From: Flammie Pirinen Date: Tue, 28 Aug 2018 22:27:56 +0000 (+0100) Subject: add Finnish translation X-Git-Tag: 2019-10-25~663^2~3 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=9b58ca86e9f7bf3ece7a7f6d5a689a60117d7242;p=neomutt add Finnish translation --- diff --git a/po/Makefile.autosetup b/po/Makefile.autosetup index 16be7dc73..2a3e81acd 100644 --- a/po/Makefile.autosetup +++ b/po/Makefile.autosetup @@ -9,7 +9,7 @@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update --no-wrap MOFILES = po/bg.mo po/ca.mo po/cs.mo po/da.mo po/de.mo po/el.mo \ - po/en_GB.mo po/eo.mo po/es.mo po/et.mo po/eu.mo po/fr.mo \ + po/en_GB.mo po/eo.mo po/es.mo po/et.mo po/eu.mo po/fi.mo po/fr.mo \ po/ga.mo po/gl.mo po/hu.mo po/id.mo po/it.mo po/ja.mo \ po/ko.mo po/lt.mo po/nl.mo po/pl.mo po/pt_BR.mo po/ru.mo \ po/sk.mo po/sv.mo po/tr.mo po/uk.mo po/zh_CN.mo po/zh_TW.mo diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..110c5d4ae --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,7031 @@ +# Finnish messages for NeoMutt +# +# Copyright (C) 2018 NeoMutt project. +# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. +# +# Flammie Pirinen , 2018 +# +# Sanastoani: +# * IDN = IDN (Internationalised Domain Name) +# * Encrypt = sala{a,us} +# * Sign = allekirjoit{a,us} +# * mailbox = postilaatikko +# * de/compress = pakkaus / purku +# * encrypt = salata +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: neomutt-20180622\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 23:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" +"Language-Team: Finnish\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: addrbook.c:55 browser.c:80 browser.c:90 mutt_history.c:36 pager.c:1841 +#: postpone.c:66 query.c:71 recvattach.c:86 +msgid "Exit" +msgstr "Poistu" + +#: addrbook.c:55 curs_main.c:813 curs_main.c:826 pager.c:1849 pager.c:1859 +#: postpone.c:67 +msgid "Del" +msgstr "Poista" + +#: addrbook.c:56 curs_main.c:814 curs_main.c:827 postpone.c:68 +msgid "Undel" +msgstr "Palauta" + +#: addrbook.c:56 mutt_history.c:37 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: addrbook.c:57 browser.c:84 browser.c:96 compose.c:177 compose.c:189 +#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:797 curs_main.c:819 curs_main.c:832 +#: mutt_history.c:39 ncrypt/crypt_gpgme.c:4350 ncrypt/pgpkey.c:663 +#: ncrypt/smime.c:562 pager.c:2306 postpone.c:69 query.c:76 recvattach.c:87 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: addrbook.c:209 +#, fuzzy +msgid "You have no aliases" +msgstr "Aliaksia ei ole" + +#: addrbook.c:216 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliakset" + +#. L10N: prompt to add a new alias +#: alias.c:388 +msgid "Alias as: " +msgstr "Aliakseksi: " + +#: alias.c:394 +#, fuzzy +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Tällä nimellä on jo alias." + +#: alias.c:400 +msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?" + +#: alias.c:424 +msgid "Address: " +msgstr "Osoite: " + +#: alias.c:435 commands.c:341 compose.c:529 conn/conn_raw.c:268 +#: conn/conn_raw.c:326 recvcmd.c:217 send.c:281 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Viallinen IDN: %s" + +#: alias.c:445 +msgid "Personal name: " +msgstr "Henkilönnimi: " + +#: alias.c:454 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?" + +#: alias.c:466 recvattach.c:509 recvattach.c:533 recvattach.c:547 +#: recvattach.c:561 recvattach.c:606 +msgid "Save to file: " +msgstr "Tallenna tiedostoon: " + +#: alias.c:481 +msgid "Error reading alias file" +msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" + +#: alias.c:503 +#, fuzzy +msgid "Trouble adding alias" +msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" + +#: alias.c:505 +#, fuzzy +msgid "Alias added" +msgstr "Alias lisätty." + +#: alias.c:513 +msgid "Error seeking in alias file" +msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" + +#: bcache.c:207 +#, c-format +msgid "Path too long: %s%s%s" +msgstr "" + +#: bcache.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message cache isn't a directory: %s" +msgstr "%s ei ole hakemisto." + +#: bcache.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create %s %s" +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s." + +#: browser.c:81 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: browser.c:82 +msgid "Goto" +msgstr "" + +#: browser.c:83 browser.c:95 +msgid "Mask" +msgstr "Maski" + +#: browser.c:91 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:92 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "%s tilattu" + +#: browser.c:93 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" + +#: browser.c:94 curs_main.c:831 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: browser.c:827 browser.c:1906 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s ei ole hakemisto." + +#: browser.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "%s tilattu" + +#: browser.c:1159 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + +#: browser.c:1169 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Postilaatikot [%d]" + +#: browser.c:1177 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" + +#: browser.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Ei voida liittää tiedostoa" + +#: browser.c:1529 browser.c:1960 browser.c:2100 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" + +#: browser.c:1732 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille" + +#: browser.c:1754 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille" + +#: browser.c:1775 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille" + +#: browser.c:1785 browser.c:1813 +#, fuzzy +msgid "Mailbox deletion failed" +msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut." + +#: browser.c:1790 +msgid "Cannot delete root folder" +msgstr "Juurikansiota ei voi poistaa" + +#: browser.c:1793 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Poistetaanko %s?" + +#: browser.c:1809 +#, fuzzy +msgid "Mailbox deleted" +msgstr "Laatikko poistettu." + +#: browser.c:1816 +#, fuzzy +msgid "Mailbox not deleted" +msgstr "Laatikkoa ei poistettu." + +#: browser.c:1846 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Vaihda hakemistoa: " + +#: browser.c:1896 browser.c:1954 +#, fuzzy +msgid "Error scanning directory" +msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa." + +#: browser.c:1917 +msgid "File Mask: " +msgstr "Tiedostomaski: " + +#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options +#: browser.c:1977 +#, fuzzy +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" + +#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options +#: browser.c:1980 +#, fuzzy +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien, mukaan, vai ei lai(n)kaan?" + +#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" +#: browser.c:1983 +msgid "dazecwn" +msgstr "" + +#: browser.c:2089 +msgid "New file name: " +msgstr "Uusi tiedostonimi: " + +#: browser.c:2117 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa" + +#: browser.c:2134 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" + +#: browser.c:2221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "%s tilattu" + +#: browser.c:2223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" + +#: browser.c:2242 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" + +#: color.c:466 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa" + +#: color.c:472 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: väriä ei löydy" + +#: color.c:585 color.c:835 color.c:857 color.c:863 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objektia ei löydy" + +#: color.c:600 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header" + +#: color.c:607 color.c:822 color.c:848 color.c:894 color.c:905 color.c:932 +#: color.c:1011 hook.c:111 hook.c:124 init.c:619 init.c:627 init.c:722 +#: init.c:1134 init.c:1333 init.c:1878 init.c:1937 keymap.c:1160 score.c:106 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: liian vähän argumentteja" + +#: color.c:952 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" + +#: color.c:1020 color.c:1076 hook.c:130 init.c:1162 init.c:2178 init.c:2628 +#: keymap.c:1093 keymap.c:1266 keymap.c:1340 mutt_lua.c:487 score.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: too many arguments" +msgstr "push: liikaa argumentteja" + +#: color.c:1045 +msgid "default colors not supported" +msgstr "oletusvärejä ei tueta" + +#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt +#: commands.c:125 +msgid "Verify signature?" +msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" + +#: commands.c:150 mbox/mbox.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon." + +#: commands.c:162 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten" + +#: commands.c:192 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" + +#: commands.c:225 +#, fuzzy +msgid "S/MIME signature successfully verified" +msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin." + +#: commands.c:227 +#, fuzzy +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" +msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään." + +#: commands.c:230 commands.c:240 +#, fuzzy +msgid "Warning: Part of this message has not been signed" +msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" + +#: commands.c:232 +#, fuzzy +msgid "S/MIME signature could NOT be verified" +msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa." + +#: commands.c:238 +#, fuzzy +msgid "PGP signature successfully verified" +msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu." + +#: commands.c:242 +#, fuzzy +msgid "PGP signature could NOT be verified" +msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa." + +#: commands.c:260 compose.c:1900 compress.c:428 curs_lib.c:264 curs_lib.c:534 +#: curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 mutt_attach.c:150 mutt_attach.c:283 +#: pager.c:2434 sendlib.c:1562 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Virhe toiminnolla %s." + +#: commands.c:268 +msgid "Command: " +msgstr "Komento: " + +#: commands.c:299 commands.c:312 recvcmd.c:177 recvcmd.c:189 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää" + +#: commands.c:322 recvcmd.c:198 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: " + +#: commands.c:324 recvcmd.c:200 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " + +#: commands.c:333 recvcmd.c:209 +#, fuzzy +msgid "Error parsing address" +msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä." + +#: commands.c:352 recvcmd.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s" +msgstr[1] "Käännytä viesti kohteeseen %s" + +#: commands.c:367 recvcmd.c:244 +#, fuzzy +msgid "Message not bounced" +msgid_plural "Messages not bounced" +msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty." +msgstr[1] "Viestiä ei käännytetty." + +#: commands.c:377 recvcmd.c:263 +#, fuzzy +msgid "Message bounced" +msgid_plural "Messages bounced" +msgstr[0] "Viesti käännytetty." +msgstr[1] "Viesti käännytetty." + +#: commands.c:467 commands.c:509 commands.c:529 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia" + +#: commands.c:565 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " + +#: commands.c:597 +#, fuzzy +msgid "No printing command has been defined" +msgstr "Tulostuskomento puuttuu." + +#: commands.c:601 +msgid "Print message?" +msgstr "Tulostetaanko" + +#: commands.c:601 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" + +#: commands.c:607 +#, fuzzy +msgid "Message printed" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Viesti tulostettu" +msgstr[1] "Viesti tulostettu" + +#: commands.c:610 +#, fuzzy +msgid "Message could not be printed" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa" +msgstr[1] "Viestiä ei voitu tulostaa" + +#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options +#: commands.c:627 +#, fuzzy +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "Järjestä laskevasti Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: " + +#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options +#: commands.c:631 +#, fuzzy +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "Järjestä Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: " + +#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" +#: commands.c:635 +msgid "dfrsotuzcpl" +msgstr "plvotsekcam" + +#: commands.c:699 +msgid "Shell command: " +msgstr "Komentorivikomento: " + +#: commands.c:885 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:885 +#, fuzzy +msgid "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:887 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:887 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:889 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgstr "Save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:889 +#, fuzzy +msgid "Save tagged to mailbox" +msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon" + +#: commands.c:894 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:894 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:896 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:896 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:898 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgstr "Copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:898 +#, fuzzy +msgid "Copy tagged to mailbox" +msgstr "Copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:968 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." + +#: commands.c:1129 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" + +#: commands.c:1140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Content-Type changed to %s" +msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s." + +#: commands.c:1145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting" +msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s." + +#: commands.c:1146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting" +msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s." + +#: compose.c:79 +#, fuzzy +msgid "There are no attachments" +msgstr "Ei liitteitä." + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:127 +msgid "From: " +msgstr "From: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:129 send.c:337 +msgid "To: " +msgstr "To: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:131 send.c:339 +msgid "Cc: " +msgstr "Cc: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:133 send.c:341 +msgid "Bcc: " +msgstr "Bcc: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:135 compose.c:1041 send.c:373 +msgid "Subject: " +msgstr "Subjet: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:137 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Reply-To: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:139 compose.c:1058 +msgid "Fcc: " +msgstr "Fcc: " + +#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email +#: compose.c:142 +msgid "Mix: " +msgstr "Mix: " + +#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information +#: compose.c:145 +msgid "Security: " +msgstr "Security: " + +#. L10N: +#. * This string is used by the compose menu. +#. * Since it is hidden by default, it does not increase the +#. * indentation of other compose menu fields. However, if possible, +#. * it should not be longer than the other compose menu fields. +#. * +#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer +#. * than 15-20 character cells. +#. +#: compose.c:155 ncrypt/crypt_gpgme.c:5119 ncrypt/pgp.c:1935 +#: ncrypt/smime.c:2332 +msgid "Sign as: " +msgstr "Sign as: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:158 +msgid "Newsgroups: " +msgstr "" + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:160 +#, fuzzy +msgid "Followup-To: " +msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:162 +#, fuzzy +msgid "X-Comment-To: " +msgstr "Komento: " + +#: compose.c:167 compose.c:183 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +#: compose.c:168 compose.c:184 remailer.c:539 +msgid "Abort" +msgstr "Peru" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:170 +msgid "To" +msgstr "Vastaanottaja" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:172 +msgid "CC" +msgstr "Kopio" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:174 compose.c:186 +msgid "Subj" +msgstr "Aihe" + +#: compose.c:175 compose.c:187 compose.c:1345 +msgid "Attach file" +msgstr "Liitä tiedosto" + +#: compose.c:176 compose.c:188 +msgid "Descrip" +msgstr "Kuvaus" + +#: compose.c:185 +msgid "Newsgroups" +msgstr "" + +#: compose.c:272 +msgid "Not supported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: compose.c:279 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Allekirjoita, salaa" + +#: compose.c:284 +msgid "Encrypt" +msgstr "Salaa" + +#: compose.c:289 +msgid "Sign" +msgstr "Allekirjoita" + +#: compose.c:295 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: compose.c:304 +msgid " (inline PGP)" +msgstr " (sisäll. PGP)" + +#: compose.c:306 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:309 +msgid " (S/MIME)" +msgstr " (S/MIME)" + +#: compose.c:313 +msgid " (OppEnc mode)" +msgstr " (OppEnc-moodi)" + +#: compose.c:325 compose.c:334 +msgid "" +msgstr "" + +#: compose.c:341 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Salaa käyttäen: " + +#: compose.c:363 +msgid "" +msgstr "" + +#: compose.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] on kadonnut." + +#: compose.c:415 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?" + +#: compose.c:502 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Liitteet" + +#: compose.c:555 +#, fuzzy +msgid "You may not delete the only attachment" +msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa." + +#: compose.c:1087 edit.c:521 send.c:2154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" +msgstr "Virheellinen IDN %s: %s\n" + +#: compose.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Attachment is already at top" +msgstr "Liite tallennettu." + +#: compose.c:1140 compose.c:1156 +msgid "The fundamental part cannot be moved" +msgstr "" + +#: compose.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Attachment is already at bottom" +msgstr "Liite filtteröity." + +#: compose.c:1169 +msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages" +msgstr "" + +#: compose.c:1250 +msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages" +msgstr "" + +#: compose.c:1264 +msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?" +msgstr "" + +#: compose.c:1266 +#, fuzzy +msgid "Not sending this message" +msgstr "lähetä viesti" + +#: compose.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Liitetään valittuja tiedostoja..." +msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..." + +#: compose.c:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s." + +#: compose.c:1394 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" + +#: compose.c:1405 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" + +#: compose.c:1449 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %s" +msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" + +#: compose.c:1457 +#, fuzzy +msgid "No messages in that folder" +msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa." + +#: compose.c:1467 +#, fuzzy +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää." + +#: compose.