From: Vincent Lefevre Date: Fri, 10 Feb 2017 11:51:17 +0000 (+0100) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: neomutt-20170225~2^2~22 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=975efd6;p=neomutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e9b51f429..8c90374c6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-20 01:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-10 12:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Récup" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 keymap.c:921 +#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -509,97 +509,95 @@ msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:536 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " +#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. +#. * Capital letters must match the order of the characters in the third +#. * string. +#. +#: commands.c:540 +msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/" -"s(p)am ? : " +"Tri inv Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : " -#: commands.c:537 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " +#: commands.c:541 +msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/" -"s(p)am ? : " +"Tri Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : " -#: commands.c:538 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "darosintcp" +#: commands.c:542 +msgid "dfrsotuzcpl" +msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:595 +#: commands.c:603 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:742 +#: commands.c:750 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:743 +#: commands.c:751 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:744 +#: commands.c:752 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:745 +#: commands.c:753 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:746 +#: commands.c:754 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:746 +#: commands.c:754 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:747 +#: commands.c:755 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:820 +#: commands.c:828 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:936 +#: commands.c:944 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:946 +#: commands.c:954 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:951 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:953 +#: commands.c:961 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:953 +#: commands.c:961 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:614 send.c:1664 +#: compose.c:614 send.c:1665 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -900,7 +898,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1543 crypt-gpgme.c:2258 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" @@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3640 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -964,57 +962,57 @@ msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1140 +#: crypt-gpgme.c:1144 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1149 +#: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1155 +#: crypt-gpgme.c:1159 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1177 +#: crypt-gpgme.c:1181 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1182 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1192 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1197 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1202 +#: crypt-gpgme.c:1206 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1240 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1243 +#: crypt-gpgme.c:1247 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 +#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3474 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1320 +#: crypt-gpgme.c:1324 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -1022,11 +1020,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1331 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1335 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -1034,63 +1032,63 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 +#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1380 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1463 +#: crypt-gpgme.c:1467 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 +#: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1481 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1493 +#: crypt-gpgme.c:1497 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1500 +#: crypt-gpgme.c:1504 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1559 +#: crypt-gpgme.c:1563 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1613 +#: crypt-gpgme.c:1617 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1635 +#: crypt-gpgme.c:1639 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 +#: crypt-gpgme.c:1647 crypt-gpgme.c:1787 crypt-gpgme.c:2488 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1098,7 +1096,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1738 +#: crypt-gpgme.c:1742 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1107,20 +1105,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 +#: crypt-gpgme.c:2265 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2447 +#: crypt-gpgme.c:2451 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2492 +#: crypt-gpgme.c:2496 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2517 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1128,11 +1126,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2519 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1140,19 +1138,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2551 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1160,11 +1158,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 +#: crypt-gpgme.c:2619 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1172,7 +1170,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1180,23 +1178,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 +#: crypt-gpgme.c:2642 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: crypt-gpgme.c:2688 +#: crypt-gpgme.c:2692 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2689 +#: crypt-gpgme.c:2693 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1212,23 +1210,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2719 +#: crypt-gpgme.c:2723 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2720 +#: crypt-gpgme.c:2724 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3308 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3310 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3311 +#: crypt-gpgme.c:3315 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -1236,159 +1234,159 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:3391 +#: crypt-gpgme.c:3395 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3391 +#: crypt-gpgme.c:3395 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541 +#: crypt-gpgme.c:3398 crypt-gpgme.c:3545 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3419 