From: Todd C. Miller Date: Mon, 22 Aug 2011 12:26:50 +0000 (-0400) Subject: Add new Esperanto translation from translationproject.org X-Git-Tag: SUDO_1_8_3~64^2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=8fb53f5e4b3e7dbc3b75f1facf43e12a86e5bbfe;p=sudo Add new Esperanto translation from translationproject.org --- diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index b670813ac..b463a5beb 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -185,6 +185,8 @@ plugins/sudoers/plugin_error.c plugins/sudoers/po/README plugins/sudoers/po/da.mo plugins/sudoers/po/da.po +plugins/sudoers/po/eo.mo +plugins/sudoers/po/eo.po plugins/sudoers/po/eu.mo plugins/sudoers/po/eu.po plugins/sudoers/po/fi.mo @@ -263,6 +265,8 @@ src/parse_args.c src/po/README src/po/da.mo src/po/da.po +src/po/eo.mo +src/po/eo.po src/po/eu.mo src/po/eu.po src/po/fi.mo diff --git a/plugins/sudoers/po/eo.mo b/plugins/sudoers/po/eo.mo new file mode 100644 index 000000000..c06878529 Binary files /dev/null and b/plugins/sudoers/po/eo.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/eo.po b/plugins/sudoers/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..570b6d7a8 --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/eo.po @@ -0,0 +1,1729 @@ +# Esperanto translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Keith Bowes , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:59-0400\n" +"Last-Translator: Keith Bowes \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: plugins/sudoers/alias.c:122 +#, c-format +msgid "Alias `%s' already defined" +msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61 +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113 +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167 +msgid "getaudit: failed" +msgstr "getaudit: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Ne eblis determini aŭdan kondiĉon" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98 +msgid "getauid failed" +msgstr "getauid: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157 +msgid "au_open: failed" +msgstr "au_open: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169 +msgid "au_to_subject: failed" +msgstr "au_to_subject: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173 +msgid "au_to_exec_args: failed" +msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182 +msgid "au_to_return32: failed" +msgstr "getaudit: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "ne eblis konservi aŭdan rekordon" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155 +msgid "getauid: failed" +msgstr "getauid: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 +msgid "au_to_text: failed" +msgstr "au_to_text: malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/check.c:141 +#, c-format +msgid "sorry, a password is required to run %s" +msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ne eblas malfermi: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ne eblas skribi al %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475 +#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 +#: plugins/sudoers/iolog.c:153 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "ne eblas mkdir-i: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:370 +#, c-format +msgid "internal error, expand_prompt() overflow" +msgstr "ena eraro, expand_prompte() superfluo" + +#: plugins/sudoers/check.c:426 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498 +#: plugins/sudoers/iolog.c:155 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)" + +#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501 +#: plugins/sudoers/check.c:546 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700" + +#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 +#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956 +#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "ne eblas stat-i: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:540 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s ekzistas sed ne estas regula dosiero (0%o)" + +#: plugins/sudoers/check.c:552 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600" + +#: plugins/sudoers/check.c:606 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/check.c:652 +#, c-format +msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" +msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko" + +#: plugins/sudoers/check.c:660 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "nekonata uid: %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "nekonata uzanto: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Ignoro punkton en $PATH" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "Radiko rajtas plenumigi: sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d" +msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %d" +msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Pado al protokolo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'" +msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en 'noexec_file'" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +#, c-format +msgid "File containing dummy exec functions: %s" +msgstr "Dosiero enhavantaj falsajn exec-funkciojn: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +#, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Medivariabloj por forigi:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Medivariabloj konservi:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble" +msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus nevidebla" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +msgid "Plugin for non-Unix group support" +msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +msgid "Directory in which to store input/output logs" +msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +msgid "File in which to store the input/output log" +msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:197 +msgid "" +"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" +"\n" +msgstr "" +"Disponeblaj paramentroj en la linio \"Defaults\" en sudoers:\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:211 +#, c-format +msgid "%s: %.*s\n" +msgstr "%s: %.*s\n" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry `%s'" +msgstr "nekonata ero '%s' en defaults" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 +#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 +#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 +#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 +#: plugins/sudoers/defaults.c:361 +#, c-format +msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" +msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 +#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 +#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 +#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 +#: plugins/sudoers/defaults.c:357 +#, c-format +msgid "no value specified for `%s'" +msgstr "neniu valoro specifita por '%s'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:275 +#, c-format +msgid "values for `%s' must start with a '/'" +msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:337 +#, c-format +msgid "option `%s' does not take a value" +msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron" + +#: plugins/sudoers/env.c:259 +#, c-format +msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" +msgstr "ena eraro, sudo_setenv() superfluo" + +#: plugins/sudoers/env.c:289 +#, c-format +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" + +#: plugins/sudoers/env.c:698 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s" + +#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 +#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: gram.y:103 +#, c-format +msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s devas esti estrata de uid %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:109 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "ne eblas legi %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:179 +#, c-format +msgid "invalid sequence number %s" +msgstr "nevalida sinsekva numero %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228 +#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 +#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 +#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 +#: plugins/sudoers/iolog.c:521 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "ne eblas krei: %s" + +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 +#, c-format +msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\"" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:363 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:386 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:415 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:444 +#, c-format +msgid "invalid uri: %s" +msgstr "nevalida retadreso: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:450 +#, c-format +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:454 +#, c-format +msgid "unable to mix ldaps and starttls" +msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:536 