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Unable to attach" +msgstr "Ei voida liittää." + +#: compose.c:1532 +#, fuzzy +msgid "Recoding only affects text attachments" +msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin." + +#: compose.c:1537 +#, fuzzy +msgid "The current attachment won't be converted" +msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida." + +#: compose.c:1539 +#, fuzzy +msgid "The current attachment will be converted" +msgstr "Tämä liite konvertoidaan." + +#: compose.c:1611 +msgid "Empty Content-Language" +msgstr "" + +#: compose.c:1628 +#, fuzzy +msgid "Invalid encoding" +msgstr "Virheellinen koodaus." + +#: compose.c:1652 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?" + +#: compose.c:1708 +msgid "Send attachment with name: " +msgstr "Lähetä liite nimellä: " + +#: compose.c:1724 +msgid "Rename to: " +msgstr "Uudelleennimeä:" + +#. L10N: +#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. +#: compose.c:1731 editmsg.c:112 editmsg.c:148 sendlib.c:990 +#, c-format +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" + +#: compose.c:1757 +msgid "New file: " +msgstr "Uusi tiedosto: " + +#: compose.c:1772 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa" + +#: compose.c:1779 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s" + +#: compose.c:1787 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s" + +#: compose.c:1796 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa" + +#: compose.c:1859 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Lykätäänkö viestiä?" + +#: compose.c:1918 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon" + +#: compose.c:1921 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..." + +#: compose.c:1930 +#, fuzzy +msgid "Message written" +msgstr "Viesti kirjoitettu" + +#: compose.c:1939 +msgid "No PGP backend configured" +msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu" + +#: compose.c:1947 +#, fuzzy +msgid "S/MIME already selected. Clear and continue? " +msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" + +#: compose.c:1973 +msgid "No S/MIME backend configured" +msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu" + +#: compose.c:1981 +#, fuzzy +msgid "PGP already selected. Clear and continue? " +msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" + +#: compress.c:463 compress.c:528 compress.c:680 compress.c:851 mbox/mbox.c:999 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." + +#: compress.c:467 compress.c:535 compress.c:684 +#, c-format +msgid "Decompressing %s" +msgstr "Puretaan %s" + +#: compress.c:476 +msgid "Can't identify the contents of the compressed file" +msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä" + +#: compress.c:483 compress.c:556 +#, c-format +msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" +msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy" + +#: compress.c:517 compress.c:799 +#, c-format +msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" +msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" + +#: compress.c:538 +#, c-format +msgid "Compress command failed: %s" +msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s" + +#: compress.c:549 +#, fuzzy +msgid "Unsupported mailbox type for appending" +msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä." + +#: compress.c:621 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..." + +#: compress.c:626 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Pakataan kohdetta %s..." + +#: compress.c:633 editmsg.c:253 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s" + +#: compress.c:841 +msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" +msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia" + +#: compress.c:863 +#, c-format +msgid "Compressing %s" +msgstr "Pakataan kohdetta %s" + +#: conn/conn_raw.c:141 conn/conn_raw.c:172 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" + +#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:334 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Haetaan kohdetta %s..." + +#: conn/conn_raw.c:286 conn/conn_raw.c:344 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s" + +#: conn/conn_raw.c:291 conn/conn_raw.c:350 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." + +#: conn/conn_raw.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)" +msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)." + +#: conn/conn_raw.c:376 conn/ssl.c:1290 curs_lib.c:472 mutt_logging.c:175 +msgid "unknown error" +msgstr "tuntematon virhe" + +#: conn/sasl.c:556 +msgid "Unknown SASL profile" +msgstr "Tuntematon SASL-profiili" + +#: conn/sasl.c:589 +msgid "Error allocating SASL connection" +msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa" + +#: conn/sasl.c:599 +msgid "Error setting SASL security properties" +msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä" + +#: conn/sasl.c:609 +msgid "Error setting SASL external security strength" +msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä" + +#: conn/sasl.c:618 +msgid "Error setting SASL external user name" +msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa" + +#: conn/socket.c:85 +#, fuzzy +msgid "Preconnect command failed" +msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui." + +#: conn/socket.c:242 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" + +#: conn/ssl.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s..." +msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s...\n" + +#: conn/ssl.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset." + +#: conn/ssl.c:369 +msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" +msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia" + +#: conn/ssl.c:411 ncrypt/crypt_gpgme.c:1538 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: conn/ssl.c:430 conn/ssl_gnutls.c:270 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[ei voida laskea]" + +#: conn/ssl.c:455 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[viallinen päiväys]" + +#: conn/ssl.c:515 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa" + +#: conn/ssl.c:525 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut" + +#: conn/ssl.c:616 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä" + +#: conn/ssl.c:860 +msgid "cannot get certificate subject" +msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)" + +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 +msgid "cannot get certificate common name" +msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)" + +#: conn/ssl.c:892 +#, c-format +msgid "certificate owner does not match hostname %s" +msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s" + +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:614 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Sertifikaatin omistaja:" + +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:664 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:" + +#: conn/ssl.c:989 conn/ssl_gnutls.c:717 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Käypä sertifikaatti" + +#: conn/ssl.c:990 conn/ssl_gnutls.c:721 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " %s" + +#: conn/ssl.c:992 conn/ssl_gnutls.c:725 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " ...%s" + +#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:729 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" + +#: conn/ssl.c:1001 conn/ssl_gnutls.c:732 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-sormenjälki: %s" + +#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" +msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)" + +#. L10N: +#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings: +#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. +#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for +#. * an OpenSSL connection. +#. +#: conn/ssl.c:1027 +msgid "roas" +msgstr "hkas" + +#: conn/ssl.c:1031 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa" + +#: conn/ssl.c:1033 conn/ssl_gnutls.c:773 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina" + +#: conn/ssl.c:1038 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa" + +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:784 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran" + +#: conn/ssl.c:1044 conn/ssl_gnutls.c:795 ncrypt/crypt_gpgme.c:4344 +#: ncrypt/pgpkey.c:657 ncrypt/smime.c:558 +msgid "Exit " +msgstr "Poistu " + +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui" + +#: conn/ssl.c:1078 conn/ssl_gnutls.c:844 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Sertifikaatti tallennettu" + +#: conn/ssl.c:1194 +#, c-format +msgid "Certificate host check failed: %s" +msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s" + +#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for +#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present +#. * the correct certificate if it supports multiple hosts. +#: conn/ssl.c:1273 conn/ssl_gnutls.c:1165 +msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" +msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä" + +#: conn/ssl.c:1284 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O-virhe" + +#: conn/ssl.c:1293 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL epäonnistui: %s" + +#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL +#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an +#. error condition. +#: conn/ssl.c:1321 +msgid "Unable to create SSL context" +msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin" + +#: conn/ssl.c:1369 +msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" +msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui" + +#: conn/ssl_gnutls.c:114 conn/ssl_gnutls.c:146 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna" + +#: conn/ssl_gnutls.c:234 conn/ssl_gnutls.c:879 conn/ssl_gnutls.c:888 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta" + +#: conn/ssl_gnutls.c:239 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)" + +#: conn/ssl_gnutls.c:246 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509" + +#: conn/ssl_gnutls.c:437 conn/ssl_gnutls.c:595 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa" + +#: conn/ssl_gnutls.c:443 conn/ssl_gnutls.c:601 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa" + +#: conn/ssl_gnutls.c:586 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla algoritmilla" + +#: conn/ssl_gnutls.c:738 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä" + +#: conn/ssl_gnutls.c:744 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut" + +#: conn/ssl_gnutls.c:750 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä" + +#: conn/ssl_gnutls.c:756 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin" + +#: conn/ssl_gnutls.c:762 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA" + +#. L10N: +#. * These three letters correspond to the choices in the string: +#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. +#. * This is an interactive certificate confirmation prompt for +#. * a GNUTLS connection. +#. +#: conn/ssl_gnutls.c:780 +msgid "roa" +msgstr "hka" + +#. L10N: +#. * These two letters correspond to the choices in the string: +#. * (r)eject, accept (o)nce. +#. * These is an interactive certificate confirmation prompt for +#. * a GNUTLS connection. +#. +#: conn/ssl_gnutls.c:791 +msgid "ro" +msgstr "hk" + +#: conn/ssl_gnutls.c:1045 conn/ssl_gnutls.c:1091 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä" + +#: conn/ssl_gnutls.c:1098 +msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" +msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta" + +#: conn/ssl_gnutls.c:1213 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)" + +#: conn/tunnel.c:68 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." + +#: conn/tunnel.c:153 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)" + +#: conn/tunnel.c:177 conn/tunnel.c:199 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s" + +#: copy.c:642 +#, c-format +msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" +msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: copy.c:723 +msgid "No decryption engine available for message" +msgstr "" + +#: curs_lib.c:281 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: curs_lib.c:282 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: curs_lib.c:422 +#, fuzzy +msgid "Exit NeoMutt?" +msgstr "Lopetetaanko mutt?" + +#: curs_lib.c:500 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..." + +#: curs_lib.c:565 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (? listaa): " + +#: curs_main.c:99 curs_main.c:1139 +#, fuzzy +msgid "No mailbox is open" +msgstr "Ei postilaatikoita auki." + +#: curs_main.c:100 +#, fuzzy +msgid "There are no messages" +msgstr "Ei viestejä." + +#: curs_main.c:101 mx.c:1075 pager.c:98 recvattach.c:73 +#, fuzzy +msgid "Mailbox is read-only" +msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko." + +#: curs_main.c:103 pager.c:100 recvattach.c:91 +#, fuzzy +msgid "Function not permitted in attach-message mode" +msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa." + +#: curs_main.c:104 +#, fuzzy +msgid "No visible messages" +msgstr "Ei näkyviä viestejä." + +#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. +#: curs_main.c:149 pager.c:135 +#, c-format +msgid "%s: Operation not permitted by ACL" +msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella" + +#: curs_main.c:318 +#, fuzzy +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa." + +#: curs_main.c:325 +#, fuzzy +msgid "Changes to folder will be written on folder exit" +msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa." + +#: curs_main.c:330 +#, fuzzy +msgid "Changes to folder will not be written" +msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta." + +#: curs_main.c:504 muttlib.c:1437 mx.c:380 mx.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s ei ole postilaatikko." + +#: curs_main.c:812 curs_main.c:825 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: curs_main.c:815 curs_main.c:828 recvattach.c:86 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: curs_main.c:816 query.c:72 +msgid "Mail" +msgstr "Posti" + +#: curs_main.c:817 pager.c:1850 +msgid "Reply" +msgstr "Vastaa" + +#: curs_main.c:818 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: curs_main.c:829 pager.c:1857 +msgid "Post" +msgstr "" + +#: curs_main.c:830 pager.c:1858 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" + +#: curs_main.c:1001 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." + +#: curs_main.c:1009 pager.c:2386 +#, fuzzy +msgid "New mail in this mailbox" +msgstr "Uusi viesti postilaatikossa." + +#: curs_main.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Mailbox was externally modified" +msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla." + +#: curs_main.c:1146 +#, fuzzy +msgid "No tagged messages" +msgstr "Ei merkittyjä viestejä." + +#: curs_main.c:1150 curs_main.c:1419 menu.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do" +msgstr "Ei mitään tehtävissä." + +#: curs_main.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-Id: " +msgstr "Anna avain-ID: " + +#: curs_main.c:1259 +msgid "Article has no parent reference" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1283 +#, fuzzy +msgid "Message is not visible in limited view" +msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." + +#: curs_main.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." + +#: curs_main.c:1299 +#, c-format +msgid "Article %s not found on the server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1318 +msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1322 imap/message.c:783 nntp/nntp.c:1352 pop/pop.c:354 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..." + +#: curs_main.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No deleted messages found in the thread" +msgstr "poista kaikki viestit ketjussa" + +#: curs_main.c:1416 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Siirry viestiin: " + +#: curs_main.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Argument must be a message number" +msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero." + +#: curs_main.c:1424 +#, fuzzy +msgid "Invalid message number" +msgstr "Viestinnumero ei kelpaa." + +#: curs_main.c:1426 +#, fuzzy +msgid "That message is not visible" +msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä." + +#. L10N: CHECK_ACL +#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we +#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use +#. "messages". Your language might have other means to express this. +#. +#: curs_main.c:1463 curs_main.c:2890 pager.c:2996 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete messages" +msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" + +#: curs_main.c:1466 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Poista täsmäävät viestit: " + +#: curs_main.c:1507 +#, fuzzy +msgid "No limit pattern is in effect" +msgstr "Ei rajoittavaa kuviota." + +#. L10N: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:1512 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Rajoite: %s" + +#: curs_main.c:1550 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " + +#: curs_main.c:1574 +#, fuzzy +msgid "To view all messages, limit to \"all\"" +msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" + +#: curs_main.c:1586 pager.c:2488 +#, fuzzy +msgid "Quit NeoMutt?" +msgstr "Lopetetaanko mutt?" + +#: curs_main.c:1682 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " + +#. L10N: CHECK_ACL +#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we +#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use +#. "messages". Your language might have other means to express this. +#. +#: curs_main.c:1696 curs_main.c:3333 pager.c:3331 +#, fuzzy +msgid "Cannot undelete messages" +msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" + +#: curs_main.c:1699 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: " + +#: curs_main.c:1709 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: " + +#: curs_main.c:1743 +#, fuzzy +msgid "Logged out of IMAP servers" +msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta." + +#: curs_main.c:1841 +#, fuzzy +msgid "No virtual folder, aborting" +msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." + +#: curs_main.c:1849 +#, fuzzy +msgid "Failed to read thread, aborting" +msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" + +#: curs_main.c:1881 mx.c:1472 mx.c:1489 +msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1896 +#, fuzzy +msgid "No tag specified, aborting" +msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." + +#: curs_main.c:1908 +#, c-format +msgid "Update tags..." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1945 +msgid "Failed to modify tags, aborting" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1990 +#, fuzzy +msgid "No query, aborting" +msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." + +#: curs_main.c:1994 curs_main.c:2014 curs_main.c:2033 +msgid "Failed to create query, aborting" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2003 curs_main.c:2022 +msgid "Windowed queries disabled" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2008 curs_main.c:2027 +msgid "No notmuch vfolder currently loaded" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2065 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" + +#: curs_main.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Open virtual folder" +msgstr "avaa uusi kansio" + +#: curs_main.c:2071 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Avaa postilaatikko" + +#: curs_main.c:2081 +msgid "No mailboxes have new mail" +msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" + +#: curs_main.c:2128 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" + +#: curs_main.c:2130 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2232 +#, fuzzy +msgid "Exit NeoMutt without saving?" +msgstr "Poistutaanko muttista tallentamatta?" + +#: curs_main.c:2248 +#, fuzzy +msgid "Cannot break thread" +msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" + +#: curs_main.c:2251 curs_main.c:2291 curs_main.c:2772 curs_main.c:2804 +#: flags.c:376 mutt_thread.c:1043 mutt_thread.c:1107 mutt_thread.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Threading is not enabled" +msgstr "Ketjutus ei ole päällä." + +#: curs_main.c:2264 +msgid "Thread broken" +msgstr "Ketju rikki" + +#: curs_main.c:2277 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2288 +msgid "Cannot link threads" +msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" + +#: curs_main.c:2293 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi" + +#: curs_main.c:2295 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi" + +#: curs_main.c:2306 +msgid "Threads linked" +msgstr "Ketjut linkitetty" + +#: curs_main.c:2309 +msgid "No thread linked" +msgstr "Ei ketjuja linkitetty" + +#: curs_main.c:2345 curs_main.c:2371 +#, fuzzy +msgid "You are on the last message" +msgstr "Viimeisessä viestissä." + +#: curs_main.c:2353 curs_main.c:2398 +#, fuzzy +msgid "No undeleted messages" +msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä." + +#: curs_main.c:2390 curs_main.c:2416 +#, fuzzy +msgid "You are on the first message" +msgstr "Ensimmäisessä viestissä." + +#: curs_main.c:2545 +#, fuzzy +msgid "No new messages in this limited view" +msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä." + +#: curs_main.c:2547 +#, fuzzy +msgid "No new messages" +msgstr "Ei uusia viestejä." + +#: curs_main.c:2552 +#, fuzzy +msgid "No unread messages in this limited view" +msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä." + +#: curs_main.c:2554 +#, fuzzy +msgid "No unread messages" +msgstr "Ei lukemattomia viestejä." + +#: curs_main.c:2563 menu.c:1191 pager.c:2612 pattern.c:2410 +#, fuzzy +msgid "Search wrapped to top" +msgstr "Haku jatkoi ylhäältä." + +#: curs_main.c:2568 pager.c:2635 pattern.c:2421 +#, fuzzy +msgid "Search wrapped to bottom" +msgstr "Haku jatkoi alhaalta." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2586 +msgid "Cannot flag message" +msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2627 pager.c:3290 +msgid "Cannot toggle new" +msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" + +#: curs_main.c:2704 +#, fuzzy +msgid "No more threads" +msgstr "Ei enää ketjuja." + +#: curs_main.c:2706 +#, fuzzy +msgid "You are on the first thread" +msgstr "Ensimmäisessä ketjussa." + +#: curs_main.c:2790 +#, fuzzy +msgid "Thread contains unread or flagged messages" +msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2840 pager.c:2958 +msgid "Cannot delete message" +msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2956 +msgid "Cannot edit message" +msgstr "Ei voitu muokata viestiä" + +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:3019 pager.c:3396 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed" +msgid_plural "%d labels changed" +msgstr[0] "%d merkintää muutettu." +msgstr[1] "%d merkintää muutettu." + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:3026 pager.c:3400 +#, fuzzy +msgid "No labels changed" +msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä." + +#. L10N: CHECK_ACL +#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we +#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use +#. "messages". Your language might have other means to express this. +#. +#: curs_main.c:3130 +#, fuzzy +msgid "Cannot mark messages as read" +msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" + +#. L10N: This is the prompt for . Whatever they +#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become +#. a macro hotkey to jump to the currently selected message. +#: curs_main.c:3166 +msgid "Enter macro stroke: " +msgstr "Makronäppäimet: " + +#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a +#. macro created by . +#: curs_main.c:3174 +msgid "message hotkey" +msgstr "viestin pikanäppäin" + +#. L10N: This is echoed after creates a new hotkey +#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed +#. by whatever they typed at the prompt.) +#: curs_main.c:3179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message bound to %s" +msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." + +#. L10N: This error is printed if cannot find a +#. Message-ID for the currently selected message in the index. +#: curs_main.c:3188 +#, fuzzy +msgid "No message ID to macro" +msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle." + +#: curs_main.c:3231 pager.c:3140 recvattach.c:1547 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:3234 pager.c:3105 pager.c:3117 pager.c:3143 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:3299 pager.c:3310 +msgid "Cannot undelete message" +msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" + +#: edit.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"~~ insert a line beginning with a single ~\n" +"~b users add users to the Bcc: field\n" +"~c users add users to the Cc: field\n" +"~f messages include messages\n" +"~F messages same as ~f, except also include headers\n" +"~h edit the message header\n" +"~m messages include and quote messages\n" +"~M messages same as ~m, except include headers\n" +"~p print the message\n" +msgstr "" +"~~\t\tLisää rivi joka alkaa yhdellä ~:lla\n" +"~b users\tlisää users Bcc:-kenttään\n" +"~c users\tlisää users Cc:-kenttään\n" +"~f messages\tsisällytä messages\n" +"~F messages\tsama kuin ~f, mutta otsakkeiden kanssa\n" +"~h\t\tmuokkaa viestin otsakkeita\n" +"~m messages\tsisällytä ja lainaa messages\n" +"~M messages\tsama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n" +"~p\t\ttulosta viesti\n" + +#: edit.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"~q write file and quit editor\n" +"~r file read a file into the editor\n" +"~t users add users to the To: field\n" +"~u recall the previous line\n" +"~v edit message with the $visual editor\n" +"~w file write message to file\n" +"~x abort changes and quit editor\n" +"~? this message\n" +". on a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~q\t\tkirjoita tiedosto ja lopeta muokkain\n" +"~r file\t\tlue file muokkaimeen\n" +"~t users\tlisää users To:-kenttään\n" +"~u\t\ttoista edellinen rivi\n" +"~v\t\tmuokkaa $visual-muokkaimella\n" +"~w file\t\tkirjoita tiedostoon file\n" +"~x\t\tperu muutokset ja lopeta muokkain\n" +"~?\t\ttämä ohje\n" +".\t\trivillä yksinään lopettaa\n" + +#: edit.c:245 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: virheellinen viestinnumero.\n" + +#: edit.c:400 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Lopeta viesti rivillä jolla on pelkkä .)\n" + +#: edit.c:458 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Ei postilaatikkoa.\n" + +#: edit.c:462 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Viesti sisältää:\n" + +#. L10N: +#. This entry is shown AFTER the message content, +#. not IN the middle of the content. +#. So it doesn't mean "(message will continue)" +#. but means "(press any key to continue using neomutt)". +#: edit.c:471 edit.c:530 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(jatka)\n" + +#: edit.c:484 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "puuttuva tiedostonimi.\n" + +#: edit.c:504 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Ei rivejä viestissä.\n" + +#: edit.c:541 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: tuntematon muokkauskomento (~? näyttää ohjeita)\n" + +#: editmsg.c:92 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s" + +#: editmsg.c:105 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s" + +#: editmsg.c:124 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s" + +#: editmsg.c:154 +#, fuzzy +msgid "Message file is empty" +msgstr "Viestitiedosto on tyhjä." + +#: editmsg.c:161 +#, fuzzy +msgid "Message not modified" +msgstr "Viestiä ei ole muokattu." + +#: editmsg.c:168 +msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." +msgstr "" + +#: editmsg.c:184 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" + +#. L10N: %s is from strerror(errno) +#: editmsg.c:192 editmsg.c:219 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" + +#: email/parse.c:1278 +#, fuzzy +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä." + +#: flags.c:432 +msgid "Set flag" +msgstr "Aseta lippu" + +#: flags.c:432 +msgid "Clear flag" +msgstr "Poista lippu" + +#: handler.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" + +#: handler.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" + +#: handler.c:554 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n" + +#: handler.c:555 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" + +#: handler.c:583 mutt_attach.c:516 mutt_attach.c:695 mutt_attach.c:728 +#: mutt_attach.c:1063 mutt_attach.c:1125 ncrypt/pgpkey.c:714 +#: ncrypt/pgpkey.c:910 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Ei voida luoda filtteriä" + +#: handler.c:587 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n" + +#: handler.c:606 handler.c:627 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n" + +#: handler.c:750 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n" + +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed +#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be +#. printed as 2K. Your language might be sensitive to that: For +#. example although '1K' and '1024' represent the same number your +#. language might inflect the noun 'byte' differently. +#. +#. Sadly, we cannot do anything about that at the moment besides +#. passing the precise size in bytes. If you are interested the +#. function responsible for the prettification is +#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. +#. +#: handler.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgid_plural "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr[0] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" + +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed +#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be +#. printed as 2K. Your language might be sensitive to that: For +#. example although '1K' and '1024' represent the same number your +#. language might inflect the noun 'byte' differently. +#. +#. Sadly, we cannot do anything about that at the moment besides +#. passing the precise size in bytes. If you are interested the +#. function responsible for the prettification is +#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. +#. +#: handler.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" +msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr[0] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" +msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" + +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:838 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" + +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" + +#: handler.c:857 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nimi: %s --]\n" + +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n" + +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after +#. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", +#. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". +#. +#: handler.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" + +#: handler.c:1071 +#, fuzzy +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Virhe: Ei voitu näyttää osia tyypistä Multipart/Alternative! --]\n" + +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Liite #%d" + +#: handler.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Liite #%d" + +#: handler.c:1234 +msgid "One or more parts of this message could not be displayed" +msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" + +#: handler.c:1309 +#, fuzzy +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" + +#: handler.c:1359 +#, fuzzy +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" + +#: handler.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Error: multipart/signed has no protocol" +msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa." + +#: handler.c:1627 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(avaa komennolla '%s')" + +#: handler.c:1635 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" +msgstr "(avaa komennolla '%s')" + +#: handler.c:1642 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1648 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)" + +#: handler.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Tämä on liite " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1660 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu " + +#: hcache/hcache.c:160 main.c:809 nntp/newsrc.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create %s: %s" +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s." + +#: help.c:391 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta" + +#: help.c:443 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:457 +#, fuzzy +msgid "Generic bindings:" +msgstr "" +"\n" +"Yleiset näppäinasettelut\n" +"\n" + +#: help.c:461 +#, fuzzy +msgid "Unbound functions:" +msgstr "" +"\n" +"Näppäimettömät funktiot:\n" +"\n" + +#: help.c:469 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Ohje %s" + +#: hook.c:140 +msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" +msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta" + +#: hook.c:151 +#, fuzzy +msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" +msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi" + +#: hook.c:164 +msgid "badly formatted command string" +msgstr "epäkelpo komentojono" + +#: hook.c:344 +#, fuzzy +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" +msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä." + +#: hook.c:356 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s" + +#: hook.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" +msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s." + +#: imap/auth.c:119 +#, fuzzy +msgid "No authenticators available or wrong credentials" +msgstr "Ei autentikoijia" + +#: imap/auth_anon.c:58 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Autentikoidaan (anonyymi)..." + +#: imap/auth_anon.c:88 +#, fuzzy +msgid "Anonymous authentication failed" +msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui." + +#: imap/auth_cram.c:108 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Autentikoidaan (CRAM-MD5)..." + +#: imap/auth_cram.c:181 +#, fuzzy +msgid "CRAM-MD5 authentication failed" +msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui." + +#: imap/auth_gss.c:165 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Autentikoidaan (GSSAPI)..." + +#: imap/auth_gss.c:325 +#, fuzzy +msgid "GSSAPI authentication failed" +msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui." + +#: imap/auth_login.c:53 +#, fuzzy +msgid "LOGIN disabled on this server" +msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella." + +#: imap/auth_login.c:62 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:284 +msgid "Logging in..." +msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." + +#: imap/auth_login.c:82 imap/auth_plain.c:96 pop/pop_auth.c:324 +#, fuzzy +msgid "Login failed" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." + +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp/nntp.c:423 nntp/nntp.c:489 smtp.c:432 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Autentikoidaan (%s)..." + +#: imap/auth_sasl.c:253 pop/pop_auth.c:199 smtp.c:551 smtp.c:575 +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui" + +#: imap/browse.c:212 imap/imap.c:1993 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku" + +#: imap/browse.c:224 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Haetaan kansiolistaa..." + +#: imap/browse.c:341 +msgid "No such folder" +msgstr "Kansiota ei ole" + +#: imap/browse.c:398 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Luo postilaatikko: " + +#: imap/browse.c:403 imap/browse.c:463 +#, fuzzy +msgid "Mailbox must have a name" +msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi." + +#: imap/browse.c:410 +#, fuzzy +msgid "Mailbox created" +msgstr "Postilaatikko luotu." + +#: imap/browse.c:451 +msgid "Cannot rename root folder" +msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä" + +#: imap/browse.c:455 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:" + +#: imap/browse.c:471 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s" + +#: imap/browse.c:475 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed" +msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty." + +#: imap/command.c:161 +#, c-format +msgid "Mailbox %s@%s closed" +msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu" + +#: imap/command.c:1125 imap/command.c:1219 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out" +msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu" + +#: imap/imap.c:89 +#, fuzzy +msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." +msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei mutt toimi sen kanssa." + +#: imap/imap.c:463 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s" + +#: imap/imap.c:493 +#, c-format +msgid "Server-side custom search not supported: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:671 +#, c-format +msgid "CREATE failed: %s" +msgstr "CREATE epäonnistui: %s" + +#: imap/imap.c:752 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..." + +#: imap/imap.c:1038 nntp/nntp.c:713 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:654 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?" + +#: imap/imap.c:1051 nntp/nntp.c:734 pop/pop_lib.c:353 smtp.c:669 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä" + +#: imap/imap.c:1066 pop/pop_lib.c:373 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä" + +#: imap/imap.c:1716 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Postilaatikon nimi ei kelpaa" + +#: imap/imap.c:1741 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Tilataan hakemistoa %s..." + +#: imap/imap.c:1743 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from %s..." +msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..." + +#: imap/imap.c:1753 init.c:2192 +#, c-format +msgid "Subscribed to %s" +msgstr "%s tilattu" + +#: imap/imap.c:1755 init.c:2642 +#, c-format +msgid "Unsubscribed from %s" +msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" + +#: imap/imap.c:1934 imap/message.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." +msgstr[1] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." + +#: imap/imap.c:1951 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1492 muttlib.c:1451 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Luodaanko %s?" + +#: imap/imap.c:2028 nntp/nntp.c:1549 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Valitaan %s..." + +#: imap/imap.c:2187 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" + +#: imap/imap.c:2389 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: imap/imap.c:2400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." +msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2435 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" +msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:2491 +msgid "Error saving flags. Close anyway?" +msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?" + +#: imap/imap.c:2499 +msgid "Error saving flags" +msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja." + +#: imap/imap.c:2521 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." + +#: imap/imap.c:2527 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui" + +#: imap/imap.c:2566 +#, fuzzy +msgid "IMAP server doesn't support custom flags" +msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" + +#: imap/imap.c:2610 +#, fuzzy +msgid "Invalid IMAP flags" +msgstr "Viallinen " + +#: imap/message.c:476 mutt/memory.c:60 mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 +#: mutt/memory.c:142 mx.c:1340 safe_asprintf.c:61 +#, fuzzy +msgid "Out of memory" +msgstr "muisti loppui" + +#: imap/message.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" +msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta." + +#: imap/message.c:654 mutt/history.c:261 ncrypt/crypt_gpgme.c:698 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2026 ncrypt/crypt_gpgme.c:2046 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2116 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2151 ncrypt/crypt_gpgme.c:2169 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 ncrypt/crypt_gpgme.c:2784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 ncrypt/pgp.c:578 +#: ncrypt/pgp.c:586 ncrypt/pgp.c:889 ncrypt/pgp.c:1001 ncrypt/pgp.c:1143 +#: ncrypt/pgp.c:1163 ncrypt/pgp.c:1197 ncrypt/pgp.c:1527 ncrypt/pgpkey.c:701 +#: ncrypt/pgpkey.c:892 ncrypt/pgpmicalg.c:185 ncrypt/smime.c:1104 +#: ncrypt/smime.c:1112 ncrypt/smime.c:1197 ncrypt/smime.c:1304 +#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1373 ncrypt/smime.c:1565 +#: ncrypt/smime.c:1941 ncrypt/smime.c:2017 ncrypt/smime.c:2024 +#: ncrypt/smime.c:2126 ncrypt/smime.c:2226 ncrypt/smime.c:2242 nntp/nntp.c:1419 +#: nntp/nntp.c:2454 pattern.c:999 pop/pop.c:130 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" + +#. L10N: +#. Comparing the cached data with the IMAP server's data +#: imap/message.c:688 +msgid "Evaluating cache..." +msgstr "Käydään läpi välimuistia..." + +#: imap/message.c:1026 imap/message.c:1092 nntp/nntp.c:1677 pop/pop.c:663 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Haetaan viestejä..." + +#: imap/message.c:1078 pop/pop.c:659 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen" + +#: imap/message.c:1278 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..." + +#: imap/message.c:1459 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..." + +#: imap/util.c:569 +msgid "Continue?" +msgstr "Jatketaanko?" + +#: init.