crypt-gpgme.c:3570 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580 +#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3584 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3598 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597 +#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602 +#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3606 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603 -#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3612 crypt-gpgme.c:3617 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3611 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3616 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3503 +#: crypt-gpgme.c:3507 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3512 +#: crypt-gpgme.c:3516 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3532 +#: crypt-gpgme.c:3536 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3536 +#: crypt-gpgme.c:3540 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3546 +#: crypt-gpgme.c:3550 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3551 +#: crypt-gpgme.c:3555 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3639 +#: crypt-gpgme.c:3643 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3669 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3675 +#: crypt-gpgme.c:3679 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3690 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3769 +#: crypt-gpgme.c:3773 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3812 crypt-gpgme.c:3887 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 +#: crypt-gpgme.c:3874 crypt-gpgme.c:3918 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3985 +#: crypt-gpgme.c:3989 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4023 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4035 +#: crypt-gpgme.c:4039 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4037 +#: crypt-gpgme.c:4041 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4039 +#: crypt-gpgme.c:4043 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4041 +#: crypt-gpgme.c:4045 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -1396,66 +1394,66 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4048 +#: crypt-gpgme.c:4052 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4052 +#: crypt-gpgme.c:4056 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4083 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4111 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4120 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4181 crypt-gpgme.c:4315 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4470 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4528 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4605 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:4614 +#: crypt-gpgme.c:4618 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -1465,20 +1463,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4634 +#: crypt-gpgme.c:4638 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4680 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4688 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4721 +#: crypt-gpgme.c:4725 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " @@ -1486,65 +1484,65 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4726 +#: crypt-gpgme.c:4730 msgid "sapfco" msgstr "seprro" -#: crypt-gpgme.c:4731 +#: crypt-gpgme.c:4735 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: crypt-gpgme.c:4732 +#: crypt-gpgme.c:4736 msgid "samfco" msgstr "semrro" -#: crypt-gpgme.c:4744 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:4745 +#: crypt-gpgme.c:4749 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" -#: crypt-gpgme.c:4750 +#: crypt-gpgme.c:4754 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:4751 +#: crypt-gpgme.c:4755 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" -#: crypt-gpgme.c:4762 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4767 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" -#: crypt-gpgme.c:4768 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:4769 +#: crypt-gpgme.c:4773 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 +#: crypt-gpgme.c:4798 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4929 +#: crypt-gpgme.c:4933 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4932 +#: crypt-gpgme.c:4936 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:170 send.c:1592 +#: crypt.c:170 send.c:1593 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1666,7 +1664,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:416 +#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:456 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1686,7 +1684,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:59 mx.c:1098 pager.c:54 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:59 mx.c:1117 pager.c:54 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." @@ -1764,199 +1762,213 @@ msgstr "Rien à faire." msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:838 +#: curs_main.c:845 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:877 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:873 +#: curs_main.c:880 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:887 curs_main.c:2011 pager.c:2457 +#: curs_main.c:894 curs_main.c:2018 pager.c:2457 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:890 +#: curs_main.c:897 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:912 +#: curs_main.c:919 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:917 +#: curs_main.c:924 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:927 +#: curs_main.c:934 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:949 +#: curs_main.c:956 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:961 pager.c:2004 +#: curs_main.c:968 pager.c:2004 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1051 +#: curs_main.c:1058 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2349 pager.c:2772 +#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2376 pager.c:2772 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1063 +#: curs_main.c:1070 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1078 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1097 +#: curs_main.c:1104 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1182 +#: curs_main.c:1189 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1184 +#: curs_main.c:1191 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1194 +#: curs_main.c:1201 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1231 mx.c:501 mx.c:590 +#: curs_main.c:1238 mx.c:516 mx.c:605 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1339 +#: curs_main.c:1346 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1393 curs_main.c:1853 curs_main.c:1885 -#: flags.c:302 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151 +#: curs_main.c:1364 curs_main.c:1400 curs_main.c:1860 