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:932 +#, c-format +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:938 +#, c-format +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:946 +#, c-format +msgid "unable to build time filter" +msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"LDAP-rolo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"LDAP-rolo: NEKONATA\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Ordo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Komandoj:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 +#, c-format +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79 +#, c-format +msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" +msgstr "ena eraro, linux_audit_command() superfluo" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon" + +#: plugins/sudoers/logging.c:192 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s: %s" +msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:195 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s: %s" +msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:249 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "uzanto NE en sudoers" + +#: plugins/sudoers/logging.c:251 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto" + +#: plugins/sudoers/logging.c:253 +msgid "command not allowed" +msgstr "komando ne permesata" + +#: plugins/sudoers/logging.c:263 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:266 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:270 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:273 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:408 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "ne eblas forki" + +#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "ne eblas forki: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:465 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:484 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "ne eblas kopii enigon: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:518 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:728 +#, c-format +msgid "internal error: insufficient space for log line" +msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio" + +#: plugins/sudoers/parse.c:115 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:369 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ero en sudoers:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:371 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " RunAsUsers: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:386 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " RunAsGroups: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:395 +#, c-format +msgid "" +" Commands:\n" +"\t" +msgstr "" +" Komandoj:\n" +"\t" + +#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:251 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:259 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:615 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "permeso-staka superfluo" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "permeso-staka subfluo" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:692 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:699 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:712 +#, c-format +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890 +msgid "too many processes" +msgstr "tro da procezoj" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Uzanto %s ne rajton plenumigi sudo-on en %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:907 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %s" +msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers specifas, ke ĉefradiko ne rajtas sudo-i" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "tempo-indikila estro (%s): Nenia uzanto" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 +msgid "no tty" +msgstr "neniu tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 +msgid "No user or host" +msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: komando ne trovita" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n" +"Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi." + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 +msgid "validation failure" +msgstr "validiga malsukceso" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 +msgid "command in current directory" +msgstr "komando en nuna dosierujo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 +#, c-format +msgid "internal error, set_cmnd() overflow" +msgstr "ena eraro, set_cmnd() superfluo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 +#, c-format +msgid "fixed mode on %s" +msgstr "fiksita reĝimo en %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 +#, c-format +msgid "set group on %s" +msgstr "elekti grupon en %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:942 +#, c-format +msgid "unable to set group on %s" +msgstr "ne eblas elekti grupon en %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 +#, c-format +msgid "unable to fix mode on %s" +msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ne estas regula dosiero" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 +#, c-format +msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" +msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:964 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "ne eblas solvi gastiganton %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "nekonata grupo: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Pado de sudoers: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "pado de nsswitch: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "pado de ldap.conf: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "pado de ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "nevalida filtrila elekto: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "nevalida rapida faktoro: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s eldono %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 +#, c-format +msgid "invalid log file %s" +msgstr "nevalida protokolo %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s" +msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 +#, c-format +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425 +#, c-format +msgid "writing to standard output" +msgstr "skribanta al eligo" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455 +#, c-format +msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" +msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "ambigua esprimo \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545 +#, c-format +msgid "too many parenthesized expressions, max %d" +msgstr "tro da esprimoj en krampoj, maksimumo: %d" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 +#, c-format +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s bezonas parametron" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nevalida regulesprimo: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599 +#, c-format +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601 +#, c-format +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "nevalida posta \"or\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603 +#, c-format +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "nevalida posta \"!\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819 +#, c-format +msgid "invalid regex: %s" +msgstr "nevalida regulesprimo: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" +msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" +msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d directory specify directory for session logs\n" +" -f filter specify which I/O type to display\n" +" -h display help message and exit\n" +" -l [expression] list available session IDs that match expression\n" +" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" +" -s speed_factor speed up or slow down output\n" +" -V display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Parametroj:\n" +" -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n" +" -f filtrilo specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n" +" -h montri helpan mesaĝon kaj eliri -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n" +" -m [atendo] maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n" +" -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" +" -V eligi eldonan informon kaj eliri" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 +#, c-format +msgid "internal error, init_vars() overflow" +msgstr "ena eraro, init_vars() suprfluo" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 +msgid "\thost unmatched" +msgstr "\thost sen egalo" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Komando permesata" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Komando rifuzata" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"Komando sen egalo" + +#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "ne eblas generi memoron" + +#: toke.l:786 