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in command line: %s" +msgstr "Virhe komentorivillä: %s\n" + +#: init.c:410 +msgid "unable to determine nodename via uname()" +msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla" + +#: init.c:577 +msgid "-group: no group name" +msgstr "-group: ei ryhmän nimeä" + +#: init.c:587 +msgid "out of arguments" +msgstr "argumentit loppuivat" + +#: init.c:819 init.c:1755 +#, c-format +msgid "Error: impossible to build path of '%s'" +msgstr "" + +#: init.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" +msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" + +#: init.c:867 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#: init.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning in %s, line %d: %s" +msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#: init.c:902 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: virheet kohteessa %s" + +#: init.c:902 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" +msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s" + +#: init.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "source: %d warning in %s" +msgid_plural "source: %d warnings in %s" +msgstr[0] "source: virheet kohteessa %s" +msgstr[1] "source: virheet kohteessa %s" + +#: init.c:946 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: ei osoitetta" + +#: init.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" +msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s.\n" + +#: init.c:1073 +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "liitteet: dispositio puuttuu" + +#: init.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Current attachments settings:" +msgstr "muokkaa liitteen kuvausta" + +#: init.c:1114 +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "liitteet: dispositio on väärä" + +#: init.c:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" +msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu." + +#: init.c:1231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" +msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'.\n" + +#: init.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Virhehistoria" + +#: init.c:1432 +msgid "invalid header field" +msgstr "viallinen otsakekenttä" + +#: init.c:1714 init.c:1816 init.c:3511 init.c:3518 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: tuntematon muuttuja" + +#: init.c:1916 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s on asettamatta" + +#: init.c:1967 mutt_lua.c:482 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: virhe kohteessa %s" + +#: init.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "source: file %s could not be sourced" +msgstr "Viestejä ei voitu tulostaa" + +#: init.c:2004 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: ei täsmää" + +#: init.c:2006 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: ei täsmää" + +#: init.c:2187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not subscribe to %s" +msgstr "%s tilattu" + +#: init.c:2203 init.c:2653 +#, fuzzy +msgid "No folder specified" +msgstr "Ei aihetta." + +#: init.c:2400 +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu" + +#: init.c:2427 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" + +#: init.c:2637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not unsubscribe from %s" +msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" + +#: init.c:3400 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: tuntematon komento" + +#: init.c:4050 init.c:4074 init.c:4109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for option %s: %s" +msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s" + +#: init.c:4087 +#, c-format +msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" +msgstr "" + +#: init.c:4125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" +msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa." + +#: keymap.c:315 keymap.c:323 +#, c-format +msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" +msgstr "" + +#: keymap.c:678 +#, fuzzy +msgid "Macros are currently disabled" +msgstr "Makrot on poissa käytöstä" + +#: keymap.c:685 +#, fuzzy +msgid "Macro loop detected" +msgstr "Makrosilmukka." + +#: keymap.c:1033 keymap.c:1068 +#, fuzzy +msgid "Key is not bound" +msgstr "Näppäin on asettamatta." + +#: keymap.c:1073 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita." + +#: keymap.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: valikko puuttuu" + +#: keymap.c:1153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: null key sequence" +msgstr "tyhjä avainsekvenssi" + +#: keymap.c:1190 +#, c-format +msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" +msgstr "" + +#: keymap.c:1329 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi" + +#: keymap.c:1383 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: ei argumentteja" + +#: keymap.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: funktiota ei ole" + +#: keymap.c:1424 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Näppäimet (^G peruu): " + +#: keymap.c:1430 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d" + +#: mailbox.c:845 +msgid "New mail in " +msgstr "Uutta postia kohteessa " + +#: maildir/mh.c:1444 +#, c-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Skannataan kohdetta %s..." + +#: maildir/mh.c:1464 mbox/mbox.c:141 mbox/mbox.c:302 mx.c:504 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Luetaan kohdetta %s..." + +# not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation +#: maildir/mh.c:1824 maildir/mh.c:1919 +msgid "Could not flush message to disk" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle" + +#: maildir/mh.c:1863 +#, fuzzy +msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "_maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" + +#: maildir/mh.c:2606 mbox/mbox.c:1070 mx.c:593 notmuch/mutt_notmuch.c:2651 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." + +#. L10N: Try to limit to 80 columns +#: main.c:208 +msgid "" +"usage:\n" +" neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" +" [-b
] [-c
] [-s ] [-a [...] --]\n" +"
[...]\n" +" neomutt [-nx] [-e ] [-F ] [-b
] [-c
]\n" +" [-s ] [-a [...] --]
[...] < message\n" +" neomutt [-nRy] [-e ] [-F ] [-f ] [-m ]\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -A \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -B\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -D [-S]\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -d -l \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -G\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -g \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -p\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -Q \n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -Z\n" +" neomutt [-n] [-e ] [-F ] -z [-f ]\n" +" neomutt -v[v]\n" +msgstr "" + +#. L10N: Try to limit to 80 columns +#. If more space is needed add an indented line +#: main.c:229 +msgid "" +"options:\n" +" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" +" remaining arguments as addresses even if they start with a dash\n" +" -A Print an expanded version of the given alias to stdout and exit\n" +" -a Attach one or more files to a message (must be the last option)\n" +" Add any addresses after the '--' argument\n" +" -B Run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -b
Specify a blind carbon copy (Bcc) recipient\n" +" -c
Specify a carbon copy (Cc) recipient\n" +" -D Dump all config variables as 'name=value' pairs to stdout\n" +" -D -S Like -D, but hide the value of sensitive variables\n" +" -d Log debugging output to a file (default is \"~/.neomuttdebug0\")\n" +" The level can range from 1-5 and affects verbosity\n" +" -E Edit draft (-H) or include (-i) file during message composition\n" +" -e Specify a command to be run after reading the config files\n" +" -F Specify an alternative initialization file to read\n" +" -f Specify a mailbox (as defined with 'mailboxes' command) to load\n" +" -G Start NeoMutt with a listing of subscribed newsgroups\n" +" -g Like -G, but start at specified news server\n" +" -H Specify a draft file with header and body for message composing\n" +" -h Print this help message and exit\n" +" -i Specify an include file to be embedded in the body of a message\n" +" -l Specify a file for debugging output (default \"~/.neomuttdebug0\")\n" +" -m Specify a default mailbox format type for newly created folders\n" +" The type is either MH, MMDF, Maildir or mbox (case-insensitive)\n" +" -n Do not read the system-wide configuration file\n" +" -p Resume a prior postponed message, if any\n" +" -Q Query a configuration variable and print its value to stdout\n" +" (after the config has been read and any commands executed)\n" +" -R Open mailbox in read-only mode\n" +" -s Specify a subject (must be enclosed in quotes if it has spaces)\n" +" -v Print the NeoMutt version and compile-time definitions and exit\n" +" -vv Print the NeoMutt license and copyright information and exit\n" +" -x Simulate the mailx(1) send mode\n" +" -y Start NeoMutt with a listing of all defined mailboxes\n" +" -Z Open the first mailbox with new message or exit immediately with\n" +" exit code 1 if none is found in all defined mailboxes\n" +" -z Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n" +" or exit immediately with exit code 1 otherwise" +msgstr "" + +#: main.c:294 +#, fuzzy +msgid "Error initializing terminal" +msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa." + +#: main.c:374 +msgid "unable to determine username" +msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä" + +#: main.c:380 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" + +#: main.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" +msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d.\n" + +#: main.c:805 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" + +#: main.c:860 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse mailto: link" +msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" + +#: main.c:870 send.c:2142 send.c:2147 +#, fuzzy +msgid "No recipients specified" +msgstr "Ei vastaanottajia.\n" + +#: main.c:896 +#, fuzzy +msgid "Cannot use -E flag with stdin" +msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa\n" + +#: main.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse message template: %s" +msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" + +#: main.c:1047 mutt_header.c:342 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" + +#: main.c:1124 +#, fuzzy +msgid "No mailbox with new mail" +msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa." + +#: main.c:1144 +#, fuzzy +msgid "No incoming mailboxes defined" +msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty." + +#: main.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Mailbox is empty" +msgstr "Postilaatikko on tyhjä." + +#: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 +#, fuzzy +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Postilaatikko on rikki." + +#: mbox/mbox.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't lock %s" +msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n" + +#: mbox/mbox.c:572 mbox/mbox.c:589 +msgid "Can't write message" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" + +#: mbox/mbox.c:627 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..." + +#: mbox/mbox.c:901 +#, fuzzy +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Postilaatikko oli rikki." + +#: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." + +#: mbox/mbox.c:1047 +#, fuzzy +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" + +#: mbox/mbox.c:1199 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Toteutetaan muutoksia..." + +#: mbox/mbox.c:1234 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" + +#: mbox/mbox.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." + +#: menu.c:627 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hyppää kohteeseen: " + +#: menu.c:636 +#, fuzzy +msgid "Invalid index number" +msgstr "Virheellinen indeksi." + +#: menu.c:640 menu.c:665 menu.c:738 menu.c:804 menu.c:822 menu.c:837 menu.c:852 +#: menu.c:867 menu.c:884 menu.c:901 menu.c:1531 +#, fuzzy +msgid "No entries" +msgstr "Ei tietueita." + +#: menu.c:662 +#, fuzzy +msgid "You cannot scroll down farther" +msgstr "Ei voida vierittää alemmas." + +#: menu.c:684 +#, fuzzy +msgid "You cannot scroll up farther" +msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs." + +#: menu.c:731 +#, fuzzy +msgid "You are on the first page" +msgstr "Ensimmäisellä sivulla." + +#: menu.c:731 +#, fuzzy +msgid "You are on the last page" +msgstr "Viimeisellä sivulla." + +#: menu.c:916 +#, fuzzy +msgid "You are on the last entry" +msgstr "Viimeisessä tietueessa." + +#: menu.c:931 +#, fuzzy +msgid "You are on the first entry" +msgstr "Ensimmäisessä tietueessa." + +#: menu.c:1155 pager.c:2658 pattern.c:2342 +msgid "Search for: " +msgstr "Hae: " + +#: menu.c:1156 pager.c:2659 pattern.c:2343 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Hae takaperin: " + +#: menu.c:1209 pager.c:2609 pager.c:2632 pager.c:2763 pattern.c:2466 +#, fuzzy +msgid "Not found" +msgstr "Ei löytynyt." + +#: menu.c:1395 +#, fuzzy +msgid "No tagged entries" +msgstr "Ei merkittyjä tietueita." + +#: menu.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Search is not implemented for this menu" +msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle." + +#: menu.c:1500 +#, fuzzy +msgid "Jumping is not implemented for dialogs" +msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille." + +#: menu.c:1534 +#, fuzzy +msgid "Tagging is not supported" +msgstr "Merkitsemistä ei tueta." + +#: mutt/file.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle." + +#: mutt/file.c:1139 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" + +#: mutt/file.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle." + +#: mutt/file.c:1210 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" + +#: mutt/file.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Error: converting path to absolute" +msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s" + +#: mutt/history.c:229 mutt/history.c:271 mutt/history.c:602 +#, c-format +msgid "Bad history file format (line %d)" +msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)" + +#: mutt/logging.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed log file: %s" +msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" + +#: mutt/logging.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Debugging at level %d to file '%s'" +msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n" + +#: mutt/logging.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logging at level %d to file '%s'" +msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n" + +#: mutt/regex.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Viallinen regexp: %s" + +#: mutt/regex.c:351 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten" + +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" + +#: mutt/signal.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" +msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" + +#: muttlib.c:430 +#, c-format +msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" +msgstr "" + +#: muttlib.c:450 +#, c-format +msgid "open /dev/urandom: %s" +msgstr "" + +#: muttlib.c:457 +#, c-format +msgid "read /dev/urandom: %s" +msgstr "" + +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:726 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? [k(y)llä, (e)i, k(a)ikki]" + +#: muttlib.c:726 +msgid "yna" +msgstr "yea" + +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:745 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?" + +#: muttlib.c:750 +msgid "File under directory: " +msgstr "Tiedosto hakemistossa: " + +#: muttlib.c:762 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?" + +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:764 +msgid "oac" +msgstr "oap" + +#: muttlib.c:1407 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to POP mailbox" +msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon." + +#: muttlib.c:1416 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" + +#: muttlib.c:1428 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to news server" +msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle." + +#. L10N: Example: Username at myhost.com +#: mutt_account.c:230 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Käyttäjänimi kohteelle %s: " + +#: mutt_account.c:312 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: " + +#: mutt_attach.c:129 mutt_attach.c:263 mutt_attach.c:445 mutt_attach.c:1028 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?" + +#: mutt_attach.c:141 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s" + +#: mutt_attach.c:160 +#, fuzzy +msgid "Failure to open file to parse headers" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi." + +#: mutt_attach.c:194 +#, fuzzy +msgid "Failure to open file to strip headers" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi." + +#: mutt_attach.c:204 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file" +msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä." + +#: mutt_attach.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" +msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto. " + +#: mutt_attach.c:275 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s" + +#: mutt_attach.c:297 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s" + +#: mutt_attach.c:412 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä." + +#: mutt_attach.c:425 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata." + +#: mutt_attach.c:525 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s" + +#: mutt_attach.c:530 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s" + +#: mutt_attach.c:609 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "---Liite: %s: %s" + +#: mutt_attach.c:611 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "---Liite: %s" + +#: mutt_attach.c:879 mutt_attach.c:887 +#, fuzzy +msgid "Write fault" +msgstr "Kirjoittamisvirhe" + +#: mutt_attach.c:1148 +#, fuzzy +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Tätä ei voi tulostaa." + +#: mutt_history.c:38 query.c:75 +msgid "Search" +msgstr "Haku" + +#: mutt_history.c:95 +#, c-format +msgid "History '%s'" +msgstr "Historia %s" + +#: mutt_logging.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for option %s: %ld" +msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s" + +#: mutt_lua.c:419 +msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" +msgstr "" + +#: mutt_lua.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't source lua source: %s" +msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n" + +#: mutt_socket.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" +msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa." + +#: mutt_thread.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Parent message is not available" +msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla." + +#: mutt_thread.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Root message is not visible in this limited view" +msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." + +#: mutt_thread.c:1136 +#, fuzzy +msgid "Parent message is not visible in this limited view" +msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." + +#: mx.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s interrupted..." +msgstr "Haku katkaistu." + +#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. +#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. +#. +#: mx.c:641 +#, fuzzy +msgid "message not deleted" +msgid_plural "messages not deleted" +msgstr[0] "viestejä ei poistettu" +msgstr[1] "viestejä ei poistettu" + +#: mx.c:678 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" + +#: mx.c:717 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" + +#. L10N: The first argument is the number of read messages to be +#. moved, the second argument is the target mailbox. +#: mx.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d read message to %s?" +msgid_plural "Move %d read messages to %s?" +msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" +msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" + +#: mx.c:781 mx.