n" @@ -78,19 +77,19 @@ msgstr "" "olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere " "dönüştürür.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "" "\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "" "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de\n" "zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları " "kullanır\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle değiştirir\n" " -x, --ignore=KARKÜME yeniden kodlama seçilirken KARKÜME dikkate alınmaz\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "" "BİÇEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n" "`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "ayarlarına bağlı kodlama olarak atanır ve LC_ALL, LC_CTYPE, LANG çevre\n" "değişkenlerinden etkilenir.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -222,13 +221,13 @@ msgstr "" "ile birlikte ÇİFT'ler halinde listelenir: `ÖNC1:SON1,ÖNC2:SON2,...'\n" "ÖNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluşur.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "" "kullanılmaz.\n" "Lütfen el kitabını inceleyin.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -263,48 +262,48 @@ msgstr "" "yok edilir. Eğer DOSYA verilmemişse, bir filtre görevi yapar ve standart\n" "girdiyi, standart çıktıya yeniden kodlar.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' sırası belirsiz" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "`%s' sırası bilinmiyor" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' dili belirsiz" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "`%s' dili bilinmiyor" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' biçemi belirsiz" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Yazan: François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -323,52 +322,52 @@ msgstr "" "HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n" "içermez.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Zorunlu argüman eksik" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "`%s' isteği hatalı" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s yeniden kodlanıyor..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " bitti\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "başarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%1$s başarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fae9ad0..bdd5815 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-21 16:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: src/main.c:110 @@ -52,6 +53,7 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Внутрішня вада перекодування" #: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -64,34 +66,37 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Ця програма — вільне програмне забезпечення; Ви можете розповсюджувати її\n" -"та/або вносити зміни відповідно до умов Загальної Публічної Ліцензії GNU у тому\n" +"та/або вносити зміни відповідно до умов Загальної Публічної Ліцензії GNU у " +"тому\n" "вигляді, у якому її було оприлюднено Фундацією Вільного Програмного\n" "Забезпечення; або версії 2 Ліцензії, або (на Ваш розсуд) будь-якої більш\n" "пізньої версії.\n" "\n" -"Ця програма розповсюджується із сподіванням, що вона виявиться корисною, але\n" -"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, без навіть УЯВНОЇ ГАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ чи\n" +"Ця програма розповсюджується із сподіванням, що вона виявиться корисною, " +"але\n" +"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, без навіть УЯВНОЇ ГАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ " +"чи\n" "ВІДПОВІДНОСТІ БУДЬ-ЯКОМУ ПЕВНОМУ ЗАСТОСУВАННЮ. Зверніться до Загальної\n" "громадської ліцензії GNU за подробицями.\n" "\n" "Ви мали отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією\n" -"програмою. Якщо Ви не отримали копії ліцензії, напишіть за адресою Free Software\n" +"програмою. Якщо Ви не отримали копії ліцензії, напишіть за адресою Free " +"Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place — Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Спробуйте скористатися `%s %s', щоб дізнатися більше.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Recode перетворює файли у різних наборах символів і прив'язках.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... [ [НАБІР_СИМВОЛІВ] | ЗАПИТ [ФАЙЛ]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,12 +116,13 @@ msgstr "" "він є обов'язковим і для скороченої версії параметра. Те саме стосується\n" "необов'язкових аргументів.