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "tro da niveloj de inluzivaĵoj" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:213 +msgid "fill_args: buffer overflow" +msgstr "fill_args: bufra superfluo" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:175 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "%s gramatika eldono %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skriba eraro" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:360 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:365 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:371 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:394 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s neŝanĝita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:418 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." + +#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:463 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%d, %d)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:533 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:547 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:557 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "eraro alinomanta %s-on, %s neŝanĝita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +msgid "What now? " +msgstr "Kion nun? " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Elektoj estas:\n" +" r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n" +" x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" +" q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:668 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:675 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:706 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:721 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "analiza eraro en %s\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:723 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: analizita senerare\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:737 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" +msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%d, %d)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:744 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:826 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:849 +#, c-format +msgid "unable to stat editor (%s)" +msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:897 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:986 +#, c-format +msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:987 +#, c-format +msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:990 +#, c-format +msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:991 +#, c-format +msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: unused %s_Alias %s" +msgstr "%s neuzata %s_Alias %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c check-only mode\n" +" -f sudoers specify sudoers file location\n" +" -h display help message and exit\n" +" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s strict syntax checking\n" +" -V display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Parametroj:\n" +" -c nur kontroli\n" +" -f sudoers specifi lokon de la dosiero sudoers\n" +" -h montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" +" -q silenta pri sintaksaj eraroj\n" +" -s malsevera kontrolado de sintakso\n" +" -V montri eldonon kaj eliri" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatado" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "nevalida konstata tipo" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 +msgid "unable to setup authentication" +msgstr "ne eblas starigi konstatadon" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 +#, c-format +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 +#, c-format +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "ne eblas konekti al konstatanta servilo" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 +#, c-format +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"eraro de konstatanta servilo:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127 +#, c-format +msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" +msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" +msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" +msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 +#, c-format +msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" +msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "ne eblas iniciati PAM-on" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 +#, c-format +msgid "pam_chauthtok: %s" +msgstr "pam_chauthtok: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 +#, c-format +msgid "pam_authenticate: %s" +msgstr "pam_authenticate: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296 +msgid "Password: " +msgstr "Pasvorto: " + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 +#, c-format +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#, c-format +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 +#, c-format +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 +#, c-format +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 +#, c-format +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "nevalida konstatilo por SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 +#, c-format +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 +#, c-format +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "nekonata SecurID-eraro" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 +#, c-format +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 +#, c-format +msgid "%d incorrect password attempt" +msgid_plural "%d incorrect password attempts" +msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo" +msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Konstatantaj metodoj:" diff --git a/src/po/eo.mo b/src/po/eo.mo new file mode 100644 index 000000000..8ed69061e Binary files /dev/null and b/src/po/eo.mo differ diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..69de1be1f --- /dev/null +++ b/src/po/eo.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# Esperanto translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Keith Bowes , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:59-0400\n" +"Last-Translator: Keith Bowes \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "ne eblas forki" + +#: src/exec.c:246 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "ne eblas krei konektingojn" + +#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 +#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "ne eblas krei tubon" + +#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "elekto malsukcesis" + +#: src/exec.c:387 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon" + +#: src/exec_pty.c:136 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "ne eblis generi pty-on" + +#: src/exec_pty.c:566 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo" + +#: src/exec_pty.c:858 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on" + +#: src/exec_pty.c:952 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "eraro dum legi la signalan tubon" + +#: src/exec_pty.c:971 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "eraro dum legi el tubo" + +#: src/exec_pty.c:987 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "eraro dum legi la konektingan paron" + +#: src/exec_pty.c:991 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d" + +#: src/load_plugins.c:158 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:164 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:174 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s devas esti estrita de uid %d" + +#: src/load_plugins.c:178 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s estas skribebla nur de estro" + +#: src/load_plugins.c:185 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "malebla: dlopen %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:190 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: ne eblas trovi simbolon %s" + +#: src/load_plugins.c:196 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: nekonata konduta tipo %d" + +#: src/load_plugins.c:200 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: malkongrua konduto, ĉefa eldono %d, atendita %d" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: nur unu konduta kromprogramo eblas ŝargiĝi" + +#: src/load_plugins.c:225 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: almenaŭ unu konduku devas esti specifita" + +#: src/load_plugins.c:230 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy" + +#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 +#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: superfluo malkovrita" + +#: src/net_ifs.c:224 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "ne eblas malfermi konektingon" + +#: src/parse_args.c:180 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3" + +#: src/parse_args.c:192 +#, c-format +msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +msgstr "la argumento de -D devas esti de 1 ĝis 9" + +#: src/parse_args.c:273 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "nekonata uzanto: %s" + +#: src/parse_args.c:332 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'" + +#: src/parse_args.c:336 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'" + +#: src/parse_args.c:346 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo" + +#: src/parse_args.c:348 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo" + +#: src/parse_args.c:356 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'" + +#: src/parse_args.c:360 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune" + +#: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463 +#: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 +#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "ne eblas generi memoron" + +#: src/parse_args.c:442 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon" + +#: src/parse_args.c:513 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V" + +#: src/parse_args.