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" +msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" + +#: mx.c:803 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." + +#: mx.c:869 mx.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Mailbox is unchanged" +msgstr "Postilaatikko ei muuttunut." + +#: mx.c:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" +msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu." + +#: mx.c:929 mx.c:1144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kept, %d deleted" +msgstr "%d tallella, %d poistettu." + +#: mx.c:1066 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" + +#: mx.c:1068 +#, fuzzy +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan." + +#: mx.c:1070 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" + +#: mx.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Mailbox checkpointed" +msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu." + +#: ncrypt/crypt.c:89 +#, c-format +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (aika nyt: %c)" + +#: ncrypt/crypt.c:94 +#, c-format +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" + +#. L10N: Due to the implementation details (e.g. some passwords are managed +#. by gpg-agent) we cannot know whether we forgot zero, 1, 12, ... +#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might +#. have other means to express this. +#: ncrypt/crypt.c:115 +#, fuzzy +msgid "Passphrases forgotten" +msgstr "Salasanoja unohdettiin." + +#: ncrypt/crypt.c:189 +msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" +msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" + +#: ncrypt/crypt.c:193 +#, fuzzy +msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" +msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa." + +#: ncrypt/crypt.c:200 +msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" +msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" + +#: ncrypt/crypt.c:204 +#, fuzzy +msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" +msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed." + +#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:705 +#: ncrypt/pgpkey.c:905 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." + +#: ncrypt/crypt.c:226 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" + +#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Mail not sent" +msgstr "Viestiä ei lähetetty." + +#: ncrypt/crypt.c:612 +#, fuzzy +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" +msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta." + +#: ncrypt/crypt.c:847 ncrypt/crypt.c:890 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" + +#: ncrypt/crypt.c:871 ncrypt/crypt.c:913 +#, fuzzy +msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." +msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja...\n" + +#: ncrypt/crypt.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s. --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt.c:1125 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt.c:1179 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt.c:1184 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt.c:1190 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" + +#: ncrypt/cryptglue.c:115 +#, fuzzy +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana." + +#: ncrypt/cryptglue.c:143 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s" +msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s" +msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s" +msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:604 ncrypt/crypt_gpgme.c:626 ncrypt/crypt_gpgme.c:1705 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s" +msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s" +msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 +msgid "[tempfile]" +msgstr "" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:671 ncrypt/crypt_gpgme.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s" +msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient '%s': %s" +msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "secret key '%s' not found: %s" +msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key '%s'" +msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "error setting secret key '%s': %s" +msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "error setting PKA signature notation: %s" +msgstr "Virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s" +msgstr "virhe salatessa dataa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s" +msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1086 +msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1290 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1315 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1322 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1329 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "CRL puuttuu\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1335 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "CRL on liian vanha\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1340 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1380 +msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " +msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 +msgid "PKA verified signer's address is: " +msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1407 ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Sormenjälki: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1483 +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1519 ncrypt/crypt_gpgme.c:1524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 +msgid "aka: " +msgstr "alias: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1534 +msgid "KeyID " +msgstr "avain-ID " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1547 ncrypt/crypt_gpgme.c:1552 +msgid "created: " +msgstr "luotu: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1627 +#, c-format +msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" +msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1634 ncrypt/crypt_gpgme.c:1649 +msgid "Good signature from:" +msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641 +msgid "*BAD* signature from:" +msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +msgid "Problem signature from:" +msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:" + +#. L10N: +#. This is trying to match the width of the +#. "Problem signature from:" translation just above. +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +msgid " expires: " +msgstr " vanhenee:" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1713 ncrypt/crypt_gpgme.c:1945 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1775 +#, c-format +msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1794 +msgid "*** End Notation ***\n" +msgstr "*** Notaation loppu ***\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1802 ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2674 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 +#, fuzzy +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2683 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2702 ncrypt/pgp.c:680 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:682 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2706 ncrypt/pgp.c:684 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2731 ncrypt/pgp.c:722 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2733 ncrypt/pgp.c:731 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2735 ncrypt/pgp.c:733 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy. --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 +#, fuzzy +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa. --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2804 ncrypt/pgp.c:1212 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2826 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2827 ncrypt/pgp.c:1230 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:728 ncrypt/pgp.c:1235 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted" +msgstr "PGP-viesti purettiin." + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2836 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/pgp.c:1239 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2908 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2909 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3588 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]" + +#. L10N: +#. * The following are the headers for the "verify key" output from the +#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). +#. * They will be automatically aligned. +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 +msgid "Valid From: " +msgstr "Voimassa lähtien:" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 +msgid "Valid To: " +msgstr "Voimassa saakka:" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 +msgid "Key Type: " +msgstr "Avaintyyppi: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 +msgid "Key Usage: " +msgstr "Avaimen käyttö: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 +msgid "Serial-No: " +msgstr "Sarjanumero: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 +msgid "Issued By: " +msgstr "Myöntäjä: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 +msgid "Subkey: " +msgstr "Aliavain: " + +#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid +#. L10N: describes a subkey +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3752 ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Kelvoton]" + +#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: +#. * PGP, 2048 bit RSA +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3795 ncrypt/crypt_gpgme.c:3937 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %lu bit %s\n" +msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" +msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n" +msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n" + +#. L10N: value in Key Usage: field +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3803 ncrypt/crypt_gpgme.c:3944 +msgid "encryption" +msgstr "salaus" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3945 ncrypt/crypt_gpgme.c:3950 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. L10N: value in Key Usage: field +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3809 ncrypt/crypt_gpgme.c:3949 +msgid "signing" +msgstr "allekirjotus" + +#. L10N: value in Key Usage: field +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3954 +msgid "certification" +msgstr "sertifikaation" + +#. L10N: describes a subkey +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Käytöstä poistettu]" + +#. L10N: describes a subkey +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3900 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Vanhentunut]" + +#. L10N: describes a subkey +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Ei käytössä]" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Haetaan dataa..." + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4006 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4015 +msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" +msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4025 ncrypt/pgpkey.c:724 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Avaimen ID: 0x%s" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4116 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new-virhe: %s" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4154 ncrypt/crypt_gpgme.c:4205 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4316 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked" +msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4346 ncrypt/pgpkey.c:659 ncrypt/smime.c:560 +msgid "Select " +msgstr "Valitse " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 ncrypt/pgpkey.c:661 +msgid "Check key " +msgstr "Tarkasta avain " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4366 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4368 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 +msgid "keys matching" +msgstr "avaimet täsmäävät" + +#. L10N: +#. %1$s is one of the previous four entries. +#. %2$s is an address. +#. e.g. "S/MIME keys matching " +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>" +msgstr "%s <%s>." + +#. L10N: +#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"" +msgstr "%s ”%s”" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4412 ncrypt/pgpkey.c:744 +#, fuzzy +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" +msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4426 ncrypt/pgpkey.c:757 ncrypt/smime.c:590 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4436 ncrypt/pgpkey.c:769 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4439 ncrypt/pgpkey.c:772 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4447 ncrypt/pgpkey.c:765 ncrypt/smime.c:594 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4516 ncrypt/crypt_gpgme.c:4629 ncrypt/pgpkey.c:1008 +#: ncrypt/pgpkey.c:1134 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:859 ncrypt/smime.c:933 +#, c-format +msgid "No matching keys found for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 ncrypt/pgp.c:1415 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 ncrypt/pgp.c:1464 ncrypt/smime.c:953 +#: ncrypt/smime.c:1060 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 ncrypt/pgpkey.c:879 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Anna avaimen tunnus: " + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error exporting key: %s" +msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n" + +#. L10N: +#. MIME description for exported (attached) keys. +#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), +#. but it may be safer to keep it untranslated. +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4949 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP Key 0x%s" +msgstr "PGP-avain 0x%s." + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4993 +msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" +msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5004 +msgid "GPGME: CMS protocol not available" +msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5053 +msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5055 +msgid "sapco" +msgstr "" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5062 +msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5064 +msgid "samco" +msgstr "" + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5074 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5077 +#, fuzzy +msgid "esabpco" +msgstr "lanmpfto" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5086 +#, fuzzy +msgid "esabmco" +msgstr "lanmsfto" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5097 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " +msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#. L10N: S/MIME options +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5099 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "lanmpfto" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5106 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " +msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?" + +#. L10N: PGP options +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5108 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "lanmsft" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5269 +msgid "Failed to verify sender" +msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää" + +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5272 +msgid "Failed to figure out sender" +msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää" + +#: ncrypt/pgp.c:108 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "PGP-salasana:" + +#: ncrypt/pgp.c:599 +#, fuzzy +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia. --]\n" + +#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-tulosteen loppu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/pgp.c:726 +#, fuzzy +msgid "PGP message was not encrypted" +msgstr "PGP-viesti on salaamatta." + +#: ncrypt/pgp.c:965 +msgid "Internal error. Please submit a bug report." +msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus." + +#: ncrypt/pgp.c:1030 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut! --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 postpone.c:708 postpone.c:731 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Purku epäonnistui" + +#: ncrypt/pgp.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia." + +#: ncrypt/pgp.c:1732 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä" + +#. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter +#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. +#: ncrypt/pgp.c:1833 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(I)ME" + +#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter +#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. +#: ncrypt/pgp.c:1839 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" + +#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/pgp.c:1852 +#, c-format +msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" + +#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) +#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. +#: ncrypt/pgp.c:1858 +msgid "saico" +msgstr "" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/pgp.c:1864 +msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/pgp.c:1866 +msgid "saco" +msgstr "" + +#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/pgp.c:1882 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)yhjennä, tai (o)ppenc? " + +#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) +#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. +#: ncrypt/pgp.c:1888 +#, fuzzy +msgid "esabico" +msgstr "sanmtto" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/pgp.c:1894 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?" + +#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/pgp.c:1897 +#, fuzzy +msgid "esabco" +msgstr "sanmtto" + +#. L10N: PGP options (inline) +#: ncrypt/pgp.c:1908 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " +msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai (t)yhjennä?" + +#. L10N: PGP options (inline) +#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. +#: ncrypt/pgp.c:1914 +#, fuzzy +msgid "esabic" +msgstr "sanmtt" + +#. L10N: PGP options +#: ncrypt/pgp.c:1920 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" + +#. L10N: PGP options +#: ncrypt/pgp.c:1922 +#, fuzzy +msgid "esabc" +msgstr "sanmtt" + +#: ncrypt/pgpinvoke.c:449 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Haetaan PGP-avainta..." + +#: ncrypt/pgpkey.c:634 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" +msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä." + +#: ncrypt/pgpkey.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>" +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>." + +#: ncrypt/pgpkey.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"" +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s." + +#: ncrypt/pgpkey.c:694 ncrypt/pgpkey.c:899 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" + +#: ncrypt/pgpkey.c:928 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP Key %s" +msgstr "PGP-avain %s." + +#: ncrypt/smime.c:180 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-salasana:" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:457 +msgid "Expired " +msgstr "Vanhennut " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:467 +msgid "Invalid " +msgstr "Viallinen " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:477 +msgid "Revoked " +msgstr "Poistettu käytöstä " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:487 +msgid "Trusted " +msgstr "Luotettu " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:497 +msgid "Unverified" +msgstr "Varmistamaton" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:507 +msgid "Verified " +msgstr "Varmistettu " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:517 +msgid "Unknown " +msgstr "Tuntematon " + +#: ncrypt/smime.