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " +"list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -127,8 +133,10 @@ msgstr "" "Списки:\n" " -l, --list[=ФОРМАТ] вивести список одного або усіх відомих наборів\n" " символів та їхніх альтернативних варіантів\n" -" -k, --known=ПАРИ обмежити набори символів за відомим списком ПАР\n" -" -h, --header[=[LN/]НАЗВА] вивести таблицю НАЗВА до stdout з використанням\n" +" -k, --known=ПАРИ обмежити набори символів за відомим списком " +"ПАР\n" +" -h, --header[=[LN/]НАЗВА] вивести таблицю НАЗВА до stdout з " +"використанням\n" " мови LN, потім завершити роботу\n" " -T, --find-subsets повідомляти про усі набори символів, які є\n" " підмножинами інших наборів символів\n" @@ -136,7 +144,7 @@ msgstr "" " --help вивести цю довідку і завершити роботу\n" " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -148,18 +156,25 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Режими роботи:\n" -" -v, --verbose вивести пояснення послідовності кроків і повідомити про поступ\n" -" -q, --quiet, --silent не виводити повідомлення щодо незворотного перекодування\n" -" -f, --force примусово виконати перекодування, навіть якщо воно є незворотним\n" -" -t, --touch оновити часову позначку перекодованих файлів після заміни\n" -" -i, -p, --sequence=СТРАТЕГІЯ буде проігноровано, призначено для зворотної сумісності\n" - -#: src/main.c:237 +" -v, --verbose вивести пояснення послідовності кроків і " +"повідомити про поступ\n" +" -q, --quiet, --silent не виводити повідомлення щодо незворотного " +"перекодування\n" +" -f, --force примусово виконати перекодування, навіть якщо воно " +"є незворотним\n" +" -t, --touch оновити часову позначку перекодованих файлів після " +"заміни\n" +" -i, -p, --sequence=СТРАТЕГІЯ буде проігноровано, призначено для зворотної " +"сумісності\n" + +#: src/main.c:236 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " +"characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" +"BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -167,16 +182,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Коригування:\n" -" -s, --strict використовувати строгі прив'язки; відкидати символи,\n" +" -s, --strict використовувати строгі прив'язки; відкидати " +"символи,\n" " які не можна транслювати\n" -" -d, --diacritics перетворити лише символи з діакритикою та подібними\n" +" -d, --diacritics перетворити лише символи з діакритикою та " +"подібними\n" " доповненнями для HTML/LaTeX/BibTeX\n" -" -S, --source[=LN] обмежити перекодування до рядків і коментарів мови LN\n" -" -c, --colons використовувати двокрапки замість подвійних лапок для трем\n" +" -S, --source[=LN] обмежити перекодування до рядків і коментарів мови " +"LN\n" +" -c, --colons використовувати двокрапки замість подвійних лапок " +"для трем\n" " -g, --graphics замінити лінійки IBMPC псевдографікою ASCII\n" -" -x, --ignore=НАБІР ігнорувати НАБІР символів під час вибору шляху перекодування\n" +" -x, --ignore=НАБІР ігнорувати НАБІР символів під час вибору шляху " +"перекодування\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -188,18 +208,21 @@ msgstr "" "Значенням аргумент ФОРМАТ може бути «decimal», «octal», «hexadecimal» або\n" "«full» (або одне із «dohf»).\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " +"locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Якщо у середовищі не визначено DEFAULT_CHARSET, типовим значенням параметра\n" -"НАБІР_СИМВОЛІВ буде кодування локалі, яке визначається LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +"НАБІР_СИМВОЛІВ буде кодування локалі, яке визначається LC_ALL, LC_CTYPE, " +"LANG.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" +"AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Якщо вказано -k, буде виведено можливі початкові кодування для\n" @@ -207,28 +230,38 @@ msgstr "" "ПАРАМИ у форматі «ДО1:ПІСЛЯ1,ДО2:ПІСЛЯ2,...», а ДО і ПІСЛЯ є\n" "кодами у форматі десяткових чисел.\n" -#: src/main.c:264 -msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "LN — якась мова; можна вказати «c», «perl» або «po»; типовим варіантом є «c».\n" +#: src/main.c:263 +msgid "" +"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "" +"LN — якась мова; можна вказати «c», «perl» або «po»; типовим варіантом є " +"«c».\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." +"ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." +"AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " +"a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" -"ЗАПИТ є записом ПІДЗАПИТ[,ПІДЗАПИТ]...; ПІДЗАПИТ є записом КОДУВАННЯ[..КОДУВАННЯ]...\n" -"КОДУВАННЯ є записом [НАБІР_СИМВОЛІВ][/[ПРИВ'ЯЗКА]]...; ЗАПИТ часто виглядає як\n" -"ДО..ПІСЛЯ, де ДО і ПІСЛЯ є наборами символів. Якщо НАБІР_СИМВОЛІВ не вказано,\n" +"ЗАПИТ є записом ПІДЗАПИТ[,ПІДЗАПИТ]...; ПІДЗАПИТ є записом КОДУВАННЯ[.." +"КОДУВАННЯ]...\n" +"КОДУВАННЯ є записом [НАБІР_СИМВОЛІВ][/[ПРИВ'ЯЗКА]]...; ЗАПИТ часто виглядає " +"як\n" +"ДО..ПІСЛЯ, де ДО і ПІСЛЯ є наборами символів. Якщо НАБІР_СИМВОЛІВ не " +"вказано,\n" "припускається типовий набір символів; якщо не вказано [/ПРИВʼЯЗКА]..., буде\n" -"використано типові ПРИВ'ЯЗКИ для НАБОРУ_СИМВОЛІВ; / з порожньою назвою прив'язки\n" +"використано типові ПРИВ'ЯЗКИ для НАБОРУ_СИМВОЛІВ; / з порожньою назвою " +"прив'язки\n" "означає, що прив'язки взагалі не слід використовувати. Див. підручник.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" @@ -239,7 +272,7 @@ msgstr "" "початкових даних. Якщо не буде вказано ФАЙЛ, програма\n" "працюватиме як фільтр, перекодовуючи дані зі stdin до stdout.