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:528 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametroj:\n" + +#: src/parse_args.c:536 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo\n" + +#: src/parse_args.c:539 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon\n" + +#: src/parse_args.c:541 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "plenumigi komandon fone\n" + +#: src/parse_args.c:543 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:546 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "plenumigi komandon per specifitan ensalutan klason\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon\n" + +#: src/parse_args.c:551 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon\n" + +#: src/parse_args.c:553 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupon\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto.\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos uzanton\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan vektoron\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "uzi specifitan pasvortilon\n" + +#: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekstan kun specifita rolo\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "legi pasvorton el norma enigo\n" + +#: src/parse_args.c:579 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n" + +#: src/parse_args.c:587 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto\n" + +#: src/parse_args.c:589 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn\n" + +#: src/selinux.c:75 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon" + +#: src/selinux.c:112 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:117 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s ŝanĝis etikedojn" + +#: src/selinux.c:122 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s" + +#: src/selinux.c:161 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on" + +#: src/selinux.c:170 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta" + +#: src/selinux.c:177 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ne remarkanta" + +#: src/selinux.c:184 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ne eblas malfermi %s" + +#: src/selinux.c:249 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s" + +#: src/selinux.c:255 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s" + +#: src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s" + +#: src/selinux.c:277 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s" + +#: src/selinux.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ne estas valida kunteksto" + +#: src/selinux.c:320 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "malsukcesis je old_context" + +#: src/selinux.c:326 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon." + +#: src/selinux.c:338 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston por %s" + +#: src/selinux.c:367 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s" + +#: src/selinux.c:374 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "ne eblas elekti ŝlosilkrean kuntekston al %s" + +#: src/sesh.c:48 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "postulas almenaŭ unu parametron" + +#: src/sesh.c:64 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: src/sudo.c:191 +#, c-format +msgid "must be setuid root" +msgstr "devas esti ĉefuzanto setuid" + +#: src/sudo.c:209 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo: eldono %s\n" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Muntaj parametroj: %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn" + +#: src/sudo.c:224 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon" + +#: src/sudo.c:279 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s" + +#: src/sudo.c:300 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x" + +#: src/sudo.c:389 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron" + +#: src/sudo.c:431 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?" + +#: src/sudo.c:773 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita" + +#: src/sudo.c:776 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:780 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "la voka tasko estas nenuligebla" + +#: src/sudo.c:783 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:788 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:792 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:796 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:804 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:832 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT" + +#: src/sudo.c:938 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nekonata ensaluta klaso %s" + +#: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston" + +#: src/sudo.c:959 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u" + +#: src/sudo.c:964 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn" + +#: src/sudo.c:979 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton" + +#: src/sudo.c:987 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s" + +#: src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 src/sudo.c:1009 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1023 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s" + +#: src/sudo.c:1090 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d" + +#: src/sudo.c:1130 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj" + +#: src/sudo.c:1141 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v" + +#: src/sudo.c:1152 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K" + +#: src/sudo_edit.c:108 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:140 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ne regula dosiero" + +#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: mallonga skribado" + +#: src/sudo_edit.c:281 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s restas ne modifita" + +#: src/sudo_edit.c:294 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s ne ŝanĝita" + +#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ne eblas skribi al %s" + +#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s" + +#: src/sudo_edit.c:324 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron" + +#: src/tgetpass.c:95 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita" + +#: src/tgetpass.c:104 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on" + +#: src/tgetpass.c:234 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u" + +#: src/tgetpass.c:238 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u" + +#: src/tgetpass.c:243 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: src/utmp.c:263 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "ne eblas konservi enigon" + +#: src/utmp.c:265 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "ne eblas kopii al enigo" + +#: src/utmp.c:268 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "ne eblas restarigi enigon" + +#: common/aix.c:144 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon" + +#: common/aix.c:147 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s" + +#: common/aix.c:161 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "ne eblas restarigi registrejon" + +#: common/alloc.c:82 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "ena eraro, provis je emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "ena eraro, provis je emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 +#, c-format +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "ena eraro, emalloc2() superfluo" + +#: common/alloc.c:119 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "ena eraro, provis je erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:138 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "ena eraro, provis je erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:140 +#, c-format +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "ena eraro, erealloc3() superfluo" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nekonata signalo"