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" +msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s." + +#: ncrypt/smime.c:598 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" + +#: ncrypt/smime.c:919 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Anna avain-ID: " + +#: ncrypt/smime.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s" +msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s." + +#: ncrypt/smime.c:1120 ncrypt/smime.c:1149 ncrypt/smime.c:1217 +#: ncrypt/smime.c:1258 ncrypt/smime.c:1323 ncrypt/smime.c:1400 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia." + +#: ncrypt/smime.c:1380 +msgid "Label for certificate: " +msgstr "Sertifikaatin nimi: " + +#: ncrypt/smime.c:1480 +msgid "no certfile" +msgstr "certfile puuttuu" + +#: ncrypt/smime.c:1483 +msgid "no mbox" +msgstr "mbox puuttuu" + +#: ncrypt/smime.c:1642 ncrypt/smime.c:1795 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..." + +#: ncrypt/smime.c:1712 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." + +#: ncrypt/smime.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia." + +#: ncrypt/smime.c:1979 ncrypt/smime.c:2101 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n" +"\n" + +#: ncrypt/smime.c:2056 ncrypt/smime.c:2070 +#, fuzzy +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia. --]\n" + +#: ncrypt/smime.c:2106 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" + +#: ncrypt/smime.c:2111 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" + +#: ncrypt/smime.c:2175 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n" + +#: ncrypt/smime.c:2177 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n" + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/smime.c:2297 +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois? " + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) +#: ncrypt/smime.c:2300 +msgid "swaco" +msgstr "" + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/smime.c:2309 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc? " + +#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) +#: ncrypt/smime.c:2312 +#, fuzzy +msgid "eswabco" +msgstr "saknmtto" + +#. L10N: S/MIME options +#: ncrypt/smime.c:2319 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä? " + +#. L10N: S/MIME options +#: ncrypt/smime.c:2322 +#, fuzzy +msgid "eswabc" +msgstr "saknmtt" + +#: ncrypt/smime.c:2386 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "Valitse algoritmiperhe: 1: DES, 2: RC2, 3: AES tai (t)yhjennä" + +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2389 +msgid "123c" +msgstr "" + +#: ncrypt/smime.c:2392 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: tripla-DES" + +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2394 +msgid "12" +msgstr "" + +#: ncrypt/smime.c:2407 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " + +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2409 ncrypt/smime.c:2427 +msgid "123" +msgstr "" + +#: ncrypt/smime.c:2425 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " + +#: nntp/newsrc.c:652 +msgid "Loading list of groups from cache..." +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:1026 +msgid "No news server defined" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" + +#: nntp/nntp.c:85 nntp/nntp.c:624 pop/pop.c:1053 pop/pop_lib.c:413 +#, fuzzy +msgid "Server closed connection" +msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden." + +#: nntp/nntp.c:188 +#, fuzzy +msgid "Server doesn't support reader mode" +msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" + +#: nntp/nntp.c:393 pop/pop_auth.c:456 smtp.c:555 smtp.c:616 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ei autentikoijia" + +#: nntp/nntp.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui" + +#: nntp/nntp.c:688 nntp/nntp.c:778 +#, fuzzy +msgid "Could not switch to reader mode" +msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s" + +#: nntp/nntp.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. %s" +msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." + +#: nntp/nntp.c:702 +msgid "Posting is ok" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:702 +msgid "Posting is NOT ok" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" + +#: nntp/nntp.c:1309 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Haetaan viestiluetteloa..." + +#: nntp/nntp.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" + +#: nntp/nntp.c:1540 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on the server" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1560 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1712 +#, c-format +msgid "Article %d not found on the server" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1810 nntp/nntp.c:1845 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" + +#: nntp/nntp.c:1918 nntp/nntp.c:2350 pop/pop.c:872 pop/pop.c:939 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Haetaan uusia viestejä..." + +#: nntp/nntp.c:2276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading list of groups from server %s..." +msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." + +#: nntp/nntp.c:2318 nntp/nntp.c:2418 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." + +#: nntp/nntp.c:2340 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Haetaan uusia viestejä..." + +#: nntp/nntp.c:2580 +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" +msgstr "" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:221 notmuch/mutt_notmuch.c:1998 +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2203 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse notmuch uri: %s" +msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:303 +#, c-format +msgid "failed to parse notmuch query type: %s" +msgstr "" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:416 +msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)" +msgstr "" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse notmuch limit: %s" +msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" +msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" +msgstr "" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:606 +#, fuzzy +msgid "unknown reason" +msgstr "tuntematon virhe" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading messages..." +msgstr "Lähetetään viestiä..." + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:1878 +#, fuzzy +msgid "No more messages in the thread" +msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa" + +#: notmuch/mutt_notmuch.c:2755 +#, fuzzy +msgid "Can't write to virtual folder" +msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" + +#: opcodes.h:28 +msgid "null operation" +msgstr "nollatoiminto" + +#: opcodes.h:29 +#, fuzzy +msgid "toggle display of subparts" +msgstr "Vaihda aliosien näkyvyyttä" + +#: opcodes.h:30 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella" + +#: opcodes.h:31 +msgid "view attachment as text" +msgstr "näytä liitteet tekstinä" + +#: opcodes.h:32 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "siirry sivun loppuun" + +#: opcodes.h:33 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle" + +#: opcodes.h:34 +msgid "swap the current folder position with $folder if it exists" +msgstr "" + +#: opcodes.h:35 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta" + +#: opcodes.h:36 +#, fuzzy +msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)" +msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP)" + +#: opcodes.h:37 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" + +#: opcodes.h:38 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)" + +#: opcodes.h:39 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)" +msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP)" + +#: opcodes.h:40 +msgid "view file" +msgstr "näytä tiedosto" + +#: opcodes.h:41 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: opcodes.h:42 +msgid "change directories" +msgstr "vaihda hakemistoa" + +#: opcodes.h:43 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "tarkasta uusi posti postilaatikoista" + +#: opcodes.h:44 +msgid "calculate message statistics for all mailboxes" +msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille" + +#: opcodes.h:45 +#, fuzzy +msgid "attach files to this message" +msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin" + +#: opcodes.h:46 +#, fuzzy +msgid "attach messages to this message" +msgstr "liitä viestejä tähän viestiin" + +#: opcodes.h:47 +#, fuzzy +msgid "attach news articles to this message" +msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin" + +#: opcodes.h:48 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "muokkaa BCC:tä" + +#: opcodes.h:49 +msgid "edit the CC list" +msgstr "muokkaa CC:tä" + +#: opcodes.h:50 +msgid "edit attachment description" +msgstr "muokkaa liitteen kuvausta" + +#: opcodes.h:51 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "muokkaa liitteen transfer-encodingia" + +#: opcodes.h:52 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "tiedosto johon kopio viestistä tallennetaan" + +#: opcodes.h:53 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään" + +#: opcodes.h:54 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "muokka Reply-To-kenttää" + +#: opcodes.h:55 +msgid "edit the from field" +msgstr "muokkaa lähettäjä-kenttää" + +#: opcodes.h:56 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen" + +#: opcodes.h:57 +#, fuzzy +msgid "edit the Content-Language of the attachment" +msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään" + +#: opcodes.h:58 +msgid "edit the message" +msgstr "muokkaa viestiä" + +#: opcodes.h:59 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella" + +#: opcodes.h:60 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "muokkaa CC:tä" + +#: opcodes.h:61 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "muokka Reply-To-kenttää" + +#: opcodes.h:62 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "muokkaa viestin aihekenttää" + +#: opcodes.h:63 +msgid "edit the TO list" +msgstr "muokkaa vastaanottajia" + +#: opcodes.h:64 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "muokka Reply-To-kenttää" + +#: opcodes.h:65 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä" + +#: opcodes.h:66 +msgid "group tagged attachments as multipart/alternative" +msgstr "" + +#: opcodes.h:67 +msgid "group tagged attachments as multipart/multilingual" +msgstr "" + +#: opcodes.h:68 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "käytä ispelliä viestiin" + +#: opcodes.h:69 +#, fuzzy +msgid "move an attachment down in the attachment list" +msgstr "Lähetä liite nimellä: " + +#: opcodes.h:70 +#, fuzzy +msgid "move an attachment up in the attachment list" +msgstr "Lähetä liite nimellä: " + +#: opcodes.h:71 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "luo uusi liite mailcapin perusteella" + +#: opcodes.h:72 +msgid "save this message to send later" +msgstr "tallenna viesti myöhempää lähetystä varten" + +#: opcodes.h:73 +msgid "send attachment with a different name" +msgstr "lähetä liite toisella nimellä" + +#: opcodes.h:74 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "uudelleennimeä/siirrä liitetiedostoa" + +#: opcodes.h:75 +msgid "send the message" +msgstr "lähetä viesti" + +#: opcodes.h:76 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "vaihda dispositioksi inline/attachment" + +#: opcodes.h:77 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "vaihda liitteen uudelleenkoodausta" + +#: opcodes.h:78 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen" + +#: opcodes.h:79 +#, fuzzy +msgid "compose a new message to the sender" +msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle" + +#: opcodes.h:80 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "päivitä liitteen koodausinfo" + +#: opcodes.h:81 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "kirjoita viesti kansioon" + +#: opcodes.h:82 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopioi viesti tiedostoon/postilaatikkoon" + +#: opcodes.h:83 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "luo alias viestin lähettäjästä" + +#: opcodes.h:84 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "luo uusi postilaatikko (vain IMAP)" + +#: opcodes.h:85 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "siirrä tietue näytön pohjalle" + +#: opcodes.h:86 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "siirrä tietue näytön puoliväliin" + +#: opcodes.h:87 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "siirrä tietue näytön alkuun" + +#: opcodes.h:88 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "tee purettu (text/plain) kopio" + +#: opcodes.h:89 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "tee purettu kopio (text/plain) ja poista" + +#: opcodes.h:90 +msgid "delete the current entry" +msgstr "poista nykyinen tietue" + +#: opcodes.h:91 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "poista nykyinen postilaatikko (vain IMAP)" + +#: opcodes.h:92 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "poista kaikki viestit aliketjussa" + +#: opcodes.h:93 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "poista kaikki viestit ketjussa" + +#: opcodes.h:94 +msgid "display full address of sender" +msgstr "näytä lähettäjän koko osoite" + +#: opcodes.h:95 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "näytä viesti ja vaihda otsakkeiden suodatusta" + +#: opcodes.h:96 +msgid "display a message" +msgstr "näytä viesti" + +#: opcodes.h:97 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "poista merkkejä kursorin edestä" + +#: opcodes.h:98 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "siirrä kursoria vasemmalle merkin verran" + +#: opcodes.h:99 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "siirrä kursori sanan alkuun" + +#: opcodes.h:100 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "siirry rivin alkuun" + +#: opcodes.h:101 +msgid "capitalize the word" +msgstr "kirjoita sana isolla alkukirjaimella" + +#: opcodes.h:102 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "täydennä tiedostonimi tai alias" + +#: opcodes.h:103 +msgid "complete address with query" +msgstr "täydennä osoite haulla" + +#: opcodes.h:104 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "poista merkki kursorin alta" + +#: opcodes.h:105 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "kirjoita sana pienellä" + +#: opcodes.h:106 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "siirry rivin loppuun" + +#: opcodes.h:107 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "siirrä kursoria merkin verran oikealle" + +#: opcodes.h:108 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "siirrä kursoria sanan loppuun" + +#: opcodes.h:109 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "vieritä alaspäin historialistaa" + +#: opcodes.h:110 +msgid "search through the history list" +msgstr "hae historialistan lävitse" + +#: opcodes.h:111 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "vieritä ylöspäin historialistaa" + +#: opcodes.h:112 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "poista merkkejä kursorista rivin loppuun" + +#: opcodes.h:113 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "poista merkkejä kursorista sanan loppuun" + +#: opcodes.h:114 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "poista kaikki merkit riviltä" + +#: opcodes.h:115 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "poista sana kursorin edestä" + +#: opcodes.h:116 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "vaihda vastaanottopostilaatikoiden välillä" + +#: opcodes.h:117 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "lainaa seuraava merkki" + +#: opcodes.h:118 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "vaihda merkki kursorin alla edellisen kanssa" + +#: opcodes.h:119 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "kirjoita sana isolla" + +#: opcodes.h:120 +msgid "add, change, or delete a message's label" +msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä" + +#: opcodes.h:121 +msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it" +msgstr "" + +#: opcodes.h:122 +msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)" +msgstr "" + +#: opcodes.h:123 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "muokkaa liitteen sisältötyyppiä" + +#: opcodes.h:124 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)" + +#: opcodes.h:125 +#, fuzzy +msgid "enter a neomuttrc command" +msgstr "muttrc-komento" + +#: opcodes.h:126 +msgid "enter a file mask" +msgstr "tiedostomaski" + +#: opcodes.h:127 +msgid "exit this menu" +msgstr "poistu valikosta" + +#: opcodes.h:128 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtteröi liitteet shell-komennolla" + +#: opcodes.h:129 +msgid "move to the first entry" +msgstr "siirry ensimmäiseen tietueeseen" + +#: opcodes.h:130 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "vaihda viestin important-merkintää" + +#: opcodes.h:131 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" + +#: opcodes.h:132 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi" + +#: opcodes.h:133 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: opcodes.h:134 +msgid "select the current entry" +msgstr "valitse nykyinen tietue" + +#: opcodes.h:135 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" + +#: opcodes.h:136 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen" + +#: opcodes.h:137 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" + +#: opcodes.h:138 +#, fuzzy +msgid "go to parent directory" +msgstr "%s ei ole hakemisto." + +#: opcodes.h:139 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille" + +#: opcodes.h:140 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "vieritä alaspäin puoli sivua" + +#: opcodes.h:141 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "vieritä ylöspäin puoli sivua" + +#: opcodes.h:142 +msgid "this screen" +msgstr "tämä näyttö" + +#: opcodes.h:143 +msgid "jump to an index number" +msgstr "siirry indeksinumeroon" + +#: opcodes.h:144 +msgid "move to the last entry" +msgstr "siirry viimeiseen" + +#: opcodes.h:145 +#, fuzzy +msgid "limit view to current thread" +msgstr "merkitse tämä ketju" + +#: opcodes.h:146 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "vastaa postituslistalle" + +#: opcodes.h:147 +msgid "load list of all newsgroups from NNTP server" +msgstr "" + +#: opcodes.h:148 +msgid "execute a macro" +msgstr "suorita makro" + +#: opcodes.h:149 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "kirjoita uusi viesti" + +#: opcodes.h:150 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "luettele postilaatikot joissa on uutta postia" + +#: opcodes.h:151 +msgid "break the thread in two" +msgstr "katkaise ketju kahtia" + +#: opcodes.h:152 +msgid "open a different folder" +msgstr "avaa uusi kansio" + +#: opcodes.h:153 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna" + +#: opcodes.h:154 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "avaa uusi kansio" + +#: opcodes.h:155 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna" + +#: opcodes.h:156 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "poista statusmerkit viestistä" + +#: opcodes.h:157 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "avaa/sulje kaikki ketjut" + +#: opcodes.h:158 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "avaa/sulje ketju" + +#: opcodes.h:159 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "poista viestit hakulausekkeen perusteella" + +#: opcodes.h:160 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "hae viestit POP-palvelimelta" + +#: opcodes.h:161 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "hae viestit IMAP-palvelimelta väkisin" + +#: opcodes.h:162 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "kirjaudu ulos kaikilta IMAP-palvelimilta" + +#: opcodes.h:163 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "näytä vain täsmäävät viestit" + +#: opcodes.h:164 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "linkitä merkitty viesti tähän" + +#: opcodes.h:165 +msgid "modify (notmuch/imap) tags" +msgstr "" + +#: opcodes.h:166 +msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message" +msgstr "" + +#: opcodes.h:167 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "siirry seuraavaan uuteen viestiin" + +#: opcodes.h:168 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "siirry seuraavaan uuteen tai lukemattomaan viestiin" + +#: opcodes.h:169 