curs_main.c:1892 +#: flags.c:302 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1369 +#: curs_main.c:1376 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1380 +#: curs_main.c:1387 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1390 +#: curs_main.c:1397 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1397 +#: curs_main.c:1404 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1409 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1412 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1448 curs_main.c:1473 +#: curs_main.c:1455 curs_main.c:1480 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1455 curs_main.c:1499 +#: curs_main.c:1462 curs_main.c:1506 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1492 curs_main.c:1516 +#: curs_main.c:1499 curs_main.c:1523 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1591 menu.c:773 pager.c:2122 pattern.c:1508 +#: curs_main.c:1598 menu.c:773 pager.c:2122 pattern.c:1575 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1600 pager.c:2144 pattern.c:1519 +#: curs_main.c:1607 pager.c:2144 pattern.c:1586 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1644 +#: curs_main.c:1651 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1646 +#: curs_main.c:1653 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1651 +#: curs_main.c:1658 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1653 +#: curs_main.c:1660 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1671 +#: curs_main.c:1678 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1709 pager.c:2735 +#: curs_main.c:1716 pager.c:2735 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1786 +#: curs_main.c:1793 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1788 +#: curs_main.c:1795 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1871 +#: curs_main.c:1878 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1967 pager.c:2424 +#: curs_main.c:1974 pager.c:2424 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2053 +#: curs_main.c:2060 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:2106 pager.c:2823 +#, c-format +msgid "%d labels changed." +msgstr "%d labels ont changé." + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:2112 pager.c:2826 +msgid "No labels changed." +msgstr "Aucun label n'a changé." + #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2185 +#: curs_main.c:2212 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -1964,32 +1976,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2248 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2229 +#: curs_main.c:2256 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2234 +#: curs_main.c:2261 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2242 +#: curs_main.c:2269 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2319 pager.c:2755 +#: curs_main.c:2346 pager.c:2755 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2256,7 +2268,7 @@ msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:185 +#: headers.c:186 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -2378,7 +2390,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:571 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2436,116 +2448,116 @@ msgstr "CREATE a échoué : %s" msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:309 +#: imap/imap.c:311 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466 +#: imap/imap.c:436 pop_lib.c:295 smtp.c:466 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478 +#: imap/imap.c:445 pop_lib.c:315 smtp.c:478 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:461 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:602 +#: imap/imap.c:604 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:757 +#: imap/imap.c:759 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2155 imap/message.c:877 muttlib.c:1588 +#: imap/imap.c:810 imap/imap.c:2160 imap/message.c:895 muttlib.c:1683 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1201 +#: imap/imap.c:1203 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1213 +#: imap/imap.c:1215 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1245 +#: imap/imap.c:1247 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1300 +#: imap/imap.c:1303 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1308 +#: imap/imap.c:1311 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1331 +#: imap/imap.c:1334 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1336 +#: imap/imap.c:1339 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1805 +#: imap/imap.c:1810 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1876 +#: imap/imap.c:1881 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1900 +#: imap/imap.c:1905 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1902 +#: imap/imap.c:1907 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1912 +#: imap/imap.c:1917 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1914 +#: imap/imap.c:1919 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2140 imap/message.c:841 +#: imap/imap.c:2145 imap/message.c:859 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:115 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:125 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" @@ -2553,30 +2565,30 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:142 +#: imap/message.c:159 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format -#: imap/message.c:232 pop.c:281 +#: imap/message.c:249 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573 +#: imap/message.c:462 imap/message.c:519 pop.c:573 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:490 pop.c:568 +#: imap/message.c:508 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:678 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:845 +#: imap/message.c:863 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -2585,215 +2597,219 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53 +#: init.c:60 init.c:2044 pager.c:53 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: init.c:468 +#: init.c:470 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:525 +#: init.c:527 #, c-format -msgid "Not enough subexpressions for spam template" -msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam" +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" -#: init.c:715 +#: init.c:770 init.c:778 init.c:799 +msgid "not enough arguments" +msgstr "pas assez d'arguments" + +#: init.c:860 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:717 +#: init.c:862 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:861 +#: init.c:1006 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:879 +#: init.c:1024 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1094 +#: init.c:1239 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1132 +#: init.c:1277 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1146 +#: init.c:1291 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1169 +#: init.c:1314 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1296 +#: init.c:1441 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1344 +#: init.c:1489 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1432 +#: init.c:1577 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1485 +#: init.c:1630 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1592 +#: init.c:1741 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1745 init.c:1858 +#: init.c:1899 init.c:2092 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s n'est pas positionné" + +# , c-format +#: init.c:2021 init.c:2137 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1754 +#: init.c:2030 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1760 +#: init.c:2036 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1796 init.c:1808 +#: init.c:2072 init.c:2084 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1816 +#: init.c:2092 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1816 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#: init.c:1919 +#: init.c:2203 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2056 +#: init.c:2345 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2087 +#: init.c:2376 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2088 +#: init.c:2377 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2088 +#: init.c:2377 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2148 +#: init.c:2437 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2192 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2219 +#: init.c:2508 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2287 +#: init.c:2576 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2310 +#: init.c:2599 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2311 +#: init.c:2600 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2325 +#: init.c:2614 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2330 +#: init.c:2619 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2384 +#: init.c:2673 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2872 +#: init.c:3166 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2991 +#: init.c:3286 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2999 +#: init.c:3294 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3025 +#: init.c:3320 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:3266 +#: init.c:3561 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3276 +#: init.c:3571 msgid "out of arguments" -msgstr "à court d'arguments" +msgstr "pas assez d'arguments" #: keymap.c:538 msgid "Macros are currently disabled." @@ -2957,7 +2973,7 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" -#: main.c:119 +#: main.c:121 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2981,7 +2997,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:128 +#: main.c:130 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2999,11 +3015,11 @@ msgstr "" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:137 +#: main.c:139 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:140 +#: main.c:142 msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -3025,7 +3041,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappeler un message ajourné" -#: main.c:150 +#: main.c:152 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3047,7 +3063,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:231 +#: main.c:233 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -3055,68 +3071,68 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:547 +#: main.c:549 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:684 +#: main.c:697 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:687 +#: main.c:700 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:689 +#: main.c:702 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:867 +#: main.c:880 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:871 +#: main.c:884 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:911 +#: main.c:924 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:923 +#: main.c:936 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: main.c:949 +#: main.c:962 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n" # , c-format -#: main.c:1102 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:1183 +#: main.c:1196 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:1192 +#: main.c:1205 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1220 +#: main.c:1233 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:608 +#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:625 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -3148,7 +3164,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:914 mh.c:1892 mx.c:689 +#: mbox.c:914 mh.c:1892 mx.c:707 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." @@ -3208,15 +3224,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1447 +#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1447 +#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:791 pager.c:2119 pager.c:2141 pager.c:2261 pattern.c:1562 +#: menu.c:791 pager.c:2119 pager.c:2141 pager.c:2261 pattern.c:1629 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3320,21 +3336,21 @@ msgstr "Connexion à %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:220 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:244 +#: mutt_ssl.c:258 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:252 +#: mutt_ssl.c:266 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:271 +#: mutt_ssl.c:285 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" @@ -3342,129 +3358,124 @@ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. * error condition. #. -#: mutt_ssl.c:338 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: mutt_ssl.c:410 +#: mutt_ssl.c:450 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:419 +#: mutt_ssl.c:459 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:428 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1124 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" - # , c-format #. L10N: #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:440 +#: mutt_ssl.c:469 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:566 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:739 +#: mutt_ssl.c:701 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:746 +#: mutt_ssl.c:708 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:868 +#: mutt_ssl.c:830 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl.c:887 +#: mutt_ssl.c:840 mutt_ssl.c:849 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:901 +#: mutt_ssl.c:863 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:942 +#: mutt_ssl.c:928 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:994 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1011 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1106 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3531,6 +3542,10 @@ msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1085 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3541,18 +3556,18 @@ msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" # , c-format -#: mutt_tunnel.c:72 +#: mutt_tunnel.c:73 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Connexion avec \"%s\"..." -#: mutt_tunnel.c:139 +#: mutt_tunnel.c:149 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" # , c-format -#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 +#: mutt_tunnel.c:167 mutt_tunnel.c:183 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" @@ -3560,46 +3575,46 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:999 +#: muttlib.c:1002 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:999 +#: muttlib.c:1002 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1018 +#: muttlib.c:1021 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:1022 +#: muttlib.c:1025 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:1031 +#: muttlib.c:1034 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:1031 +#: muttlib.c:1034 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1554 +#: muttlib.c:1649 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1563 +#: muttlib.c:1658 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1575 +#: muttlib.c:1670 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3637,76 +3652,76 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:721 +#: mx.c:739 msgid "message(s) not deleted" msgstr "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:754 +#: mx.c:772 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" # , c-format -#: mx.c:812 +#: mx.c:830 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:828 mx.c:1114 +#: mx.c:846 mx.c:1133 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:828 mx.c:1114 +#: mx.c:846 mx.c:1133 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:849 +#: mx.c:867 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:910 mx.c:1105 +#: mx.c:928 mx.c:1124 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:963 +#: mx.c:981 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:966 mx.c:1166 +#: mx.c:984 mx.c:1185 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1108 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1091 +#: mx.c:1110 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1093 +#: mx.c:1112 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1160 +#: mx.c:1179 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1335 +#: mx.c:1354 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." @@ -3824,36 +3839,36 @@ msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1243 +#: pattern.c:1310 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1326 pattern.c:1468 +#: pattern.c:1393 pattern.c:1535 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1347 +#: pattern.c:1414 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1416 +#: pattern.c:1483 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1498 +#: pattern.c:1565 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1511 +#: pattern.c:1578 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1522 +#: pattern.c:1589 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1554 +#: pattern.c:1621 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -4015,7 +4030,7 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: pop.c:411 pop.c:807 +#: pop.c:411 pop.c:809 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" @@ -4029,43 +4044,43 @@ msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:684 +#: pop.c:686 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:762 pop.c:827 +#: pop.c:764 pop.c:829 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: pop.c:791 +#: pop.c:793 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:855 +#: pop.c:857 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:862 +#: pop.c:864 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:864 +#: pop.c:866 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:906 +#: pop.c:908 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:910 +#: pop.c:912 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:933 pop_lib.c:378 +#: pop.c:935 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -4297,7 +4312,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:773 send.c:723 +#: recvcmd.c:773 send.c:724 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4413,94 +4428,94 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:486 +#: send.c:487 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:520 +#: send.c:521 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:698 +#: send.c:699 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:749 +#: send.c:750 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:754 +#: send.c:755 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:764 +#: send.c:765 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:778 +#: send.c:779 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:782 +#: send.c:783 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1159 +#: send.c:1160 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1409 +#: send.c:1410 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1458 +#: send.c:1459 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1460 +#: send.c:1461 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1641 +#: send.c:1642 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1652 +#: send.c:1653 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1657 +#: send.c:1658 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1673 +#: send.c:1674 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1677 +#: send.c:1678 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1739 smtp.c:188 +#: send.c:1740 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1772 +#: send.c:1773 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1882 +#: send.c:1883 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1887 +#: send.c:1888 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1887 +#: send.c:1888 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4798,11 +4813,11 @@ msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" -#: sort.c:265 +#: sort.c:297 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:302 +#: sort.c:334 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -4810,15 +4825,15 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1104 +#: thread.c:1101 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: thread.c:1110 +#: thread.c:1107 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1112 +#: thread.c:1109 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." @@ -5061,611 +5076,613 @@ msgid "display a message" msgstr "afficher un message" #: ../keymap_alldefs.h:64 +msgid "add, change, or delete a message's label" +msgstr "ajouter, changer ou supprimer le label d'un message" + +#: ../keymap_alldefs.h:65 msgid "edit the raw message" msgstr "éditer le message brut" -#: ../keymap_alldefs.h:65 +#: ../keymap_alldefs.h:66 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" -#: ../keymap_alldefs.h:66 +#: ../keymap_alldefs.h:67 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" -#: ../keymap_alldefs.h:67 +#: ../keymap_alldefs.h:68 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "déplacer le curseur au début du mot" -#: ../keymap_alldefs.h:68 +#: ../keymap_alldefs.h:69 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "aller au début de la ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:69 +#: ../keymap_alldefs.h:70 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" -#: ../keymap_alldefs.h:70 +#: ../keymap_alldefs.h:71 msgid "complete filename or alias" msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" -#: ../keymap_alldefs.h:71 +#: ../keymap_alldefs.h:72 msgid "complete address with query" msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" -#: ../keymap_alldefs.h:72 +#: ../keymap_alldefs.h:73 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" -#: ../keymap_alldefs.h:73 +#: ../keymap_alldefs.h:74 msgid "jump to the end of the line" msgstr "aller à la fin de la ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:74 +#: ../keymap_alldefs.h:75 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" -#: ../keymap_alldefs.h:75 +#: ../keymap_alldefs.h:76 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" -#: ../keymap_alldefs.h:76 +#: ../keymap_alldefs.h:77 msgid "scroll down through the history list" msgstr "redescendre dans l'historique" -#: ../keymap_alldefs.h:77 +#: ../keymap_alldefs.h:78 msgid "scroll up through the history list" msgstr "remonter dans l'historique" -#: ../keymap_alldefs.h:78 +#: ../keymap_alldefs.h:79 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" -#: ../keymap_alldefs.h:79 +#: ../keymap_alldefs.h:80 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" -#: ../keymap_alldefs.h:80 +#: ../keymap_alldefs.h:81 msgid "delete all chars on the line" msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:81 +#: ../keymap_alldefs.h:82 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" -#: ../keymap_alldefs.h:82 +#: ../keymap_alldefs.h:83 msgid "quote the next typed key" msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" -#: ../keymap_alldefs.h:83 +#: ../keymap_alldefs.h:84 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:84 +#: ../keymap_alldefs.h:85 msgid "capitalize the word" msgstr "capitaliser le mot" -#: ../keymap_alldefs.h:85 +#: ../keymap_alldefs.h:86 msgid "convert the word to lower case" msgstr "convertir le mot en minuscules" -#: ../keymap_alldefs.h:86 +#: ../keymap_alldefs.h:87 msgid "convert the word to upper case" msgstr "convertir le mot en majuscules" -#: ../keymap_alldefs.h:87 +#: ../keymap_alldefs.h:88 msgid "enter a muttrc command" msgstr "entrer une commande muttrc" -#: ../keymap_alldefs.h:88 +#: ../keymap_alldefs.h:89 msgid "enter a file mask" msgstr "entrer un masque de fichier" -#: ../keymap_alldefs.h:89 +#: ../keymap_alldefs.h:90 msgid "exit this menu" msgstr "sortir de ce menu" -#: ../keymap_alldefs.h:90 +#: ../keymap_alldefs.h:91 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" -#: ../keymap_alldefs.h:91 +#: ../keymap_alldefs.h:92 msgid "move to the first entry" msgstr "se déplacer sur la première entrée" -#: ../keymap_alldefs.h:92 +#: ../keymap_alldefs.h:93 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:93 +#: ../keymap_alldefs.h:94 msgid "forward a message with comments" msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" -#: ../keymap_alldefs.h:94 +#: ../keymap_alldefs.h:95 msgid "select the current entry" msgstr "sélectionner l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:95 +#: ../keymap_alldefs.h:96 msgid "reply to all recipients" msgstr "répondre à tous les destinataires" -#: ../keymap_alldefs.h:96 +#: ../keymap_alldefs.h:97 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "descendre d'1/2 page" -#: ../keymap_alldefs.h:97 +#: ../keymap_alldefs.h:98 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "remonter d'1/2 page" -#: ../keymap_alldefs.h:98 +#: ../keymap_alldefs.h:99 msgid "this screen" msgstr "cet écran" -#: ../keymap_alldefs.h:99 +#: ../keymap_alldefs.h:100 msgid "jump to an index number" msgstr "aller à un numéro d'index" -#: ../keymap_alldefs.h:100 +#: ../keymap_alldefs.h:101 msgid "move to the last entry" msgstr "aller à la dernière entrée" -#: ../keymap_alldefs.h:101 +#: ../keymap_alldefs.h:102 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "répondre à la liste spécifiée" -#: ../keymap_alldefs.h:102 +#: ../keymap_alldefs.h:103 msgid "execute a macro" msgstr "exécuter une macro" -#: ../keymap_alldefs.h:103 +#: ../keymap_alldefs.h:104 msgid "compose a new mail message" msgstr "composer un nouveau message" -#: ../keymap_alldefs.h:104 +#: ../keymap_alldefs.h:105 msgid "break the thread in two" msgstr "casser la discussion en deux" -#: ../keymap_alldefs.h:105 +#: ../keymap_alldefs.h:106 msgid "open a different folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: ../keymap_alldefs.h:106 +#: ../keymap_alldefs.h:107 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -#: ../keymap_alldefs.h:107 +#: ../keymap_alldefs.h:108 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:108 +#: ../keymap_alldefs.h:109 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:109 +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "logout from all IMAP servers" msgstr "se déconnecter de tous les serveurs IMAP" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: ../keymap_alldefs.h:112 -msgid "move to the first message" -msgstr "aller au premier message" - #: ../keymap_alldefs.h:113 -msgid "move to the last message" -msgstr "aller au dernier message" - -#: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "lier le message marqué au message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "aller à la discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "aller au message non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "aller à la discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aller au message non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to root message in thread" msgstr "aller au message racine dans la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "" "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "descendre la barre latérale d'une page" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "remonter la barre latérale d'une page" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepter la chaîne construite" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:204 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "select the next element of the chain" msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:209 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: ../keymap_alldefs.h:213 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: ../keymap_alldefs.h:215 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "aller au premier message" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "aller au dernier message"