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" @@ -247,41 +280,41 @@ msgstr "" "\n" "Повідомляєте про вади на сторінці https://github.com/rrthomas/recode\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Послідовність «%s» є неоднозначною" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Послідовність «%s» є невідомою" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Мова «%s» є неоднозначною" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Мова «%s» є невідомою" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Формат «%s» є неоднозначним" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Формат «%s» є невідомим" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Автор — Франсуа Піньяр (François Pinard) .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -289,7 +322,7 @@ msgstr "" "\n" "© Free Software Foundation, Inc., 1990-2018\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -299,52 +332,54 @@ msgstr "" "Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема\n" "гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Символ «%s» є невідомим" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Набір символів «%s» є невідомим або неоднозначним" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Пропущено обов'язковий аргумент" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" -msgstr "Ця синтаксична конструкція є застарілою. Будь ласка, скористайтеся замість неї «%s»" +msgstr "" +"Ця синтаксична конструкція є застарілою. Будь ласка, скористайтеся замість " +"неї «%s»" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Запит «%s» є помилковим" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Перекодовуємо %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " виконано\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " помилка: %s на кроці `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "Помилка %s: %s на кроці `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s на кроці `%s..%s'" @@ -357,7 +392,9 @@ msgstr "Набір символів %s вже існує і має назву, #: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" -msgstr "Не вдалося побудувати список для «%s», оскільки немає назв, які доступні для цього набору символів" +msgstr "" +"Не вдалося побудувати список для «%s», оскільки немає назв, які доступні для " +"цього набору символів" #: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format @@ -472,7 +509,8 @@ msgstr "Помилка під час ініціалізації кроку" #: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" -msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації кроку (непридатні до обробки параметри)" +msgstr "" +"Помилка під час спроби ініціалізації кроку (непридатні до обробки параметри)" #: src/request.c:572 #, c-format diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 5e33087..7e00c6b 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:44+0950\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -62,8 +62,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối và/hay sửa đổí\n" "nó với điều kiện cua Quyền Công Chung Gnu (GPL) như được xuất do\n" @@ -79,19 +78,19 @@ msgstr "" "chương trình này; nếu không thì hãy viết thư cho Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Thử lệnh `%s %s' để tìm thấy thông tin thêm.\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Chương trình `recode' (mã hóa lại) tự do thì chuyển đổi tập tin giữa nhiều " "bộ ký tự và mặt khác nhau.\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "" "\n" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [ [BỘ_KÝ_TỰ] | LỜI_YÊU_CẦU [TẬP_TIN]... ]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "" "Nếu tùy chọn dài phải có đối số thì tùy chọn ngắn thích hợp cũng vậy.\n" "Đối với đối số tùy chọn thì cách giống nhau.\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files sử dụng _tâp tin_ trung cấp cho việc _sắp xếp_ \n" " --sequence=memory sử dụng bộ đệm _nhớ_ cho việc _sắp xếp_\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=BÔ_KÝ_TỰ _bỏ qua_ bộ ký tự ấy khi chọn đường dẫn mã hóa " "lại\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "" "DẠNG là `decimal' (thập phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (thập lục " "phân) hay `full' (toàn) (hay một của chữ đầu `dohf').\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "Nếu chưa lập BỘ_KÝ_TỰ_MẶC_ĐỊNH trong môi trường thì LC_ALL, LC_CTYPE, LANG\n" "quyết định biên mã phụ thuộc vào miền địa phương, là BỘ_KÝ_TỰ mặc định\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -221,14 +220,14 @@ msgstr "" "cả hai bộ ký tự ấy có dạng bảng, có mọi đôi dạng `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "và cả hai BEF và AFT là mã dạng số thập phân.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN hay NGÔN_NGỮ là một ngôn ngữ, có thể `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc " "định.\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "" "là\n" "không có mặt nào. Hãy xem sổ hướng dẫn.\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -264,48 +263,48 @@ msgstr "" "thì thay quyền trình lọc và mã hóa lại dữ liệu gõ chuẩn ra thiết bị xuất " "chuẩn.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Dãy `%s' mơ hồ" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết dãy `%s' " -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Ngôn ngữ `%s' mơ hồ" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết ngôn ngữ `%s'" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Dạng `%s' mơ hồ" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết dạng `%s' " -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Tác giả: François Pinard .