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "siirry seuraavaan aliketjuun" + +#: opcodes.h:170 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "siirry seuraavaan ketjuun" + +#: opcodes.h:171 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "siirry seuraavaan viestiin jonka poistaminen on peruttu" + +#: opcodes.h:172 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin" + +#: opcodes.h:173 +msgid "open next mailbox with new mail" +msgstr "avaa seuraava postilaatikko jossa on uutta postia" + +#: opcodes.h:174 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa" + +#: opcodes.h:175 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "siirry edelliseen uuteen viestiin" + +#: opcodes.h:176 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin" + +#: opcodes.h:177 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "siirry edelliseen aliketjuun" + +#: opcodes.h:178 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "siirry edelliseen ketjuun" + +#: opcodes.h:179 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "siirry edelliseen viestiin jonka poistaminen on peruttu" + +#: opcodes.h:180 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin" + +#: opcodes.h:181 +msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk" +msgstr "" + +#: opcodes.h:182 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "merkitse tämä aliketju luetuksi" + +#: opcodes.h:183 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "merkitse tämä ketju luetuksi" + +#: opcodes.h:184 +msgid "jump to root message in thread" +msgstr "siirry ketjun aloitusviestiin" + +#: opcodes.h:185 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "aseta status-merkintä viestille" + +#: opcodes.h:186 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "näytä aktiivinen hakulauseke" + +#: opcodes.h:187 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon" + +#: opcodes.h:188 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "merkitse täsmäävät viestit" + +#: opcodes.h:189 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "peru täsmäävien viestien poisto" + +#: opcodes.h:190 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" + +#: opcodes.h:191 +msgid "create a hotkey macro for the current message" +msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" + +#: opcodes.h:192 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "siirry sivun puoliväliin" + +#: opcodes.h:193 +msgid "move to the next entry" +msgstr "siirry seuraavaan tietueeseen" + +#: opcodes.h:194 +msgid "scroll down one line" +msgstr "vieritä alaspäin rivin verran" + +#: opcodes.h:195 +msgid "move to the next page" +msgstr "siirry seuraavalle sivulle" + +#: opcodes.h:196 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "siirry viestin loppuun" + +#: opcodes.h:197 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "vaihda lainatun tekstin näkyvyyttä" + +#: opcodes.h:198 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "ohita lainatun tekstin ohi" + +#: opcodes.h:199 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "siirry viestin alkuun" + +#: opcodes.h:200 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle" + +#: opcodes.h:201 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle." + +#: opcodes.h:202 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "siirry edelliseen tietueeseen" + +#: opcodes.h:203 +msgid "scroll up one line" +msgstr "vieritä ylöspäin rivin verran" + +#: opcodes.h:204 +msgid "move to the previous page" +msgstr "siirry edelliselle sivulle" + +#: opcodes.h:205 +msgid "print the current entry" +msgstr "tulosta tämä tietue" + +#: opcodes.h:206 +msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria" + +#: opcodes.h:207 +#, fuzzy +msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder" +msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria" + +#: opcodes.h:208 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "käytä ulkoista sovellusta osoitehakuun" + +#: opcodes.h:209 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "lisää uudet hakutulokset nykyisiin" + +#: opcodes.h:210 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon ja lopeta" + +#: opcodes.h:211 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "hae lykätty viesti" + +#: opcodes.h:212 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä." + +#: opcodes.h:213 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "tyhjennä ja piirrä ruutu uudestaan" + +#: opcodes.h:214 +msgid "{internal}" +msgstr "{sisäinen}" + +#: opcodes.h:215 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "uudelleennimeä tämä postilaatikko (vain IMAP)" + +#: opcodes.h:216 +msgid "reply to a message" +msgstr "vastaa viestiin" + +#: opcodes.h:217 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "käytä nykyistä viestiä mallineenan uudelle" + +#: opcodes.h:218 +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" +msgstr "tallenna viesti/liite postilaatikkoon/tiedostoon" + +#: opcodes.h:219 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "hae säännöllisellä ilmauksella" + +#: opcodes.h:220 +msgid "search for next match" +msgstr "hae seuraavaa täsmäystä" + +#: opcodes.h:221 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "hae seuraavaa täsmäystä vastakkaiseen suuntaan" + +#: opcodes.h:222 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "hae takaperin säännöllisellä ilmauksella" + +#: opcodes.h:223 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "vaihda hakulausekkeen väritystä" + +#: opcodes.h:224 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "käynnistä komento subshellissä" + +#: opcodes.h:225 +msgid "show log (and debug) messages" +msgstr "" + +#: opcodes.h:226 +msgid "sort messages" +msgstr "järjestele viestit" + +#: opcodes.h:227 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "järjestele viestit takaperin" + +#: opcodes.h:228 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" + +#: opcodes.h:229 +msgid "tag the current entry" +msgstr "merkitse tämä tietue" + +#: opcodes.h:230 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "tee seuraava komento merkityille viesteille" + +#: opcodes.h:231 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "tee seuraava komento vain merkityille viesteille" + +#: opcodes.h:232 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "merkitse tämä aliketju" + +#: opcodes.h:233 +msgid "tag the current thread" +msgstr "merkitse tämä ketju" + +#: opcodes.h:234 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja" + +#: opcodes.h:235 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä" + +#: opcodes.h:236 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin" + +#: opcodes.h:237 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "vaihda postilaatikon uudelleenkirjoitusta" + +#: opcodes.h:238 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "siirry sivun alkuun" + +#: opcodes.h:239 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: opcodes.h:240 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "peru tämän tietueen poisto" + +#: opcodes.h:241 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "peru kaikkien viestien poistot aliketjusta" + +#: opcodes.h:242 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta" + +#: opcodes.h:243 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" + +#: opcodes.h:244 +#, fuzzy +msgid "show the NeoMutt version number and date" +msgstr "näytä Muttin versionumero ja päiväys" + +#: opcodes.h:245 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "näytä liitteet mailcapin perusteella jos tarpeen" + +#: opcodes.h:246 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "näytä MIME-liitteet" + +#: opcodes.h:247 +#, fuzzy +msgid "show the raw message" +msgstr "muokkaa raakaviestiä" + +#: opcodes.h:248 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "näytä näppäinkoodi näppäilylle" + +#: opcodes.h:251 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "luo purettu kopio" + +#: opcodes.h:252 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "luo purettu kopio ja poista" + +#: opcodes.h:253 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "hae tuetut julkiset avaimet" + +#: opcodes.h:254 +#, fuzzy +msgid "wipe passphrases from memory" +msgstr "pyyhi salasanat pois muistista" + +#: opcodes.h:258 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "lähetä viestit mixmastern uudelleenpostitusketjun lävitse" + +#: opcodes.h:259 +msgid "append a remailer to the chain" +msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjun perään" + +#: opcodes.h:260 +msgid "select the next element of the chain" +msgstr "valitse seuraava elementti ketjusta" + +#: opcodes.h:261 +msgid "select the previous element of the chain" +msgstr "valtise edellinen elementti ketjusta" + +#: opcodes.h:262 +msgid "delete a remailer from the chain" +msgstr "poista uudelleenpostitus ketjusta" + +#: opcodes.h:263 +msgid "insert a remailer into the chain" +msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjuun" + +#: opcodes.h:264 +msgid "accept the chain constructed" +msgstr "hyväksy rakennettu ketju" + +#: opcodes.h:271 +#, fuzzy +msgid "open a different virtual folder" +msgstr "avaa uusi kansio" + +#: opcodes.h:272 +#, fuzzy +msgid "read entire thread of the current message" +msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" + +#: opcodes.h:273 +msgid "generate virtual folder from query" +msgstr "" + +#: opcodes.h:274 +msgid "shifts virtual folder time window backwards" +msgstr "" + +#: opcodes.h:275 +msgid "shifts virtual folder time window forwards" +msgstr "" + +#: opcodes.h:281 +msgid "check for classic PGP" +msgstr "tarkista klassinen PGP" + +#: opcodes.h:282 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "liitä julkinen PGP-avain" + +#: opcodes.h:283 +msgid "show PGP options" +msgstr "näytä PGP-asetukset" + +#: opcodes.h:284 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "lähetä julkinen PGP-avain" + +#: opcodes.h:285 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "varmista julkinen PGP-avain" + +#: opcodes.h:286 +msgid "view the key's user id" +msgstr "näytä avainmen käyttäjätunnus" + +#: opcodes.h:289 +msgid "move the highlight to next mailbox" +msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon" + +#: opcodes.h:290 +msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" +msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" + +#: opcodes.h:291 +msgid "open highlighted mailbox" +msgstr "avaa korostettu postilaatikko" + +#: opcodes.h:292 +msgid "scroll the sidebar down 1 page" +msgstr "vieritä palkkia alas sivun verran" + +#: opcodes.h:293 +msgid "scroll the sidebar up 1 page" +msgstr "vieritä palkkia ylös sivun verran" + +#: opcodes.h:294 +msgid "move the highlight to previous mailbox" +msgstr "siirrä korostus seuravaan postilaatikkoon" + +#: opcodes.h:295 +msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" +msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" + +#: opcodes.h:296 +#, fuzzy +msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" +msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja" + +#: opcodes.h:297 +msgid "make the sidebar (in)visible" +msgstr "tee palkista näkyvä / näkymätön" + +#: opcodes.h:300 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "näytä S/MIME-asetukset" + +#: pager.c:97 +#, fuzzy +msgid "Not available in this menu" +msgstr "Ei tässä valikossa." + +#: pager.c:1842 +msgid "PrevPg" +msgstr "Ed.Siv." + +#: pager.c:1843 +msgid "NextPg" +msgstr "Seur.siv." + +#: pager.c:1848 +msgid "View Attachm." +msgstr "Näytä liite" + +#: pager.c:1851 pager.c:1860 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager +#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index +#: pager.c:2153 status.c:252 +msgid "all" +msgstr "" + +#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager +#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index +#: pager.c:2155 status.c:250 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Lähetä" + +#: pager.c:2504 pager.c:2535 pager.c:2571 pager.c:2893 +#, fuzzy +msgid "Bottom of message is shown" +msgstr "Viestin loppu näkyy." + +#: pager.c:2521 pager.c:2542 pager.c:2549 pager.c:2559 +#, fuzzy +msgid "Top of message is shown" +msgstr "Viestin alku näkyy." + +#: pager.c:2809 +#, fuzzy +msgid "Help is currently being shown" +msgstr "Ohje näkyy." + +#: pager.c:2857 +#, fuzzy +msgid "No more quoted text" +msgstr "Ei enää lainauksia." + +#: pager.c:2872 +#, fuzzy +msgid "No more unquoted text after quoted text" +msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen." + +#: pattern.c:200 pattern.c:474 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Virhe ilmauksessa: %s" + +#: pattern.c:205 pattern.c:479 +msgid "Empty expression" +msgstr "Tyhjä ilmaus" + +#: pattern.c:304 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s" + +#: pattern.c:318 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Virheellinen kuukausi: %s" + +#: pattern.c:421 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" + +#: pattern.c:742 pattern.c:876 +#, fuzzy +msgid "No current message" +msgstr "Ei lukemattomia viestejä." + +#: pattern.c:904 +msgid "No Context" +msgstr "" + +#: pattern.c:992 +#, fuzzy +msgid "Error opening 'memory stream'" +msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" + +#: pattern.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Error re-opening 'memory stream'" +msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" + +#: pattern.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Error opening /dev/null" +msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" + +#: pattern.c:1295 pattern.c:1466 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s" + +#: pattern.c:1322 +#, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "puuttuvua ilmaus: %s" + +#: pattern.c:1341 +#, c-format +msgid "mismatched brackets: %s" +msgstr "pariton sulje: %s" + +#: pattern.c:1403 +#, c-format +msgid "%c: invalid pattern modifier" +msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri" + +#: pattern.c:1409 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" + +#: pattern.c:1422 +msgid "missing parameter" +msgstr "puuttuva parametri" + +#: pattern.c:1438 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "pariton sulje: %s" + +#: pattern.c:1473 +msgid "empty pattern" +msgstr "tyhjä kuvio" + +#: pattern.c:1876 pattern.c:1879 +msgid "error: server custom search only supported with IMAP" +msgstr "" + +#: pattern.c:2053 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)" +msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)." + +#: pattern.c:2219 pattern.c:2367 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Käännetään hakuilmausta..." + +#: pattern.c:2239 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..." + +#: pattern.c:2305 +#, fuzzy +msgid "No messages matched criteria" +msgstr "Ei täsmääviä viestejä." + +#: pattern.c:2399 +msgid "Searching..." +msgstr "Haetaan..." + +#: pattern.c:2413 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä" + +#: pattern.c:2424 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä" + +#: pattern.c:2458 +#, fuzzy +msgid "Search interrupted" +msgstr "Haku katkaistu." + +#: pop/pop.c:158 pop/pop_lib.c:248 +#, fuzzy +msgid "Command TOP is not supported by server" +msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella." + +#: pop/pop.c:185 +#, fuzzy +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon." + +#: pop/pop.c:348 pop/pop_lib.c:250 +#, fuzzy +msgid "Command UIDL is not supported by server" +msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella." + +#: pop/pop.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." +msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." + +#: pop/pop.c:492 pop/pop.c:919 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" + +#: pop/pop.c:535 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Haetaan viestiluetteloa..." + +#: pop/pop.c:703 +#, fuzzy +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon." + +#: pop/pop.c:788 +msgid "Marking messages deleted..." +msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..." + +#: pop/pop.c:903 +#, fuzzy +msgid "POP host is not defined" +msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä." + +#: pop/pop.c:967 +#, fuzzy +msgid "No new mail in POP mailbox" +msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa." + +#: pop/pop.c:974 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?" + +#: pop/pop.c:977 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading new messages (%d byte)..." +msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." +msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." + +#: pop/pop.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa." + +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop/pop.c:1028 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d/%d viestiä luettu]" +msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]" + +#: pop/pop_auth.c:100 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Autentikoidaan (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:241 +#, fuzzy +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP-aikaleima on viallinen." + +#: pop/pop_auth.c:245 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Autentikoidaan (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:265 +#, fuzzy +msgid "APOP authentication failed" +msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui." + +#: pop/pop_auth.c:304 +#, fuzzy +msgid "Command USER is not supported by server" +msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella." + +#: pop/pop_lib.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s" +msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s\n" + +#: pop/pop_lib.c:246 +#, fuzzy +msgid "Unable to leave messages on server" +msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle." + +#: pop/pop_lib.c:277 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s" + +#: pop/pop_lib.c:429 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..." + +#: pop/pop_lib.c:624 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..." + +#: pop/pop_lib.c:645 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?" + +#: postpone.c:215 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Lykättyjä viestejä" + +#: postpone.c:296 postpone.c:305 +#, fuzzy +msgid "No postponed messages" +msgstr "Ei lykättyjä viestejä." + +#: postpone.c:456 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Viallinen S/MIME-otsake" + +#: postpone.c:487 postpone.c:513 postpone.c:522 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Viallinen crypto-otsake" + +#: postpone.c:607 postpone.c:703 postpone.c:726 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Puretaan viestin salausta..." + +#: query.c:73 +msgid "New Query" +msgstr "Uusi haku" + +#: query.c:74 +msgid "Make Alias" +msgstr "Tee alias" + +#: query.c:151 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Odotetaan vastausta..." + +#: query.c:349 query.c:386 +msgid "Query: " +msgstr "Haku: " + +#: query.c:357 query.c:393 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Haku %s" + +#: query.c:582 query.c:616 +#, fuzzy +msgid "Query command not defined" +msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty." + +#: recvattach.c:86 +msgid "Pipe" +msgstr "Putki" + +#: recvattach.c:87 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: recvattach.c:552 +msgid "Saving..." +msgstr "Tallennetaan..." + +#: recvattach.c:556 recvattach.c:661 +#, fuzzy +msgid "Attachment saved" +msgstr "Liite tallennettu." + +#: recvattach.c:679 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?" + +#: recvattach.c:697 +#, fuzzy +msgid "Attachment filtered" +msgstr "Liite filtteröity." + +#: recvattach.c:793 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtteröintikomento: " + +#: recvattach.c:793 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Putkikomento: " + +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille." + +#. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we +#. do not show it to the user. So feel free to use a "generic +#. plural" as plural translation if your language has one. +#: recvattach.