\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "" "Bản quyền (C) năm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -323,52 +322,52 @@ msgstr "" "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để thấy điều kiện sao chép.\n" "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết ký hiệu `%s' " -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Bộ ký tự `%s' là chưa được biệt hoặc mơ hồ" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Thiếu đốí số bắt buộc" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Phản đối cú pháp ấy, hãy sử dụng `%s' thay thế" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Lời yêu cầu `%s' không đúng" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Đang mã hóa lại %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " xong rồi\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " không xong được: %s trong bước `%s..%s'\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s không xong được: %s trong bước `%s..%s'" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s trong bước `%s..%s'" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ce481e0..302097c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:43+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"along with this program; if not, see .\n" msgstr "" "此程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许\n" "可证的条款下重新分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,\n" @@ -78,17 +77,17 @@ msgstr "" "请写信至:Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:197 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "请尝试执行‘%s %s’以得到更多信息。\n" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:201 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "自由的‘recode’将文件在不同的字符集和外在编码间转换。\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "" "\n" "用法:%s [选项]... [ [字符集] | 请求 [文件]...]\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:208 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "长选项必须带的参数在使用与之等价的短选项时也是必须的。可选参数亦是如此。\n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "" " --help 显示本帮助信息后退出\n" " --version 输出版本信息后退出\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "" " -i,--sequence=files 为系列转换使用中间文件\n" " --sequence=memory 为系列转换使用内存缓冲区\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "" " -g,--graphics 用 ASCII 符号模拟 IBMPC 标尺\n" " -x,--ignore=字符集 在选择重新编码途径时忽略某字符集\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:247 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "" "“格式”可以为‘decimal’、‘octal’、‘hexadecimal’或‘full’(或者‘dohf’\n" "中的任一个字母)。\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:253 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "" "LC_ALL、\n" "LC_CTYPE、LANG 决定。\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:258 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -208,12 +207,12 @@ msgstr "" "集,“映射”具有‘源1:目标1,源2:目标2,...’的形式,其中“源x”和“目标x”均\n" "须以十进制数的形式给出。\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "“语言”是某种编码语言,可以为‘c’、‘perl’或‘po’,‘c’为默认值。\n" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:266 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "" "“[/外在编码]...”则表示“字符集”默认的外在编码;只给出“/”而在其后不给出任\n" "何外在编码则表示没有任何外在编码。详情请参见手册。\n" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:274 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -244,48 +243,48 @@ msgstr "" "为每个文件就地重新编码,丢弃其原始内容。如果没有在命令行中指定文件,\n" "则将标准输入的内容重新编码为标准输出。\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:377 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "序列‘%s’意义不明确" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:382 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "序列‘%s’未知" -#: src/main.c:407 src/main.c:467 +#: src/main.c:406 src/main.c:466 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "语言‘%s’意义不明确" -#: src/main.c:412 src/main.c:472 +#: src/main.c:411 src/main.c:471 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "语言‘%s’未知" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "格式‘%s’意义不明确" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:511 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "格式‘%s’未知" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "由 Francois Pinard 编写。\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "版权所有 (C) 1990,92,93,94,96,97,99 自由软件基金会。\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -302,52 +301,52 @@ msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何担保;\n" "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:621 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "符号‘%s’未知" -#: src/main.c:662 src/main.c:676 +#: src/main.c:661 src/main.c:675 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "字符集‘%s’未知或有歧义" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:706 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "缺少需要的参数" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "语法已过时,请改用‘%s’" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "请求‘%s’有错误" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "重新编码 %s..." -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:902 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s 在步骤‘%s..%s’中"