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print tagged attachment?" +msgid_plural "Print %d tagged attachments?" +msgstr[0] "Tulostetaanko merkityt liitteet?" +msgstr[1] "Tulostetaanko merkityt liitteet?" + +#: recvattach.c:946 +#, c-format +msgid "Print attachment?" +msgstr "Tulostetaanko liite?" + +#: recvattach.c:1028 +msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" +msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi" + +#: recvattach.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" + +#: recvattach.c:1327 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteitä" + +#: recvattach.c:1365 +#, fuzzy +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Ei aliosia näytettäväksi" + +#: recvattach.c:1420 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from POP server" +msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta." + +#: recvattach.c:1429 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from news server" +msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta." + +#: recvattach.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" +msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta." + +#: recvattach.c:1442 +#, fuzzy +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" +msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen." + +#: recvattach.c:1461 recvattach.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" +msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu." + +#: recvcmd.c:68 +#, fuzzy +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" +msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa." + +#: recvcmd.c:265 +#, fuzzy +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe." +msgstr[1] "Viestinpompotusvirhe." + +#: recvcmd.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open temporary file %s" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s." + +#: recvcmd.c:513 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" + +#: recvcmd.c:529 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?" + +#: recvcmd.c:652 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?" + +#: recvcmd.c:661 recvcmd.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create %s" +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s." + +#: recvcmd.c:796 +#, fuzzy +msgid "Can't find any tagged messages" +msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä." + +#: recvcmd.c:832 send.c:988 +#, fuzzy +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" + +#: recvcmd.c:930 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?" + +#: remailer.c:188 +msgid "" +msgstr "" + +#: remailer.c:538 +msgid "Append" +msgstr "Jatka perään" + +#: remailer.c:538 +msgid "Insert" +msgstr "Sisällytä" + +#: remailer.c:539 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: remailer.c:540 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: remailer.c:566 +#, fuzzy +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa." + +#: remailer.c:592 +#, fuzzy +msgid "Select a remailer chain" +msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju." + +#: remailer.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" +msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa." + +#. L10N The '%d' here hard-coded to 19 +#: remailer.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" +msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." + +#: remailer.c:709 +#, fuzzy +msgid "The remailer chain is already empty" +msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." + +#: remailer.c:719 +#, fuzzy +msgid "You already have the first chain element selected" +msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu." + +#: remailer.c:729 +#, fuzzy +msgid "You already have the last chain element selected" +msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu." + +#: remailer.c:773 +#, fuzzy +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" +msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita." + +#: remailer.c:797 +#, fuzzy +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten." + +#: remailer.c:841 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" + +#: remailer.c:845 +#, fuzzy +msgid "Error sending message" +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä." + +#: rfc1524.c:190 +#, c-format +msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d" + +#: rfc1524.c:444 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty" + +#: rfc1524.c:472 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" + +#: score.c:157 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "Virhe: score: ei ole numero" + +#: send.c:374 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" + +#: send.c:376 +#, fuzzy +msgid "No subject, aborting" +msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." + +#. L10N: +#. Asks whether the user respects the reply-to header. +#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. +#: send.c:692 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" + +#: send.c:733 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" + +#: send.c:948 +#, fuzzy +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Ei merkittyjä viestejä näkyvissä." + +#: send.c:1023 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" + +#: send.c:1029 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." + +#: send.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä." + +#: send.c:1051 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" + +#: send.c:1056 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." + +#: send.c:1562 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" + +#: send.c:1860 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" + +#: send.c:1910 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" + +#: send.c:1912 +#, fuzzy +msgid "Aborted unmodified message" +msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu." + +#: send.c:2024 +msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." +msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." + +#: send.c:2062 +msgid "Article not posted" +msgstr "" + +#: send.c:2127 +#, fuzzy +msgid "Message postponed" +msgstr "Viesti lykätty." + +#: send.c:2163 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" + +#: send.c:2167 send.c:2173 +#, fuzzy +msgid "No subject specified" +msgstr "Ei aihetta." + +#: send.c:2179 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified" +msgstr "Ei aihetta." + +#: send.c:2188 +#, fuzzy +msgid "No attachments, cancel sending?" +msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" + +#: send.c:2193 +msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." +msgstr "" + +#: send.c:2252 smtp.c:212 +msgid "Sending message..." +msgstr "Lähetetään viestiä..." + +#: send.c:2291 send.c:2318 +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" + +#: send.c:2391 +#, fuzzy +msgid "Could not send the message" +msgstr "Ei voitu lähettää viestiä." + +#: send.c:2397 +#, fuzzy +msgid "Sending in background" +msgstr "Lähetetää taustalla." + +#: send.c:2398 +msgid "Article posted" +msgstr "" + +#: send.c:2399 +#, fuzzy +msgid "Mail sent" +msgstr "Viesti lähetetty." + +#: sendlib.c:494 +#, fuzzy +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)" + +#: sendlib.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s ei ole enää olemassa." + +#: sendlib.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s isn't a regular file" +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto." + +#: sendlib.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Could not find any mime.types file." +msgstr "Ei voitu lähettää viestiä." + +#: sendlib.c:1259 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" + +#: sendlib.c:2731 +#, fuzzy +msgid "$sendmail must be set in order to send mail" +msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää." + +#: sendlib.c:2838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)." + +#: sendlib.c:2844 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Lähetysprosessin tuloste" + +#: sendlib.c:3055 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" +msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa." + +#: smtp.c:150 +#, c-format +msgid "SMTP session failed: %s" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s" + +#: smtp.c:207 +#, c-format +msgid "SMTP session failed: unable to open %s" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s" + +#: smtp.c:324 +#, c-format +msgid "Invalid SMTP URL: %s" +msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s" + +#: smtp.c:535 +#, c-format +msgid "%s authentication failed, trying next method" +msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää" + +#: smtp.c:684 +msgid "SMTP server does not support authentication" +msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" + +#: smtp.c:727 +msgid "No from address given" +msgstr "Ei lähettäjäosoitetta" + +#: smtp.c:792 +msgid "SMTP session failed: read error" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe" + +#: smtp.c:794 +msgid "SMTP session failed: write error" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe" + +#: smtp.c:796 +msgid "Invalid server response" +msgstr "Viallinen palvelinvastaus" + +#: sort.c:377 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..." + +#: sort.c:414 +#, fuzzy +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota. (ilmoita ohjelmistoviasta)" + +#: status.c:149 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ei postilaatikkoa)" + +#: version.c:66 +msgid "" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" +msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n" + +#: version.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" + +#: version.c:86 +msgid "" +"To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n" +"If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" +" https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" +"or send an email to: \n" +msgstr "" + +#: version.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" +"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" +"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ja muut.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" + +#: version.c:407 +#, fuzzy +msgid "Default options:" +msgstr "" +"\n" +"Käännösaikaiset asetukset:" + +#: version.c:410 +#, fuzzy +msgid "Compile options:" +msgstr "" +"\n" +"Käännösaikaiset asetukset:" + +#~ msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" +#~ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu" + +#~ msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" +#~ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Refresh-komento ei toimi" + +#~ msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" +#~ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Komento palautti tyhjän merkkijonon" + +#~ msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +#~ msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen IDN." + +#~ msgid "Cannot create filter" +#~ msgstr "Ei voida luoda filtteriä" + +#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +#~ msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s" + +#~ msgid "dazcun" +#~ msgstr "pakmun" + +#~ msgid "Missing arguments." +#~ msgstr "Puuttuu argumentteja." + +#~ msgid "color: too few arguments" +#~ msgstr "color: liian vähän argumentteja" + +#~ msgid "mono: too few arguments" +#~ msgstr "mono: liian vähän argumentteja" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "liian vähän argumentteja" + +#~ msgid "too many arguments" +#~ msgstr "liikaa argumentteja" + +#~ msgid "Bounce messages to %s" +#~ msgstr "Käännytä viestit kohteeseen %s" + +#~ msgid "Messages not bounced." +#~ msgstr "Viestiejä ei käännytetty." + +#~ msgid "Messages bounced." +#~ msgstr "Viestit käännytetty." + +#~ msgid "Messages printed" +#~ msgstr "Viestit tulostettu" + +#~ msgid " tagged" +#~ msgstr " tägätty" + +#~ msgid "not converting" +#~ msgstr "ei konvertoida" + +#~ msgid "converting" +#~ msgstr "konvertoidaan" + +#~ msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +#~ msgstr "Varoitus: %s ei ole toimiva IDN." + +#~ msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +#~ msgstr "Toimimaton IDN kohteessa %s: %s" + +#~ msgid "no signature fingerprint available" +#~ msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle" + +#~ msgid "ID is expired/disabled/revoked." +#~ msgstr "Tunnus on vanhentunt/pois käytöstä/käytöstä poistettu" + +#~ msgid "ID has undefined validity." +#~ msgstr "Tunnuksen voimassaolo on määrittelemättä." + +#~ msgid "ID is not valid." +#~ msgstr "Tunnus ei ole voimassa." + +#~ msgid "ID is only marginally valid." +#~ msgstr "Tunnus on rajallisesti voimassa." + +#~ msgid "sapfco" +#~ msgstr "anpfto" + +#~ msgid "samfco" +#~ msgstr "ansfto" + +#~ msgid "Error History is disabled." +#~ msgstr "Virhehistoria on pois käytöstä." + +#~ msgid "Error History is currently being shown." +#~ msgstr "Virhehistoriaa näytetään." + +#~ msgid "Cannot delete message(s)" +#~ msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" + +#~ msgid "Cannot undelete message(s)" +#~ msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" + +#~ msgid "[-- This %s/%s attachment " +#~ msgstr "[-- Liite %s/%s " + +#~ msgid "(size %s bytes) " +#~ msgstr "(koko %s tavua) " + +#~ msgid "has been deleted --]\n" +#~ msgstr "on poistettu --]\n" + +#~ msgid "[-- on %s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s --]\n" + +#~ msgid "SASL authentication failed." +#~ msgstr "SASL-autentikaatio epäonnistui." + +#~ msgid "Abort download and close mailbox?" +#~ msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Kokonaislukuylivuoto, muistia ei voitu allokoida." + +#~ msgid "Fetching flag updates..." +#~ msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..." + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" + +#~ msgid "not enough arguments" +#~ msgstr "ei tarpeeksi argumentteja" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: tuntematon järjestelymetodi" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): virhe regexpissä: %s\n" + +#~ msgid "prefix is illegal with reset" +#~ msgstr "prefiksi ei toimi resetin kanssa" + +#~ msgid "value is illegal with reset" +#~ msgstr "arvo ei toimi resetin kanssa" + +#~ msgid "Usage: set variable=yes|no" +#~ msgstr "Käyttö: set variable=yes|no" + +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s on asetettu" + +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: väärä postilaatikkotyyppi" + +#~ msgid "%s: invalid value (%s)" +#~ msgstr "%s: väärä arvo (%s)" + +#~ msgid "format error" +#~ msgstr "muotovirhe" + +#~ msgid "number overflow" +#~ msgstr "lukuarvoylivuoto" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: väärä arvo" + +#~ msgid "%s: Unknown type." +#~ msgstr "%s: Tuntematon tyyppi." + +#~ msgid "%s: unknown type" +#~ msgstr "%s: tuntematon tyyppi" + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: liikaa argumentteja" + +#~ msgid "bind: too many arguments" +#~ msgstr "bind: liikaa argumentteja" + +#~ msgid "%s: no such function in map" +#~ msgstr "%s: funktio puuttuu kartalta" + +#~ msgid "macro: too many arguments" +#~ msgstr "macro: liikaa argumentteja" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Kokonaislukuylivuoto, ei voitu allokoida muistia" + +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n" +#~ " https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kehittäjät saa kiinni osoitteesta englanniksi.\n" +#~ "Vikailmoitukset voi lähettää gitlabin kautta:\n" +#~ " https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n" + +#~ msgid "" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +#~ " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +#~ " mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +#~ " mutt [] -p\n" +#~ " mutt [] -A [...]\n" +#~ " mutt [] -Q [...]\n" +#~ " mutt [] -D\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +#~ " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +#~ " mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +#~ " mutt [] -p\n" +#~ " mutt [] -A [...]\n" +#~ " mutt [] -Q [...]\n" +#~ " mutt [] -D\n" +#~ " mutt -v[v]\n" + +#~ msgid "" +#~ "options:\n" +#~ " -A \texpand the given alias\n" +#~ " -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +#~ "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +#~ " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +#~ " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +#~ " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +#~ msgstr "" +#~ "options:\n" +#~ " -A \tlavenna alias\n" +#~ " -a [...] --\tliitä tiedostoja viestiin\n" +#~ "\t\tluettelo lopetetaan \"--\"-merkeillä\n" +#~ " -b
\tpiilokopiot (BCC) osoitteeseen address\n" +#~ " -c
\tkopiot (CC) osoitteeseen address\n" +#~ " -D\t\ttulosta kaikki muuttujat vakiotulsteeseen" + +#~ msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" +#~ msgstr " -d \tvianetsintätaso lokitiedostossa ~/.muttdebug0" + +#~ msgid "" +#~ " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message" +#~ msgstr "" +#~ " -E\t\tmuokkaa vedosta (-H) tai liitä (-i) tiedosto\n" +#~ " -e \tkomento suoritetaan avaamiseen jälkeen\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message" + +#~ msgid "" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ " -Q \thae asetusmuuttuja\n" +#~ " -R\t\tavaa postilaatikko kirjoitussuojattuna\n" +#~ " -s \taseta viestin otsikko (välien kanssa pitää olla lainaukset)\n" +#~ " -v\t\tnäytä versio ja käännösaikaiset määritykset\n" +#~ " -x\t\tsimuloi mailx:n lähetystilaa\n" +#~ " -y\t\tvalitse postilaatikko mailboxes-listalta\n" +#~ " -z\t\tlopeta heti, jollei postilaatikossa ole viestejä\n" +#~ " -Z\t\tavaa ensimmäinen hakemisto jossa on uusia viestejä tai lopeta jollei\n" +#~ " \t\tsellaista ole\n" +#~ " -h\t\tnäytä tämä ohje" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "makro DEBUG ei ollut määritelty käännösaikana, joten ohitetaan.\n" + +#~ msgid "%s: unable to attach file.\n" +#~ msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa.\n" + +#~ msgid "Bad IDN \"%s\"." +#~ msgstr "Viallinen IDN %s." + +#~ msgid "%s connection using %s (%s)" +#~ msgstr "%s-yhteys %s (%s)" + +#~ msgid "%s is not a mailbox!" +#~ msgstr "%s ei ole postilaatikko." + +#~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +#~ msgstr "Lukkojen enimmäismäärä ylittyi, poistetaanko lukko kohteelle %s?" + +#~ msgid "Can't dotlock %s.\n" +#~ msgstr "Dotlock %s ei toimi.\n" + +#~ msgid "Unable to write %s!" +#~ msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s." + +#~ msgid "Purge %d deleted messages?" +#~ msgstr "Poistetaanko %d poistettua viestiä lopullisesti?" + +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "PGP-salasana unohdettu." + +#~ msgid "safcoi" +#~ msgstr "anttoi" + +#~ msgid "safco" +#~ msgstr "antto" + +#~ msgid "esabfcoi" +#~ msgstr "sanmttoi" + +#~ msgid "esabfci" +#~ msgstr "sanmtti" + +#~ msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." +#~ msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentikaatio epäonnistui." + +#~ msgid "Decryption failed." +#~ msgstr "Purku epäonnistui" + +#~ msgid "Error bouncing messages!" +#~ msgstr "Viestienpompotusvirhe." + +#~ msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts." +#~ msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle." + +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: liian vähän argumentteja" + +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: liikaa argumentteja" + +#~ msgid "No recipients are specified!" +#~ msgstr "Ei vastaanottajia." + +#~ msgid "No recipients were specified." +#~ msgstr "Ei vastaanottajia." + +#~ msgid "Attachment referenced in message is missing" +#~ msgstr "Viite, joka on mainittu viestin sisällössä, puuttuu" + +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... lopetetaan.\n" + +#~ msgid "Caught %s... Exiting.\n" +#~ msgstr "kiinniotettiin %s... lopetetaan.\n" + +#~ msgid "ID is not trusted." +#~ msgstr "ID ei ole luotettu." + +#~ msgid "swafco" +#~ msgstr "akntto" + +#~ msgid "drac" +#~ msgstr "drat" + +#~ msgid "dt" +#~ msgstr "dt" + +#~ msgid "468" +#~ msgstr "468" + +#~ msgid "895" +#~ msgstr "895" + +#~ msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" +#~ msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n" + +#~ msgid "SMTP authentication requires SASL" +#~ msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia" + +#~ msgid "display recent history of error messages" +#~ msgstr "näytä virheviestihistoria"